l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%

New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
prflr88 2012-08-05 03:20:54 +02:00 committed by Transifex
parent 4ddab57690
commit 9ab7b07377

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-03 16:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-05 00:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n"
"Last-Translator: Sergio García <oigres200@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sergio García <oigres200@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/es <xfce-i18n@xfce.org>\n" "Language-Team: Spanish/es <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Midori Navegación Privada"
msgid "Open a new private browsing window" msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada" msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4492
msgid "Private Browsing" msgid "Private Browsing"
msgstr "Navegación Privada" msgstr "Navegación Privada"
@ -559,19 +559,19 @@ msgstr "_Activar navegación intercalada"
msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:850
#: ../panels/midori-history.c:803 #: ../panels/midori-history.c:806
msgid "Open all in _Tabs" msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todo en _pestañas" msgstr "Abrir todo en _pestañas"
#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:856
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " msgstr "Abrir en una nueva _pestaña "
#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 #: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940
#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../midori/midori-view.c:5069 ../panels/midori-bookmarks.c:858
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una nueva _ventana" msgstr "Abrir en una nueva _ventana"
@ -1889,132 +1889,132 @@ msgstr "Abrir %s"
msgid "Inspect page - %s" msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar la página - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s"
#: ../midori/midori-view.c:4239 #: ../midori/midori-view.c:4240
msgid "Speed Dial" msgid "Speed Dial"
msgstr "Marcación rápida" msgstr "Marcación rápida"
#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 #: ../midori/midori-view.c:4241 ../midori/midori-view.c:4347
msgid "Click to add a shortcut" msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo"
#: ../midori/midori-view.c:4241 #: ../midori/midori-view.c:4242
msgid "Enter shortcut address" msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo"
#: ../midori/midori-view.c:4242 #: ../midori/midori-view.c:4243
msgid "Enter shortcut title" msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduzca el título del acceso directo" msgstr "Introduzca el título del acceso directo"
#: ../midori/midori-view.c:4243 #: ../midori/midori-view.c:4244
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?"
#: ../midori/midori-view.c:4405 #: ../midori/midori-view.c:4416
#, c-format #, c-format
msgid "No documentation installed" msgid "No documentation installed"
msgstr "No hay documentación instalada" msgstr "No hay documentación instalada"
#: ../midori/midori-view.c:4482 #: ../midori/midori-view.c:4493
msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori no almacena información personal:" msgstr "Midori no almacena información personal:"
#: ../midori/midori-view.c:4483 #: ../midori/midori-view.c:4494
msgid "No history or web cookies are being saved." msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas." msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas."
#: ../midori/midori-view.c:4484 #: ../midori/midori-view.c:4495
msgid "Extensions are disabled." msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Las extensiones están deshabilitadas." msgstr "Las extensiones están deshabilitadas."
#: ../midori/midori-view.c:4485 #: ../midori/midori-view.c:4496
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "" msgstr ""
"El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de " "El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de "
"aplicación están desactivadas." "aplicación están desactivadas."
#: ../midori/midori-view.c:4486 #: ../midori/midori-view.c:4497
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:" msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:"
#: ../midori/midori-view.c:4487 #: ../midori/midori-view.c:4498
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname." msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname."
#: ../midori/midori-view.c:4488 #: ../midori/midori-view.c:4499
msgid "DNS prefetching is disabled." msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada." msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada."
#: ../midori/midori-view.c:4489 #: ../midori/midori-view.c:4500
msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web." msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web."
#: ../midori/midori-view.c:4490 #: ../midori/midori-view.c:4501
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "" msgstr ""
"Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios " "Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios "
"web." "web."
#: ../midori/midori-view.c:4579 #: ../midori/midori-view.c:4590
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "" msgstr ""
"Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este "
"momento." "momento."
#: ../midori/midori-view.c:4629 #: ../midori/midori-view.c:4640
msgid "Page loading delayed" msgid "Page loading delayed"
msgstr "Carga de página retrasada" msgstr "Carga de página retrasada"
#: ../midori/midori-view.c:4630 #: ../midori/midori-view.c:4641
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "" msgstr ""
"La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias "
"de inicio" "de inicio"
#: ../midori/midori-view.c:4631 #: ../midori/midori-view.c:4642
msgid "Load Page" msgid "Load Page"
msgstr "Cargar página" msgstr "Cargar página"
#: ../midori/midori-view.c:4798 #: ../midori/midori-view.c:4809
msgid "Blank page" msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco" msgstr "Página en blanco"
#: ../midori/midori-view.c:5062 #: ../midori/midori-view.c:5073
msgid "_Duplicate Tab" msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar pestaña" msgstr "_Duplicar pestaña"
#: ../midori/midori-view.c:5067 #: ../midori/midori-view.c:5078
msgid "Show Tab _Label" msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Mostrar título de la pestaña" msgstr "Mostrar título de la pestaña"
#: ../midori/midori-view.c:5067 #: ../midori/midori-view.c:5078
msgid "Show Tab _Icon Only" msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel"
#: ../midori/midori-view.c:5074 #: ../midori/midori-view.c:5085
msgid "Close Ot_her Tab" msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Cerrar la o_tra pestaña" msgstr[0] "Cerrar la o_tra pestaña"
msgstr[1] "Cerrar las o_tras pestañas" msgstr[1] "Cerrar las o_tras pestañas"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5910 #: ../midori/midori-view.c:5921
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "anterior" msgstr "anterior"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5929 #: ../midori/midori-view.c:5940
msgid "next" msgid "next"
msgstr "siguiente" msgstr "siguiente"
#: ../midori/midori-view.c:5942 #: ../midori/midori-view.c:5953
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imágenes de fondo" msgstr "Imprimir imágenes de fondo"
#: ../midori/midori-view.c:5943 #: ../midori/midori-view.c:5954
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo"
#: ../midori/midori-view.c:5975 #: ../midori/midori-view.c:5986
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Características" msgstr "Características"
@ -2273,11 +2273,11 @@ msgstr "Borrar el marcador seleccionado"
msgid "Add a new folder" msgid "Add a new folder"
msgstr "Añadir una nueva carpeta" msgstr "Añadir una nueva carpeta"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 #: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638
msgid "<i>Separator</i>" msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>" msgstr "<i>Separador</i>"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 #: ../panels/midori-bookmarks.c:1038
msgid "Search Bookmarks" msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Buscar marcadores" msgstr "Buscar marcadores"
@ -2325,9 +2325,9 @@ msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial"
msgid "Clear the entire history" msgid "Clear the entire history"
msgstr "Vaciar todo el historial" msgstr "Vaciar todo el historial"
#: ../panels/midori-history.c:1001 #: ../panels/midori-history.c:1008
msgid "Search History" msgid "Search History"
msgstr "Buscar his_torial" msgstr "Buscar historial"
#: ../panels/midori-transfers.c:87 #: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
@ -2627,19 +2627,19 @@ msgstr ""
"<b>Dominio</b>: %s\n" "<b>Dominio</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d" "<b>Cookies</b>: %d"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1025
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
msgid "_Expand All" msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo" msgstr "_Expandir todo"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085
msgid "_Collapse All" msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo" msgstr "_Contraer todo"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1138
msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "Buscar cookies por nombre de dominio" msgstr "Buscar cookies por nombre de dominio"