l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%

New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
prflr88 2012-08-05 03:20:54 +02:00 committed by Transifex
parent 4ddab57690
commit 9ab7b07377

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-03 16:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 00:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n"
"Last-Translator: Sergio García <oigres200@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/es <xfce-i18n@xfce.org>\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Midori Navegación Privada"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4492
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navegación Privada"
@ -559,19 +559,19 @@ msgstr "_Activar navegación intercalada"
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847
#: ../panels/midori-history.c:803
#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:850
#: ../panels/midori-history.c:806
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todo en _pestañas"
#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:856
#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una nueva _pestaña "
#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940
#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
#: ../midori/midori-view.c:5069 ../panels/midori-bookmarks.c:858
#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una nueva _ventana"
@ -1889,132 +1889,132 @@ msgstr "Abrir %s"
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar la página - %s"
#: ../midori/midori-view.c:4239
#: ../midori/midori-view.c:4240
msgid "Speed Dial"
msgstr "Marcación rápida"
#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336
#: ../midori/midori-view.c:4241 ../midori/midori-view.c:4347
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo"
#: ../midori/midori-view.c:4241
#: ../midori/midori-view.c:4242
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo"
#: ../midori/midori-view.c:4242
#: ../midori/midori-view.c:4243
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduzca el título del acceso directo"
#: ../midori/midori-view.c:4243
#: ../midori/midori-view.c:4244
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?"
#: ../midori/midori-view.c:4405
#: ../midori/midori-view.c:4416
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "No hay documentación instalada"
#: ../midori/midori-view.c:4482
#: ../midori/midori-view.c:4493
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori no almacena información personal:"
#: ../midori/midori-view.c:4483
#: ../midori/midori-view.c:4494
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas."
#: ../midori/midori-view.c:4484
#: ../midori/midori-view.c:4495
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Las extensiones están deshabilitadas."
#: ../midori/midori-view.c:4485
#: ../midori/midori-view.c:4496
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de "
"aplicación están desactivadas."
#: ../midori/midori-view.c:4486
#: ../midori/midori-view.c:4497
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:"
#: ../midori/midori-view.c:4487
#: ../midori/midori-view.c:4498
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname."
#: ../midori/midori-view.c:4488
#: ../midori/midori-view.c:4499
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada."
#: ../midori/midori-view.c:4489
#: ../midori/midori-view.c:4500
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web."
#: ../midori/midori-view.c:4490
#: ../midori/midori-view.c:4501
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios "
"web."
#: ../midori/midori-view.c:4579
#: ../midori/midori-view.c:4590
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este "
"momento."
#: ../midori/midori-view.c:4629
#: ../midori/midori-view.c:4640
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Carga de página retrasada"
#: ../midori/midori-view.c:4630
#: ../midori/midori-view.c:4641
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias "
"de inicio"
#: ../midori/midori-view.c:4631
#: ../midori/midori-view.c:4642
msgid "Load Page"
msgstr "Cargar página"
#: ../midori/midori-view.c:4798
#: ../midori/midori-view.c:4809
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
#: ../midori/midori-view.c:5062
#: ../midori/midori-view.c:5073
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar pestaña"
#: ../midori/midori-view.c:5067
#: ../midori/midori-view.c:5078
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Mostrar título de la pestaña"
#: ../midori/midori-view.c:5067
#: ../midori/midori-view.c:5078
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel"
#: ../midori/midori-view.c:5074
#: ../midori/midori-view.c:5085
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Cerrar la o_tra pestaña"
msgstr[1] "Cerrar las o_tras pestañas"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5910
#: ../midori/midori-view.c:5921
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5929
#: ../midori/midori-view.c:5940
msgid "next"
msgstr "siguiente"
#: ../midori/midori-view.c:5942
#: ../midori/midori-view.c:5953
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imágenes de fondo"
#: ../midori/midori-view.c:5943
#: ../midori/midori-view.c:5954
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo"
#: ../midori/midori-view.c:5975
#: ../midori/midori-view.c:5986
msgid "Features"
msgstr "Características"
@ -2273,11 +2273,11 @@ msgstr "Borrar el marcador seleccionado"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Añadir una nueva carpeta"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635
#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1038
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Buscar marcadores"
@ -2325,9 +2325,9 @@ msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Vaciar todo el historial"
#: ../panels/midori-history.c:1001
#: ../panels/midori-history.c:1008
msgid "Search History"
msgstr "Buscar his_torial"
msgstr "Buscar historial"
#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
@ -2627,19 +2627,19 @@ msgstr ""
"<b>Dominio</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1025
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1138
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "Buscar cookies por nombre de dominio"