diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 066b6535..586d71ef 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,20 @@ This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. +v0.4.6: + + Fix crasher in geolocation infobar + + Fix crasher in about:version on some systems + + Fix crasher opening bookmarks from Unity global menu + + Use WebKitFaviconDatabase as of WebKit 1.8.0 + + Use midori-prefixed temp folder in midori_view_save_source + + Fix cancelling downloads with SteadyFlow or Aria2 + + Fix crash dialog instead of opening tab in a running window + + Fix page icons in multi-frame sites (gmail, tumbler) + + Distinguish Simplified and Traditional Chinese + + Support go-jump-symbolic + + Handle empty tabs due to download links with a target + + Handle frame load interrupted in the unholy trinity + + Fix libsoup version check and wrong SSL status in location + v0.4.5: + Work around black border around widgets on Win32 + Whitelist direct/ re-directed navigation requests in adblock diff --git a/INSTALL b/INSTALL index 238ba54c..a81718ba 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -67,6 +67,10 @@ If you want to "dry run" without WebKitGTK+ rendering, try this: 'MIDORI_UNARMED=1 _build/default/midori/midori' +If you want to test bookmarks, you can enable database tracing: + +'MIDORI_BOOKMARKS_DEBUG=1 _build/default/midori/midori' + To disable Netscape plugins, use MOZ_PLUGIN_PATH=/. To debug extensions you can specify the path: diff --git a/data/faq.html b/data/faq.html index 5714c2f4..209ac6bc 100644 --- a/data/faq.html +++ b/data/faq.html @@ -7,7 +7,7 @@ midori:faq - + @@ -17,11 +17,13 @@ - + + + - +
@@ -73,20 +75,12 @@ var NS='midori';var JSINFO = {"id":"midori:faq","namespace":"midori"};

This is a list of frequently asked questions about the Midori Web Browser. Anyone feel free to improve and/ or extend this page, but keep it clean and easy to read for other Xfce users.

-

-This is a snapshot of Frequently Asked Questions designated for offline viewing. The most recent version of this document can be found in the Xfce wiki. -

Getting started

-
- -

About Midori

-
-

What is "Midori" and why should I use it?

@@ -133,7 +127,7 @@ Midori and all delivered artwork are licensed under the LGPL2.

- +

Common problems

@@ -229,7 +223,7 @@ export XDG_CACHE_HOME=/dev/shm

- +

Flash doesn't work

@@ -281,13 +275,18 @@ That's a problem with WebKit. You can work around it to some extent if you
-

Scroll with middle mouse button

+

Scroll with middle mouse button/ pan-scrolling

http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=478418

+

+Bug: https://bugs.launchpad.net/webkit/+bug/871425 +Upstream Bug: https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=50561 +

+

HTML5 Video doesn't play

@@ -460,12 +459,12 @@ Now while typing any errors should get underlined in red. To get suggestions, hi

- +

Privacy

- +

Blacklist cookies

@@ -491,7 +490,7 @@ The feature is currently experimental and will change in future versions.

- +

Adblock

@@ -500,12 +499,12 @@ The Advertisement Blocker can be activated under Extensions. It uses the same li

- +

Modes

- +

Web Applications

@@ -526,7 +525,7 @@ There are two closely related features to open websites as dedicated windows of

- +

Private Browsing

@@ -552,7 +551,7 @@ The same options available to -a/ –app can be used for private browsing mode.

- +

Kiosk mode

@@ -584,7 +583,7 @@ Any links outside end up in an error page. All images and other files won't

- +

Proxy servers

@@ -664,7 +663,7 @@ server_port = 5555
- +

Keyboard Hotkeys

@@ -746,7 +745,7 @@ When using Ctrl+f to bring up Find, use Ctrl+f again or ESC. When using ”/”

- +

Mouse Gestures

@@ -776,7 +775,7 @@ Additionally, there are programs allowing mouse gestures system-wide, for exampl

- +

User scripts and styles

@@ -837,7 +836,7 @@ You can also use

User styles

@@ -899,6 +898,6 @@ Customize as needed: }
-
+ diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 2b35fa53..e9cb4822 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -808,7 +808,7 @@ adblock_resource_request_starting_cb (WebKitWebView* web_view, WebKitWebResource* web_resource, WebKitNetworkRequest* request, WebKitNetworkResponse* response, - GtkWidget* image) + MidoriView* view) { SoupMessage* msg; GList* blocked_uris; @@ -1012,7 +1012,6 @@ adblock_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, MidoriExtension* extension) { GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view); - GtkWidget* image = g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "status-image"); g_signal_connect (web_view, "window-object-cleared", G_CALLBACK (adblock_window_object_cleared_cb), 0); @@ -1022,9 +1021,9 @@ adblock_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, g_signal_connect (web_view, "navigation-policy-decision-requested", G_CALLBACK (adblock_navigation_policy_decision_requested_cb), view); g_signal_connect (web_view, "resource-request-starting", - G_CALLBACK (adblock_resource_request_starting_cb), image); + G_CALLBACK (adblock_resource_request_starting_cb), view); g_signal_connect (web_view, "load-finished", - G_CALLBACK (adblock_load_finished_cb), image); + G_CALLBACK (adblock_load_finished_cb), view); } static void @@ -1501,18 +1500,17 @@ adblock_deactivate_tabs (MidoriView* view, MidoriExtension* extension) { GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view); - GtkWidget* image = g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "status-image"); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( web_view, adblock_window_object_cleared_cb, 0); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( web_view, adblock_populate_popup_cb, extension); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( - web_view, adblock_resource_request_starting_cb, image); + web_view, adblock_resource_request_starting_cb, view); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( - web_view, adblock_load_finished_cb, image); + web_view, adblock_load_finished_cb, view); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( - web_view, adblock_navigation_policy_decision_requested_cb, view); + web_view, adblock_navigation_policy_decision_requested_cb, view); } static void diff --git a/extensions/external-download-manager.vala b/extensions/external-download-manager.vala index f7266f7a..b4e783ab 100644 --- a/extensions/external-download-manager.vala +++ b/extensions/external-download-manager.vala @@ -36,7 +36,8 @@ namespace EDM { public bool download_requested (Midori.View view, WebKit.Download download) { if (download.get_data ("save-as-download") == null - && download.get_data ("open-download") == null) { + && download.get_data ("open-download") == null + && download.get_data ("cancel-download") == null) { var dlReq = new DownloadRequest (); dlReq.uri = download.get_uri (); diff --git a/extensions/toolbar-editor.c b/extensions/toolbar-editor.c index 8f9e36b1..79a567fa 100644 --- a/extensions/toolbar-editor.c +++ b/extensions/toolbar-editor.c @@ -406,7 +406,7 @@ static TBEditorWidget *tb_editor_create_dialog(MidoriBrowser *parent) G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); label = gtk_label_new( - _("Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop.")); + _("Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop.")); gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 0.0, 0.5); tree_available = gtk_tree_view_new(); diff --git a/katze/katze-item.c b/katze/katze-item.c index 7df2ea05..43ed856c 100644 --- a/katze/katze-item.c +++ b/katze/katze-item.c @@ -15,6 +15,8 @@ #include +#include + /** * SECTION:katze-item * @short_description: A useful item @@ -421,6 +423,40 @@ katze_item_set_icon (KatzeItem* item, g_object_notify (G_OBJECT (item), "icon"); } +/** + * katze_item_get_pixbuf: + * @item: a #KatzeItem + * @widget: a #GtkWidget, or %NULL + * + * Retrieves a #GdkPixbuf fit to display @item. + * + * Return value: the icon of the item + * + * Since: 0.4.6 + **/ +GdkPixbuf* +katze_item_get_pixbuf (KatzeItem* item, + GtkWidget* widget) +{ + GdkPixbuf* pixbuf; + + g_return_val_if_fail (KATZE_IS_ITEM (item), NULL); + + if (item->uri == NULL) + return NULL; + + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 8, 0) + /* FIXME: Don't hard-code icon size */ + if ((pixbuf = webkit_favicon_database_try_get_favicon_pixbuf ( + webkit_get_favicon_database (), item->uri, 16, 16))) + return pixbuf; + #else + if ((pixbuf = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "pixbuf"))) + return pixbuf; + #endif + return NULL; +} + /** * katze_item_get_image: * @item: a #KatzeItem @@ -442,7 +478,8 @@ katze_item_get_image (KatzeItem* item) if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_DIRECTORY, GTK_ICON_SIZE_MENU); - else if ((pixbuf = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "pixbuf"))) + /* FIXME: Pass widget for icon size */ + else if ((pixbuf = katze_item_get_pixbuf (item, NULL))) image = gtk_image_new_from_pixbuf (pixbuf); else if ((icon = katze_item_get_icon (item)) && !strchr (icon, '/')) image = gtk_image_new_from_icon_name (icon, GTK_ICON_SIZE_MENU); diff --git a/katze/katze-item.h b/katze/katze-item.h index ceb7f3cf..0bd44fdb 100644 --- a/katze/katze-item.h +++ b/katze/katze-item.h @@ -91,6 +91,10 @@ void katze_item_set_icon (KatzeItem* item, const gchar* icon); +GdkPixbuf* +katze_item_get_pixbuf (KatzeItem* item, + GtkWidget* widget); + GtkWidget* katze_item_get_image (KatzeItem* item); diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 2ec55990..7db7522d 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -13,6 +13,7 @@ #include "midori-app.h" #include "midori-array.h" #include "midori-bookmarks.h" +#include "panels/midori-bookmarks.h" #include "midori-extension.h" #include "midori-extensions.h" #include "midori-history.h" @@ -528,93 +529,6 @@ midori_history_terminate (KatzeArray* array, sqlite3_close (db); } -static void -midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, - KatzeItem* item, - sqlite3* db) -{ - midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, - katze_item_get_meta_string (item, "folder")); -} - -static void -midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array, - KatzeItem* item, - sqlite3* db) -{ - gchar* sqlcmd; - char* errmsg = NULL; - - if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) - sqlcmd = sqlite3_mprintf ( - "DELETE FROM bookmarks WHERE uri = '%q' " - " AND folder = '%q'", - katze_item_get_uri (item), - katze_str_non_null (katze_item_get_meta_string (item, "folder"))); - - else - sqlcmd = sqlite3_mprintf ( - "DELETE FROM bookmarks WHERE title = '%q'" - " AND folder = '%q'", - katze_item_get_name (item), - katze_str_non_null (katze_item_get_meta_string (item, "folder"))); - - if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) - { - g_printerr (_("Failed to remove history item: %s\n"), errmsg); - sqlite3_free (errmsg); - } - - sqlite3_free (sqlcmd); -} - -static sqlite3* -midori_bookmarks_initialize (KatzeArray* array, - const gchar* filename, - char** errmsg) -{ - sqlite3* db; - - if (sqlite3_open (filename, &db) != SQLITE_OK) - { - if (errmsg) - *errmsg = g_strdup_printf (_("Failed to open database: %s\n"), - sqlite3_errmsg (db)); - sqlite3_close (db); - return NULL; - } - - if (sqlite3_exec (db, - "CREATE TABLE IF NOT EXISTS " - "bookmarks (uri text, title text, folder text, " - "desc text, app integer, toolbar integer);", - NULL, NULL, errmsg) != SQLITE_OK) - return NULL; - g_signal_connect (array, "add-item", - G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), db); - g_signal_connect (array, "remove-item", - G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), db); - return db; -} - -static void -midori_bookmarks_import (const gchar* filename, - sqlite3* db) -{ - KatzeArray* bookmarks; - GError* error = NULL; - - bookmarks = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); - - if (!midori_array_from_file (bookmarks, filename, "xbel", &error)) - { - g_warning (_("The bookmarks couldn't be saved. %s"), error->message); - g_error_free (error); - return; - } - midori_bookmarks_import_array_db (db, bookmarks, ""); -} - static void settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, GParamSpec* pspec, @@ -1067,6 +981,13 @@ midori_load_soup_session (gpointer settings) G_CALLBACK (soup_session_settings_notify_first_party_cb), session); #endif + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 8, 0) + gchar* cache = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), + "webkit", "icondatabase", NULL); + webkit_favicon_database_set_path (webkit_get_favicon_database (), cache); + g_free (cache); + #endif + g_signal_connect (session, "request-queued", G_CALLBACK (midori_soup_session_settings_accept_language_cb), settings); @@ -1880,6 +1801,9 @@ midori_clear_page_icons_cb (void) "webkit", "icondatabase", NULL); sokoke_remove_path (cache, TRUE); g_free (cache); + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 8, 0) + webkit_favicon_database_clear (webkit_get_favicon_database ()); + #endif } static void @@ -2096,11 +2020,21 @@ main (int argc, MidoriBrowser* browser = midori_browser_new (); GtkActionGroup* action_group = midori_browser_get_action_group (browser); GList* actions = gtk_action_group_list_actions (action_group); + GList* temp = actions; + guint length = 1; + gchar* space; + + for (; temp; temp = g_list_next (temp)) + { + GtkAction* action = temp->data; + length = MAX (length, 1 + strlen (gtk_action_get_name (action))); + } + + space = g_strnfill (length, ' '); for (; actions; actions = g_list_next (actions)) { GtkAction* action = actions->data; const gchar* name = gtk_action_get_name (action); - const gchar* space = " "; gchar* padding = g_strndup (space, strlen (space) - strlen (name)); gchar* label = katze_object_get_string (action, "label"); gchar* stripped = katze_strip_mnemonics (label); @@ -2112,6 +2046,7 @@ main (int argc, g_free (label); g_free (stripped); } + g_free (space); g_list_free (actions); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (browser)); return 0; diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 84d50258..8c361f9b 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -734,7 +734,12 @@ midori_app_create_instance (MidoriApp* app) #endif } + #ifdef GDK_WINDOWING_X11 + /* On X11: :0 or :0.0 which is equivalent */ + display_name = g_strndup (gdk_display_get_name (display), 2); + #else display_name = g_strdup (gdk_display_get_name (display)); + #endif n = strlen (display_name); for (i = 0; i < n; i++) if (strchr (":.\\/", display_name[i])) diff --git a/midori/midori-bookmarks.c b/midori/midori-bookmarks.c new file mode 100644 index 00000000..59865fb9 --- /dev/null +++ b/midori/midori-bookmarks.c @@ -0,0 +1,116 @@ +/* + Copyright (C) 2010 Christian Dywan + Copyright (C) 2010 Alexander Butenko + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +#include "midori-bookmarks.h" +#include "panels/midori-bookmarks.h" +#include "midori-array.h" + +#include + +#ifdef G_ENABLE_DEBUG +void midori_bookmarks_dbtracer(void* dummy, const char* query) +{ + g_printerr ("%s\n", query); +} +#endif + +void +midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, + KatzeItem* item, + sqlite3* db) +{ + midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, + katze_item_get_meta_string (item, "folder")); +} + +void +midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array, + KatzeItem* item, + sqlite3* db) +{ + gchar* sqlcmd; + char* errmsg = NULL; + + if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) + sqlcmd = sqlite3_mprintf ( + "DELETE FROM bookmarks WHERE uri = '%q' " + " AND folder = '%q'", + katze_item_get_uri (item), + katze_str_non_null (katze_item_get_meta_string (item, "folder"))); + + else + sqlcmd = sqlite3_mprintf ( + "DELETE FROM bookmarks WHERE title = '%q'" + " AND folder = '%q'", + katze_item_get_name (item), + katze_str_non_null (katze_item_get_meta_string (item, "folder"))); + + if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) + { + g_printerr (_("Failed to remove history item: %s\n"), errmsg); + sqlite3_free (errmsg); + } + + sqlite3_free (sqlcmd); +} + +sqlite3* +midori_bookmarks_initialize (KatzeArray* array, + const gchar* filename, + char** errmsg) +{ + sqlite3* db; + + if (sqlite3_open (filename, &db) != SQLITE_OK) + { + if (errmsg) + *errmsg = g_strdup_printf (_("Failed to open database: %s\n"), + sqlite3_errmsg (db)); + sqlite3_close (db); + return NULL; + } + +#ifdef G_ENABLE_DEBUG + if (g_getenv ("MIDORI_BOOKMARKS_DEBUG")) + sqlite3_trace (db, midori_bookmarks_dbtracer, NULL); +#endif + + if (sqlite3_exec (db, + "CREATE TABLE IF NOT EXISTS " + "bookmarks (uri text, title text, folder text, " + "desc text, app integer, toolbar integer);", + NULL, NULL, errmsg) != SQLITE_OK) + return NULL; + g_signal_connect (array, "add-item", + G_CALLBACK (midori_bookmarks_add_item_cb), db); + g_signal_connect (array, "remove-item", + G_CALLBACK (midori_bookmarks_remove_item_cb), db); + return db; +} + +void +midori_bookmarks_import (const gchar* filename, + sqlite3* db) +{ + KatzeArray* bookmarks; + GError* error = NULL; + + bookmarks = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); + + if (!midori_array_from_file (bookmarks, filename, "xbel", &error)) + { + g_warning (_("The bookmarks couldn't be saved. %s"), error->message); + g_error_free (error); + return; + } + midori_bookmarks_import_array_db (db, bookmarks, ""); +} diff --git a/midori/midori-bookmarks.h b/midori/midori-bookmarks.h new file mode 100644 index 00000000..a5f38ce1 --- /dev/null +++ b/midori/midori-bookmarks.h @@ -0,0 +1,33 @@ +/* + Copyright (C) 2010 Christian Dywan + Copyright (C) 2010 Alexander Butenko + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. +*/ + +#include +#include + +void +midori_bookmarks_add_item_cb (KatzeArray* array, + KatzeItem* item, + sqlite3* db); + +void +midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array, + KatzeItem* item, + sqlite3* db); + +sqlite3* +midori_bookmarks_initialize (KatzeArray* array, + const gchar* filename, + char** errmsg); + +void +midori_bookmarks_import (const gchar* filename, + sqlite3* db); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index e5450f7d..de250d4f 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -284,6 +284,25 @@ _midori_browser_update_actions (MidoriBrowser* browser) } } +static void +midori_browser_update_secondary_icon (MidoriBrowser* browser, + MidoriView* view, + GtkAction* action) +{ + if (g_object_get_data (G_OBJECT (view), "news-feeds")) + { + midori_location_action_set_secondary_icon ( + MIDORI_LOCATION_ACTION (action), STOCK_NEWS_FEED); + _action_set_sensitive (browser, "AddNewsFeed", TRUE); + } + else + { + midori_location_action_set_secondary_icon ( + MIDORI_LOCATION_ACTION (action), NULL); + _action_set_sensitive (browser, "AddNewsFeed", FALSE); + } +} + static void _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser) { @@ -350,20 +369,9 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser) #endif action = _action_by_name (browser, "Location"); - if (g_object_get_data (G_OBJECT (view), "news-feeds")) - { - midori_location_action_set_secondary_icon ( - MIDORI_LOCATION_ACTION (action), STOCK_NEWS_FEED); - _action_set_sensitive (browser, "AddNewsFeed", TRUE); - } - else - { - midori_location_action_set_secondary_icon ( - MIDORI_LOCATION_ACTION (action), GTK_STOCK_JUMP_TO); - _action_set_sensitive (browser, "AddNewsFeed", FALSE); - } midori_location_action_set_security_hint ( MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_security (view)); + midori_browser_update_secondary_icon (browser, MIDORI_VIEW (view), action); } static void @@ -392,7 +400,6 @@ _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, GtkAction* action = _action_by_name (browser, "Location"); MidoriLocationAction* location_action = MIDORI_LOCATION_ACTION (action); midori_location_action_set_text (location_action, browser->statusbar_text); - midori_location_action_set_icon (location_action, NULL); midori_location_action_set_secondary_icon (location_action, NULL); #endif } @@ -403,16 +410,9 @@ _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, #else GtkAction* action = _action_by_name (browser, "Location"); MidoriLocationAction* location_action = MIDORI_LOCATION_ACTION (action); - if (g_object_get_data (G_OBJECT (view), "news-feeds")) - midori_location_action_set_secondary_icon ( - location_action, STOCK_NEWS_FEED); - else - midori_location_action_set_secondary_icon ( - location_action, GTK_STOCK_JUMP_TO); + midori_browser_update_secondary_icon (browser, view, action); midori_location_action_set_text (location_action, midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); - midori_location_action_set_icon (location_action, - midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view))); #endif } else @@ -494,14 +494,9 @@ midori_view_notify_icon_cb (MidoriView* view, GParamSpec* pspec, MidoriBrowser* browser) { - GtkAction* action; - if (midori_browser_get_current_tab (browser) != (GtkWidget*)view) return; - action = _action_by_name (browser, "Location"); - midori_location_action_set_icon (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), - midori_view_get_icon (view)); if (sokoke_is_app_or_private ()) gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), midori_view_get_icon (view)); } @@ -519,17 +514,12 @@ midori_view_notify_load_status_cb (GtkWidget* widget, uri = midori_view_get_display_uri (view); action = _action_by_name (browser, "Location"); - if (load_status == MIDORI_LOAD_COMMITTED) - midori_location_action_add_uri (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri); - if (widget == midori_browser_get_current_tab (browser)) { if (load_status == MIDORI_LOAD_COMMITTED) { midori_location_action_set_text ( MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri); - midori_location_action_set_secondary_icon ( - MIDORI_LOCATION_ACTION (action), GTK_STOCK_JUMP_TO); g_object_notify (G_OBJECT (browser), "uri"); } @@ -796,7 +786,7 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, #endif { dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (title, GTK_WINDOW (browser), - GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, NULL); + GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, NULL, NULL); } gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, @@ -1453,19 +1443,40 @@ midori_browser_download_prepare_destination_uri (WebKitDownload* download, return destination_uri; } +static gboolean +midori_browser_remove_tab_idle (gpointer view) +{ + MidoriBrowser* browser; + + g_return_val_if_fail (GTK_IS_WIDGET (view), FALSE); + browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view)); + midori_browser_remove_tab (browser, GTK_WIDGET (view)); + return G_SOURCE_REMOVE; +} + static gboolean midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, WebKitDownload* download, MidoriBrowser* browser) { - if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "open-in-viewer")) + GtkWidget* web_view; + WebKitWebFrame* web_frame; + WebKitWebDataSource* datasource; + gboolean handled; + + g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), FALSE); + handled = TRUE; + if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "cancel-download")) + { + handled = FALSE; + } + else if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "open-in-viewer")) { gchar* destination_uri = midori_browser_download_prepare_destination_uri (download, NULL); midori_browser_prepare_download (browser, download, destination_uri); g_signal_connect (download, "notify::status", G_CALLBACK (midori_browser_download_status_cb), GTK_WIDGET (browser)); - webkit_download_start (download); g_free (destination_uri); } else if (!webkit_download_get_destination_uri (download)) @@ -1507,7 +1518,14 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, g_free (destination_uri); } } - return TRUE; + + /* Close empty tabs due to download links with a target */ + web_view = midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (view)); + web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); + datasource = webkit_web_frame_get_data_source (web_frame); + if (midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (view)) && webkit_web_data_source_get_data (datasource) == NULL) + g_idle_add (midori_browser_remove_tab_idle, view); + return handled; } static void @@ -3389,6 +3407,8 @@ _action_view_encoding_activate (GtkAction* action, const gchar* encoding; if (!strcmp (name, "EncodingChinese")) encoding = "BIG5"; + else if (!strcmp (name, "EncodingChineseSimplified")) + encoding = "GB18030"; else if (!strcmp (name, "EncodingJapanese")) encoding = "SHIFT_JIS"; else if (!strcmp (name, "EncodingKorean")) @@ -3672,8 +3692,14 @@ static void _action_location_focus_in (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - midori_location_action_set_secondary_icon ( - MIDORI_LOCATION_ACTION (action), GTK_STOCK_JUMP_TO); + GdkScreen* screen = gtk_widget_get_screen (browser->notebook); + GtkIconTheme* icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); + if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "go-jump-symbolic")) + midori_location_action_set_secondary_icon ( + MIDORI_LOCATION_ACTION (action), "go-jump-symbolic"); + else + midori_location_action_set_secondary_icon ( + MIDORI_LOCATION_ACTION (action), GTK_STOCK_JUMP_TO); } static void @@ -3685,12 +3711,7 @@ _action_location_focus_out (GtkAction* action, if (!browser->show_navigationbar || midori_browser_is_fullscreen (browser)) gtk_widget_hide (browser->navigationbar); - if (g_object_get_data (G_OBJECT (view), "news-feeds")) - midori_location_action_set_secondary_icon ( - MIDORI_LOCATION_ACTION (action), STOCK_NEWS_FEED); - else - midori_location_action_set_secondary_icon ( - MIDORI_LOCATION_ACTION (action), GTK_STOCK_JUMP_TO); + midori_browser_update_secondary_icon (browser, MIDORI_VIEW (view), action); } static void @@ -3702,8 +3723,6 @@ _action_location_reset_uri (GtkAction* action, { midori_location_action_set_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); - midori_location_action_set_icon (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), - midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view))); } } @@ -3891,7 +3910,10 @@ _action_search_submit (GtkAction* action, search = midori_uri_for_search (url, keywords); if (new_tab) - midori_browser_add_uri (browser, search); + { + int n = midori_browser_add_uri (browser, search); + midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n); + } else midori_browser_set_current_uri (browser, search); @@ -5022,8 +5044,6 @@ midori_browser_notebook_switch_page_after_cb (GtkWidget* notebook, midori_browser_set_title (browser, midori_view_get_display_title (view)); action = _action_by_name (browser, "Location"); midori_location_action_set_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri); - midori_location_action_set_icon (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), - midori_view_get_icon (view)); if (sokoke_is_app_or_private ()) gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), midori_view_get_icon (view)); @@ -5440,7 +5460,10 @@ static const GtkRadioActionEntry encoding_entries[] = N_("_Automatic"), "", NULL, 1 }, { "EncodingChinese", NULL, - N_("Chinese (BIG5)"), "", + N_("Chinese Traditional (BIG5)"), "", + NULL, 1 }, + { "EncodingChineseSimplified", NULL, + N_("Chinese Simplified (GB18030)"), "", NULL, 1 }, { "EncodingJapanese", NULL, /* i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic */ @@ -5612,6 +5635,7 @@ static const gchar* ui_markup = "" "" "" + "" "" "" "" diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index d7f97b24..6decf805 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -838,8 +838,6 @@ midori_location_action_create_tool_item (GtkAction* action) hildon_gtk_entry_set_input_mode (GTK_ENTRY (entry), mode); #else entry = gtk_icon_entry_new (); - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_FILE); /* Work-around icon being activatable by default */ gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, FALSE); @@ -1508,7 +1506,7 @@ midori_location_action_get_text (MidoriLocationAction* location_action) * @location_action: a #MidoriLocationAction * @text: a string * - * Sets the entry text to @text and, if applicable, updates the icon. + * Sets the entry text to @text. * * Since: 0.2.0 **/ @@ -1517,7 +1515,6 @@ midori_location_action_set_text (MidoriLocationAction* location_action, const gchar* text) { GSList* proxies; - GdkPixbuf* icon; g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); g_return_if_fail (text != NULL); @@ -1530,21 +1527,12 @@ midori_location_action_set_text (MidoriLocationAction* location_action, if (!(proxies = gtk_action_get_proxies (GTK_ACTION (location_action)))) return; - if (!(icon = katze_load_cached_icon (location_action->uri, NULL))) - icon = g_object_ref (location_action->default_icon); - for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) { GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), text); - #if !HAVE_HILDON - gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, icon); - #endif } - - g_object_unref (icon); } /** @@ -1554,33 +1542,12 @@ midori_location_action_set_text (MidoriLocationAction* location_action, * * Sets the icon shown on the left hand side. * - * Note: Since 0.1.8 %NULL can be passed to indicate that the - * visible URI refers to a target, not the current location. + * Deprecated: 0.4.6: The left hand icon only shows security status. **/ void midori_location_action_set_icon (MidoriLocationAction* location_action, GdkPixbuf* icon) { - #if !HAVE_HILDON - GSList* proxies; - - g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); - g_return_if_fail (!icon || GDK_IS_PIXBUF (icon)); - - proxies = gtk_action_get_proxies (GTK_ACTION (location_action)); - - for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) - if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) - { - GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - if (icon) - gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, icon); - else - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_JUMP_TO); - } - #endif } void @@ -1593,32 +1560,24 @@ midori_location_action_add_uri (MidoriLocationAction* location_action, katze_assign (location_action->uri, g_strdup (uri)); } +/** + * midori_location_action_add_item: + * @location_action: a #MidoriLocationAction + * @icon: a #GdkPixbuf or %NULL + * @title: a string + * + * Adds the item to the location, historically this added it to + * completion suggestions and updated the left side icon. + * + * Deprecated: 0.4.6: The left hand icon only shows security status. + **/ + void midori_location_action_add_item (MidoriLocationAction* location_action, const gchar* uri, GdkPixbuf* icon, const gchar* title) { - #if !HAVE_HILDON - GSList* proxies; - #endif - - g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); - g_return_if_fail (uri != NULL); - g_return_if_fail (title != NULL); - g_return_if_fail (!icon || GDK_IS_PIXBUF (icon)); - - #if !HAVE_HILDON - proxies = gtk_action_get_proxies (GTK_ACTION (location_action)); - - for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) - if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) - { - GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, icon); - } - #endif } /** @@ -1690,6 +1649,15 @@ midori_location_action_set_progress (MidoriLocationAction* location_action, } } +/** + * midori_location_action_set_security_hint: + * @location_action: a #MidoriLocationAction + * @icon: a stock ID, or an icon name + * + * Sets the secondary, ie right hand side icon. + * + * Since 0.4.6 @icon can be a stock ID or an icon name. + **/ void midori_location_action_set_secondary_icon (MidoriLocationAction* location_action, const gchar* stock_id) @@ -1700,7 +1668,6 @@ midori_location_action_set_secondary_icon (MidoriLocationAction* location_action GtkStockItem stock_item; g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); - g_return_if_fail (!stock_id || gtk_stock_lookup (stock_id, &stock_item)); katze_assign (location_action->secondary_icon, g_strdup (stock_id)); @@ -1711,8 +1678,12 @@ midori_location_action_set_secondary_icon (MidoriLocationAction* location_action if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) { GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, stock_id); + if (stock_id && gtk_stock_lookup (stock_id, &stock_item)) + gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), + GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, stock_id); + else + gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), + GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, stock_id); } #endif } @@ -1757,15 +1728,15 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, #if !HAVE_HILDON if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "channel-insecure-symbolic")) gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, "channel-insecure-symbolic"); + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "channel-insecure-symbolic"); else if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "lock-insecure")) gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, "lock-insecure"); + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "lock-insecure"); else gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_INFO); + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_INFO); gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, _("Not verified")); + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, _("Not verified")); #endif } else if (hint == MIDORI_SECURITY_TRUSTED) @@ -1777,20 +1748,28 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, #if !HAVE_HILDON if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "channel-secure-symbolic")) gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, "channel-secure-symbolic"); + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "channel-secure-symbolic"); else if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "lock-secure")) gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, "lock-secure"); + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "lock-secure"); else gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION); + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION); gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, _("Verified and encrypted connection")); + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, _("Verified and encrypted connection")); #endif } else if (hint == MIDORI_SECURITY_NONE) + { + if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "text-html-symbolic")) + gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "text-html-symbolic"); + else + gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "text-html"); gtk_icon_entry_set_tooltip (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, NULL); + GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, _("Open, unencrypted connection")); + } { #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) diff --git a/midori/midori-platform.h b/midori/midori-platform.h index e974ed81..88168688 100644 --- a/midori/midori-platform.h +++ b/midori/midori-platform.h @@ -33,9 +33,10 @@ #endif #define MIDORI_EVENT_NEW_TAB(evt) \ - ((((GdkEventButton*)evt)->button == 1 \ - && MIDORI_MOD_NEW_TAB(((GdkEventButton*)evt)->state)) \ - || (((GdkEventButton*)evt)->button == 2)) + (evt != NULL \ + && ((((GdkEventButton*)evt)->button == 1 \ + && MIDORI_MOD_NEW_TAB(((GdkEventButton*)evt)->state)) \ + || (((GdkEventButton*)evt)->button == 2))) #ifndef G_OS_WIN32 #define MIDORI_MODULE_PREFIX "lib" diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index bb22a2f3..9561be77 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -200,6 +200,13 @@ enum { LAST_SIGNAL }; +enum { + DOWNLOAD_SAVE = 1, + DOWNLOAD_SAVE_AS, + DOWNLOAD_CANCEL, + DOWNLOAD_OPEN, +}; + static guint signals[LAST_SIGNAL]; static gchar* speeddial_markup = NULL; @@ -795,6 +802,7 @@ free_parts: g_strfreev (parts); } +#if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 8, 0) static gboolean katze_net_icon_status_cb (KatzeNetRequest* request, MidoriView* view) @@ -862,15 +870,25 @@ katze_net_icon_transfer_cb (KatzeNetRequest* request, pixbuf_scaled = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, icon_width, icon_height, GDK_INTERP_BILINEAR); midori_view_apply_icon (view, pixbuf_scaled, view->icon_uri); } +#endif static void _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) { GdkPixbuf* pixbuf = NULL; gint icon_width, icon_height; - GdkPixbuf* pixbuf_scaled; GtkSettings* settings; + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 8, 0) + settings = gtk_widget_get_settings (view->web_view); + gtk_icon_size_lookup_for_settings (settings, GTK_ICON_SIZE_MENU, + &icon_width, &icon_height); + if ((pixbuf = webkit_web_view_try_get_favicon_pixbuf ( + WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), 16, 16))) + midori_view_apply_icon (view, pixbuf, view->icon_uri); + #else + GdkPixbuf* pixbuf_scaled; + if (!midori_uri_is_http (view->icon_uri)) katze_assign (view->icon_uri, NULL); @@ -925,6 +943,7 @@ _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) pixbuf = pixbuf_scaled; midori_view_apply_icon (view, pixbuf, view->icon_uri); } + #endif } static void @@ -1025,6 +1044,9 @@ webkit_web_view_load_committed_cb (WebKitWebView* web_view, const gchar* uri; GList* children; + if (web_frame != webkit_web_view_get_main_frame (web_view)) + return; + g_object_freeze_notify (G_OBJECT (view)); uri = webkit_web_frame_get_uri (web_frame); @@ -1372,6 +1394,7 @@ midori_view_location_response_cb (GtkWidget* infobar, webkit_geolocation_policy_allow (decision); else webkit_geolocation_policy_deny (decision); + g_object_unref (decision); } static gboolean @@ -1384,8 +1407,9 @@ midori_view_web_view_geolocation_decision_cb (WebKitWebView* w gchar* hostname = midori_uri_parse_hostname (uri, NULL); gchar* message = g_strdup_printf (_("%s wants to know your location."), hostname && *hostname ? hostname : uri); + /* FIXME: decision should be released even if neither buttons's pressed */ midori_view_add_info_bar (view, GTK_MESSAGE_QUESTION, - message, G_CALLBACK (midori_view_location_response_cb), decision, + message, G_CALLBACK (midori_view_location_response_cb), g_object_ref (decision), _("_Deny"), GTK_RESPONSE_REJECT, _("_Allow"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); g_free (hostname); @@ -1463,13 +1487,15 @@ webkit_web_view_load_error_cb (WebKitWebView* web_view, gchar* message; gboolean result; + /* The unholy trinity; also ignored in Webkit's default error handler */ switch (error->code) { case WEBKIT_PLUGIN_ERROR_WILL_HANDLE_LOAD: /* A plugin will take over. That's expected, it's not fatal. */ - return FALSE; case WEBKIT_NETWORK_ERROR_CANCELLED: /* Mostly initiated by JS redirects. */ + case WEBKIT_POLICY_ERROR_FRAME_LOAD_INTERRUPTED_BY_POLICY_CHANGE: + /* A frame load is cancelled because of a download. */ return FALSE; } @@ -1520,6 +1546,7 @@ webkit_web_view_load_finished_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_notify (G_OBJECT (view), "progress"); midori_view_update_load_status (view, MIDORI_LOAD_FINISHED); + if (web_frame == webkit_web_view_get_main_frame (web_view)) { JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); /* Icon: URI, News Feed: $URI|title, Search: :URI|title */ @@ -1603,11 +1630,11 @@ webkit_web_view_load_finished_cb (WebKitWebView* web_view, g_free (value); /* Ensure load-status is notified again, whether it changed or not */ g_object_notify (G_OBJECT (view), "load-status"); - } - #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 4, 3) - _midori_web_view_load_icon (view); - #endif + #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 4, 3) + _midori_web_view_load_icon (view); + #endif + } g_object_thaw_notify (G_OBJECT (view)); } @@ -2262,6 +2289,15 @@ midori_view_tab_label_menu_window_new_cb (GtkWidget* menuitem, midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); } +static void +midori_web_view_open_frame_in_new_tab_cb (GtkWidget* widget, + MidoriView* view) +{ + WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_focused_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)); + g_signal_emit (view, signals[NEW_TAB], 0, + webkit_web_frame_get_uri (web_frame), view->open_tabs_in_the_background); +} + static void midori_web_view_menu_inspect_element_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) @@ -2644,6 +2680,12 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( gtk_action_group_get_action (actions, "UndoTabClose")); gtk_menu_shell_append (menu_shell, menuitem); + + if (webkit_web_view_get_focused_frame (web_view) != webkit_web_view_get_main_frame (web_view)) + menuitem = midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, + _("Open _Frame in New Tab"), NULL, + G_CALLBACK (midori_web_view_open_frame_in_new_tab_cb), widget); + menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock (STOCK_WINDOW_NEW, NULL); gtk_menu_item_set_label (GTK_MENU_ITEM (menuitem), _("Open in New _Window")); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); @@ -2668,6 +2710,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, static const GtkActionEntry encodings[] = { { "EncodingAutomatic" }, { "EncodingChinese" }, + { "EncodingChineseSimplified" }, { "EncodingJapanese" }, { "EncodingKorean" }, { "EncodingRussian" }, @@ -2841,27 +2884,6 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, WebKitWebPolicyDecision* decision, MidoriView* view) { - GtkWidget* dialog; - gchar* content_type; - gchar* description; - gchar* file_type; - gchar* name; - gchar* file_name; - WebKitDownload *download; - WebKitWebDataSource* datasource; - WebKitNetworkRequest* original_request; - const gchar* original_uri; - gchar* fingerprint; - gchar* fplabel; - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) - GIcon* icon; - GtkWidget* image; - #endif - gchar* title; - GdkScreen* screen; - GtkIconTheme* icon_theme; - gint response; - if (webkit_web_view_can_show_mime_type (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), mime_type)) { gboolean view_source = FALSE; @@ -2875,16 +2897,54 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, view_source = TRUE; webkit_web_view_set_view_source_mode (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), view_source); - katze_assign (view->mime_type, g_strdup (mime_type)); - midori_view_unset_icon (view); - g_object_notify (G_OBJECT (view), "mime-type"); + if (web_frame == webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view))) + { + katze_assign (view->mime_type, g_strdup (mime_type)); + midori_view_unset_icon (view); + g_object_notify (G_OBJECT (view), "mime-type"); + } return FALSE; } + g_object_set_data(G_OBJECT (view), "download-mime-type", (gpointer)mime_type); + webkit_web_policy_decision_download (decision); + g_object_set_data(G_OBJECT (view), "download-mime-type", NULL); + return TRUE; +} + +static gboolean +webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, + WebKitDownload* download, + MidoriView* view) +{ + GtkWidget* dialog; + gchar* content_type; + gchar* description; + gchar* file_type; + gchar* name; + gchar* file_name; + WebKitWebFrame* web_frame; + const gchar* mime_type; + WebKitWebDataSource* datasource; + WebKitNetworkRequest* request; + WebKitNetworkRequest* original_request; + const gchar* original_uri; + gchar* fingerprint; + gchar* fplabel; + #if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) + GIcon* icon; + GtkWidget* image; + #endif + gchar* title; + GdkScreen* screen; + GtkIconTheme* icon_theme; + gint response; + gboolean handled; dialog = gtk_message_dialog_new ( NULL, 0, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE, _("Open or download file")); + mime_type = g_object_get_data(G_OBJECT (view), "download-mime-type"); content_type = g_content_type_from_mime_type (mime_type); if (!content_type) #ifdef G_OS_WIN32 @@ -2908,18 +2968,24 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, file_type = g_strdup_printf (_("File Type: %s ('%s')"), description, mime_type); g_free (description); - download = webkit_download_new (request); name = sokoke_get_download_filename (download); file_name = g_strdup_printf (_("File Name: %s"), name); g_free (name); - g_object_unref (download); /* Link Fingerprint */ /* We look at the original URI because redirection would lose the fragment */ + web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); datasource = webkit_web_frame_get_provisional_data_source (web_frame); - original_request = webkit_web_data_source_get_initial_request (datasource); - original_uri = webkit_network_request_get_uri (original_request); - midori_uri_get_fingerprint (original_uri, &fingerprint, &fplabel); + if (datasource) + { + original_request = webkit_web_data_source_get_initial_request (datasource); + original_uri = webkit_network_request_get_uri (original_request); + midori_uri_get_fingerprint (original_uri, &fingerprint, &fplabel); + } + else + { + fingerprint = fplabel = NULL; + } gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), "%s\n%s\n%s %s", file_name, file_type, fplabel ? fplabel : "", fingerprint ? fingerprint : ""); g_free (fingerprint); @@ -2929,6 +2995,7 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); /* i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" */ + request = webkit_download_get_network_request (download); title = g_strdup_printf (_("Open %s"), webkit_network_request_get_uri (request)); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), title); @@ -2943,59 +3010,36 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), GTK_STOCK_OPEN); } gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (dialog), - GTK_STOCK_SAVE, 1, - GTK_STOCK_SAVE_AS, 4, - GTK_STOCK_CANCEL, 2, - GTK_STOCK_OPEN, 3, + GTK_STOCK_SAVE, DOWNLOAD_SAVE, + GTK_STOCK_SAVE_AS, DOWNLOAD_SAVE_AS, + GTK_STOCK_CANCEL, DOWNLOAD_CANCEL, + GTK_STOCK_OPEN, DOWNLOAD_OPEN, NULL); + response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); + gtk_widget_destroy (dialog); - g_object_set_data (G_OBJECT (view), "open-download", (gpointer)0); switch (response) { - case 4: - g_object_set_data (G_OBJECT (view), "save-as-download", (gpointer)1); - webkit_web_policy_decision_download (decision); + case DOWNLOAD_SAVE_AS: + g_object_set_data (G_OBJECT (download), "save-as-download", (gpointer)1); break; - case 3: - g_object_set_data (G_OBJECT (view), "open-download", (gpointer)1); - case 1: - webkit_web_policy_decision_download (decision); + case DOWNLOAD_OPEN: + g_object_set_data (G_OBJECT (download), "open-download", (gpointer)1); + case DOWNLOAD_SAVE: break; - case 2: + case DOWNLOAD_CANCEL: case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT: - webkit_web_policy_decision_ignore (decision); + g_object_set_data (G_OBJECT (download), "cancel-download", (gpointer)1); break; default: g_warn_if_reached (); } - /* Apparently WebKit will continue loading which ends in an error. - It's unclear whether it's a bug or we are doing something wrong. */ - webkit_web_view_stop_loading (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)); - return TRUE; -} - -static gboolean -webkit_web_view_download_requested_cb (GtkWidget* web_view, - WebKitDownload* download, - MidoriView* view) -{ - gboolean handled; /* Propagate original URI to make it available when the download finishes */ - WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); - WebKitWebDataSource* datasource = webkit_web_frame_get_provisional_data_source (web_frame); - WebKitNetworkRequest* original_request = webkit_web_data_source_get_initial_request (datasource); - const gchar* original_uri = webkit_network_request_get_uri (original_request); - WebKitNetworkRequest* request = webkit_download_get_network_request (download); g_object_set_data_full (G_OBJECT (request), "midori-original-uri", g_strdup (original_uri), g_free); - g_object_set_data (G_OBJECT (download), "open-download", - g_object_get_data (G_OBJECT (view), "open-download")); - g_object_set_data (G_OBJECT (download), "save-as-download", - g_object_get_data (G_OBJECT (view), "save-as-download")); - g_object_set_data (G_OBJECT (view), "open-download", (gpointer)0); - g_object_set_data (G_OBJECT (view), "save-as-download", (gpointer)0); + g_signal_emit (view, signals[DOWNLOAD_REQUESTED], 0, download, &handled); return handled; } @@ -4193,45 +4237,19 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)); JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); gchar* video_formats = list_video_formats (js_context); - GString* more = g_string_new (""); - list_netscape_plugins (more, js_context); - list_about_uris (more); - katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); - data = g_strdup_printf ( - "about:version" - "

about:version

" - "

%s

" - "" - "" - "" - "" - "" - "" - "" - "" - "" - "" - "" - "" - "" - "" - "" - "
Command line%s
Midori%s (%s)
WebKitGTK+%d.%d.%d (%d.%d.%d)
GTK+%d.%d.%d (%d.%d.%d)
Glib%d.%d.%d (%d.%d.%d)
libsoup%s
cairo%s (%s)
granite%s
libnotify%s
single instance%s
Platform%s %s %s
Identification%s
Video Formats%s
" - "%s" - "", - _("Version numbers in brackets show the version used at runtime."), - command_line, - PACKAGE_VERSION, midori_app_get_name (NULL), - WEBKIT_MAJOR_VERSION, WEBKIT_MINOR_VERSION, WEBKIT_MICRO_VERSION, - webkit_major_version (), - webkit_minor_version (), - webkit_micro_version (), - GTK_MAJOR_VERSION, GTK_MINOR_VERSION, GTK_MICRO_VERSION, - gtk_major_version, gtk_minor_version, gtk_micro_version, - GLIB_MAJOR_VERSION, GLIB_MINOR_VERSION, GLIB_MICRO_VERSION, - glib_major_version, glib_minor_version, glib_micro_version, + /* FIXME: This is for workarounding a crash deeper down the callstack on some systems. */ + static char const * const version_format_strings[] = { + "   libsoup %s", + "cairo%s ", "(%s)", + "granite%s", + "libnotify%s", + "single instance%s", + "Platform%s ", "%s ", "%s", + "Identification%s", + "Video Formats%s", + }; + char const * version_strings[] = { LIBSOUP_VERSION, CAIRO_VERSION_STRING, cairo_version_string (), GRANITE_VERSION, @@ -4246,7 +4264,48 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "Sockets", #endif platform, sys_name, architecture ? architecture : "", ident, - video_formats, (gchar*)(more->str)); + video_formats, + }; + int i = 0; + GString * tmp = g_string_new("");; + + GString* more = g_string_new (""); + list_netscape_plugins (more, js_context); + list_about_uris (more); + + katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); + g_string_append_printf (tmp, + "about:version" + "

about:version

" + "

%s

" + "" + "" + "" + "" + "" + "
Command line%s
Midori%s (%s)
GTK+%d.%d.%d (%d.%d.%d)" + "   Glib %d.%d.%d (%d.%d.%d)
WebKitGTK+%d.%d.%d (%d.%d.%d)", + _("Version numbers in brackets show the version used at runtime."), + command_line, + PACKAGE_VERSION, midori_app_get_name (NULL), + GTK_MAJOR_VERSION, GTK_MINOR_VERSION, GTK_MICRO_VERSION, + gtk_major_version, gtk_minor_version, gtk_micro_version, + GLIB_MAJOR_VERSION, GLIB_MINOR_VERSION, GLIB_MICRO_VERSION, + glib_major_version, glib_minor_version, glib_micro_version, + WEBKIT_MAJOR_VERSION, WEBKIT_MINOR_VERSION, WEBKIT_MICRO_VERSION, + webkit_major_version (), webkit_minor_version (), webkit_micro_version ()); + + for (i = 0; + i < sizeof (version_format_strings) / sizeof (version_format_strings[0]); + ++i) + g_string_append_printf (tmp, version_format_strings[i], version_strings[i]); + + g_string_append_printf ( + tmp, "
%s", (gchar*)(more->str)); + + data = g_string_free (tmp, FALSE); + g_free (command_line); g_free (arguments); g_free (ident); @@ -5293,11 +5352,11 @@ midori_view_save_source (MidoriView* view, if (!outfile) { gchar* extension = midori_view_get_uri_extension (uri); - gchar* filename = g_strdup_printf ("%uXXXXXX%s", + unique_filename = g_strdup_printf ("%s/midori-%s/%uXXXXXX%s", + g_get_tmp_dir (), g_get_user_name (), g_str_hash (uri), midori_view_fallback_extension (view, extension)); g_free (extension); - fd = g_file_open_tmp (filename, &unique_filename, NULL); - g_free (filename); + fd = g_mkstemp (unique_filename); } else { diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index bc466793..11dc999f 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -233,7 +233,8 @@ midori_preferred_encoding_get_type (void) if (!type) { static const GEnumValue values[] = { - { MIDORI_ENCODING_CHINESE, "MIDORI_ENCODING_CHINESE", N_("Chinese (BIG5)") }, + { MIDORI_ENCODING_CHINESE, "MIDORI_ENCODING_CHINESE", N_("Chinese Traditional (BIG5)") }, + { MIDORI_ENCODING_CHINESE_SIMPLIFIED, "MIDORI_ENCODING_CHINESE_SIMPLIFIED", N_("Chinese Simplified (GB18030)") }, { MIDORI_ENCODING_JAPANESE, "MIDORI_ENCODING_JAPANESE", N_("Japanese (SHIFT_JIS)") }, { MIDORI_ENCODING_KOREAN, "MIDORI_ENCODING_KOREAN", N_("Korean (EUC-KR)") }, { MIDORI_ENCODING_RUSSIAN, "MIDORI_ENCODING_RUSSIAN", N_("Russian (KOI8-R)") }, @@ -1188,6 +1189,8 @@ notify_default_encoding_cb (GObject* object, encoding = string ? string : ""; if (!strcmp (encoding, "BIG5")) web_settings->preferred_encoding = MIDORI_ENCODING_CHINESE; + else if (!strcmp (encoding, "GB18030")) + web_settings->preferred_encoding = MIDORI_ENCODING_CHINESE_SIMPLIFIED; else if (!strcmp (encoding, "SHIFT_JIS")) web_settings->preferred_encoding = MIDORI_ENCODING_JAPANESE; else if (!strcmp (encoding, "EUC-KR")) @@ -1552,6 +1555,9 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, case MIDORI_ENCODING_CHINESE: g_object_set (object, "default-encoding", "BIG5", NULL); break; + case MIDORI_ENCODING_CHINESE_SIMPLIFIED: + g_object_set (object, "default-encoding", "GB18030", NULL); + break; case MIDORI_ENCODING_JAPANESE: g_object_set (object, "default-encoding", "SHIFT_JIS", NULL); break; diff --git a/midori/midori-websettings.h b/midori/midori-websettings.h index f73a2b82..08dc876e 100644 --- a/midori/midori-websettings.h +++ b/midori/midori-websettings.h @@ -80,7 +80,8 @@ midori_startup_get_type (void) G_GNUC_CONST; typedef enum { - MIDORI_ENCODING_CHINESE, + MIDORI_ENCODING_CHINESE /* Traditional */, + MIDORI_ENCODING_CHINESE_SIMPLIFIED, MIDORI_ENCODING_JAPANESE, MIDORI_ENCODING_KOREAN, MIDORI_ENCODING_RUSSIAN, diff --git a/midori/midori.h b/midori/midori.h index 02af3671..a272938f 100644 --- a/midori/midori.h +++ b/midori/midori.h @@ -14,6 +14,7 @@ #include "midori-app.h" #include "midori-array.h" +#include "midori-bookmarks.h" #include "midori-browser.h" #include "midori-extension.h" #include "midori-locationaction.h" diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index d6dfa29c..099e9d80 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -563,6 +563,8 @@ midori_bookmarks_treeview_render_icon_cb (GtkTreeViewColumn* column, if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) pixbuf = gtk_widget_render_icon (treeview, GTK_STOCK_DIRECTORY, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); + else if ((pixbuf = katze_item_get_pixbuf (item, treeview))) + ; else if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) pixbuf = katze_load_cached_icon (katze_item_get_uri (item), treeview); g_object_set (renderer, "pixbuf", pixbuf, NULL); diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index f54a2b82..7ec1717f 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -594,6 +594,8 @@ midori_history_treeview_render_icon_cb (GtkTreeViewColumn* column, if (!item) pixbuf = NULL; + else if ((pixbuf = katze_item_get_pixbuf (item, treeview))) + ; else if (katze_item_get_uri (item)) pixbuf = katze_load_cached_icon (katze_item_get_uri (item), treeview); else diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 83c24711..8dcbdec6 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "تخصيص شريط الأدوات" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب " diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 69ff3b2c..0d011d8f 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar la barra de xeres" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." msgstr "Escueyi los elementos que s'amosarán na barra de ferramientes. Los elementos pueden reordenase arrastrando y soltando." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..62f9213e --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,2798 @@ +# Belarussian traslation for Midori +# Copyright (C) 2012 Midori team +# This file is distributed under the same license as the Midori package. +# Andrej Zakharevich , 2012. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-04 17:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +msgid "Private Browsing" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:150 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:380 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:434 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:524 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:611 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:633 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:668 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:705 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Пашырэнні" + +#: ../midori/main.c:760 +msgid "Privacy" +msgstr "Прыватнасць" + +#: ../midori/main.c:772 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:828 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1046 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1115 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1134 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1138 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1151 +msgid "Discard old tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1538 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1951 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1951 +msgid "ADDRESS" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1954 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1954 +msgid "FOLDER" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1957 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1959 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1961 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1963 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1965 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1967 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1969 +msgid "Display program version" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1971 +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1973 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1973 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1977 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1977 +msgid "SECONDS" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1980 +msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1980 +msgid "FILENAME" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2045 +msgid "[Addresses]" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2087 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2089 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "" + +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2173 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2175 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "" + +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +msgid "Web Cache" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2182 +msgid "Website icons" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2288 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2395 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2431 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2479 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2492 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2508 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2524 +msgid "_Ignore" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "_Bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1336 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +msgid "_Extensions" +msgstr "" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +msgid "_History" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "_Userscripts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 +msgid "_Transfers" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1345 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +msgid "New _Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1347 +msgid "New _Folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:522 +msgid "File not found." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +msgid "Malformed document." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:628 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:915 +msgid "Writing failed." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 +msgid "Reload the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:476 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:489 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:569 +#, c-format +msgid "%s (Private Browsing)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:774 +msgid "New folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:774 +msgid "Edit folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:776 +msgid "New bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:776 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:818 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 +msgid "_Folder:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:877 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:890 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:905 +msgid "Run as _web application" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:976 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:978 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:985 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:988 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 +msgid "Save file as" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1320 +msgid "New Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1320 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1323 +msgid "New Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1323 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1358 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1359 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1365 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1366 +msgid "Can not download selected image." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1492 +msgid "Save file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2367 +msgid "Open file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2499 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +msgid "New feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3467 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4213 +msgid "Arora" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4214 +msgid "Kazehakase" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4215 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4216 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4217 +msgid "Epiphany" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4239 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4253 +msgid "_Application:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4318 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4353 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4365 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4400 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4405 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4419 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4434 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4556 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4560 +msgid "_Clear private data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4573 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4583 +msgid "Last open _tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4609 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4804 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4805 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4807 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4828 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5214 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5217 +msgid "Open a new window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5220 +msgid "Open a new tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5222 +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5226 +msgid "Open a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5228 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5229 +msgid "Save to a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5231 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5235 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5237 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5241 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5247 +msgid "_Close Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5248 +msgid "Close the current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5250 +msgid "C_lose Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5254 +msgid "Print the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5256 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5259 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5282 +msgid "_Find..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5283 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5285 +msgid "Find _Next" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5288 +msgid "Find _Previous" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5292 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5294 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5295 +msgid "_Toolbars" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5300 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5310 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5313 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5317 +msgid "_Encoding" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5319 +msgid "View So_urce" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5322 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5326 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5328 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5331 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5334 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5337 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5340 +msgid "_Go" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5343 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5346 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "" + +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5350 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5354 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5357 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5359 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5362 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5369 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5375 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5381 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5384 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5388 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5391 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5393 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5395 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5398 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5401 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5404 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5407 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5410 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5413 +msgid "Open last _session" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5416 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5418 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5421 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5433 +msgid "_Menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5437 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5441 +msgid "Side_panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5442 +msgid "Sidepanel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5445 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5449 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 +msgid "_Automatic" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5465 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 +msgid "Custom..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5985 +msgid "_Separator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5992 +msgid "_Location..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5994 +msgid "Open a particular location" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6016 +msgid "_Web Search..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6018 +msgid "Run a web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6045 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6062 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6079 +msgid "_Tools" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6095 +msgid "_Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6097 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6111 +msgid "_Menu" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6113 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6927 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-extension.c:329 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1695 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +msgid "Search with..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +msgid "Not verified" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +msgid "Close panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:218 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:219 +msgid "Show Homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:257 +msgid "New tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:258 +msgid "New window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:259 +msgid "Current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:274 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:275 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:276 +msgid "Small icons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:278 +msgid "Icons and text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:279 +msgid "Text beside icons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:294 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:295 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:296 +msgid "No proxy server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:313 +msgid "Safari" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "iPhone" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:400 +msgid "Remember last window size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:401 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:409 +msgid "Last window width" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:410 +msgid "The last saved window width" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:418 +msgid "Last window height" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:419 +msgid "The last saved window height" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:444 +msgid "Last panel position" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:445 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:454 +msgid "Last panel page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:455 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:463 +msgid "Last Web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:464 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:473 +msgid "Show Menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:474 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:482 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:483 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:491 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:492 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:500 +msgid "Show Panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:501 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:509 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:510 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:519 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:520 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:529 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:530 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:538 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:539 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:554 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:555 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:570 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:571 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:580 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:581 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:590 +msgid "Homepage:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:591 +msgid "The homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:606 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:607 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:616 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:624 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:625 +msgid "An external text editor" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:640 +msgid "News Aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:641 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:649 +msgid "Location entry Search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:650 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:658 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:659 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:669 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:670 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:683 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:684 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:709 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:710 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:719 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:720 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:728 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:729 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:737 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:738 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:746 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:747 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +msgid "Load images automatically" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:758 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +msgid "Enable scripts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:766 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:774 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:789 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:790 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:796 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:803 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:804 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:810 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:811 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:827 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:828 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:836 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:837 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:863 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:864 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:879 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:880 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:895 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:896 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:904 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:905 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:921 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:922 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:936 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:937 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:952 +msgid "Proxy server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:953 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:962 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:963 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:978 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:979 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:997 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +msgid "Identify as" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +msgid "Identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +msgid "The application identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +msgid "Preferred languages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +msgid "Clear private data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +msgid "Clear data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1360 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +msgid "_Deny" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 +msgid "_Allow" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1392 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1485 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1486 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1488 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2480 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2484 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2485 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2488 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2491 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2496 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2512 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2515 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2518 +msgid "Save I_mage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2521 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2528 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2531 +msgid "Save _Video" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2531 +msgid "Download _Video" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2557 +msgid "Search _with" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2589 +msgid "_Search the Web" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2606 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2909 +msgid "Open or download file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2929 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2931 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2935 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2955 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3576 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3923 +msgid "Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3925 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3926 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3927 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4089 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4165 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4166 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4167 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4168 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4169 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4170 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4171 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4172 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4173 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4222 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4278 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4279 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4280 +msgid "Load Page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4446 +msgid "Blank page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4708 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4713 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4713 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4719 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "" + +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5532 +msgid "previous" +msgstr "" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5551 +msgid "next" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:5564 +msgid "Print background images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:5565 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:5597 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:297 +msgid "Startup" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:310 +msgid "Use _current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:314 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:323 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:326 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:330 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:333 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:335 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:339 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:342 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:344 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:348 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:359 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:385 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:416 +msgid "Browsing" +msgstr "" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:456 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +msgid "Add search engine" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +msgid "Edit search engine" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +msgid "_Icon:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +msgid "_Token:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +msgid "Use as _default" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:354 +msgid "Open with" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:362 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +msgid "Could not run external program." +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1595 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../midori/sokoke.c:1596 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../midori/sokoke.c:1597 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:1614 +msgid "?B" +msgstr "" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:1617 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr "" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:1634 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +msgid "Match Case" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +msgid "Close Findbar" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +msgid "Transfer completed" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 +msgid "Clear All" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 +msgid "Add a new folder" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:111 +msgid "History" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +msgid "A week ago" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:360 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:407 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:416 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:424 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-transfers.c:86 +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-transfers.c:469 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-transfers.c:472 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 +msgid "_Remember password" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:949 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:962 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../extensions/addons.c:308 +msgid "Choose file" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:506 +msgid "Choose folder" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:610 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:725 +msgid "1 hour" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:726 +msgid "1 day" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:727 +msgid "1 week" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:728 +msgid "1 month" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:729 +msgid "1 year" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:473 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:882 +msgid "Edit rule" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:896 +msgid "_Rule:" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:950 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:955 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:1670 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:1671 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:221 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "_Install user script" +msgstr "" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:227 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "_Install user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:236 +msgid "Don't install" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +msgid "Userscripts" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +msgid "Userstyles" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:421 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:427 +msgid "Delete user script" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:428 +msgid "Delete user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:431 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:638 +msgid "Add new addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:664 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +msgid "User addons" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1826 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1915 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 +msgid "Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +msgid "Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 +msgid "At the end of the session" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +msgid "Filter:" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "" + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 +msgid "Feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 +msgid "Add new feed" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 +msgid "Delete feed" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 +msgid "_Feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 +msgid "Feed Panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +msgid "Form history" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Remember" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 +msgid "Not now" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 +msgid "Never for this page" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 +msgid "Form history filler" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "History-List" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:275 +msgid "Tab closing behavior" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:283 +msgid "Do nothing" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:295 +msgid "Switch to newest tab" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:423 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:424 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:433 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:434 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:443 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:444 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:569 +msgid "History List" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:570 +msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:109 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:283 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:320 +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:321 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +msgid "Tab Panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:663 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:681 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +msgid "Displayed Items" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 +msgid "_Customize..." +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "" + +#: ../extensions/web-cache.c:463 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f5e64c04..3f6ebeed 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,19 +5,19 @@ # Pol Ruzafa , 2011. # Carles Muñoz Gorriz , 2009-2010, 2012. # Harald Servat , 2009. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-31 12:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 05:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:16+0100\n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz \n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Catalan\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Navega la web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2020 ../midori/main.c:2044 -#: ../midori/main.c:2058 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Navegació privada de Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Obre una finestra de navegació privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegació privada" @@ -66,63 +66,63 @@ msgstr "El valor «%s» no és vàlid per %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuració «%s» no és vàlid" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "No s'han pogut carregar els motors de cerca. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:565 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:508 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "No s'han pogut eliminar els elements antics de l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:548 ../panels/midori-history.c:232 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar un element de l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:595 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s" -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració: %s" -#: ../midori/main.c:652 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:689 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les escombraries. %s" -#: ../midori/main.c:730 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../midori/main.c:744 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: ../midori/main.c:756 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -130,19 +130,19 @@ msgstr "" "Les galetes emmgatzemen dades d'entrada, partides desades o perfils d'usuari " "per a fins publicitaris." -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s" -#: ../midori/main.c:1030 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden " "verificar." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -151,168 +151,168 @@ msgstr "" "ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el " "problema." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificació de les _preferències" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Inhabilita totes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descarta pestanyes velles" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra les darreres pestanyes sense carregar-les" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra les pestanyes obertes recentment" -#: ../midori/main.c:1372 ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n" -#: ../midori/main.c:1510 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "S'ha desat una captura a: %s\n" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executa ADREÇA com una aplicació web" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Empra CARPETA com a carpeta de configuració" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegació privada, els canvis no es desaran" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra el diàleg de diagnosis" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executa el fitxer especificat com a javascript" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Fes una captura de la ubicació especificada" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar la comanda especificada" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Llista de comandes disponibles per a executar amb -e/--execute" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "Mostra la versió del programa" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquejar URIs segons l'expressió regular PATRÓ" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Reiniciar Midori després de SEGONS d'activitat" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "SEGONS" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirigeix les alertes de consola a l'ARXIU especificat" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "ARXIU" -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[adreces]" -#: ../midori/main.c:2059 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Envieu comentaris, suggeriments i informes d'error a:" -#: ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Comprova si hi ha noves versions a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2145 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Noms d'usuari i contra_senyes guardats" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Galetes i informació de llocs web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Memòria cau Web" -#: ../midori/main.c:2154 +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "Icones de llocs webs" -#: ../midori/main.c:2260 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "S'ha produït un error desconegut" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ja s'està executant una altra instància de Midori, però no respon.\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar les adreces d'interès: %s\n" -#: ../midori/main.c:2450 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'han pogut carregar les escombraries: %s\n" -#: ../midori/main.c:2463 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "S'han produït els següents errors:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "_Ignora" msgid "_Bookmark" msgstr "_Adreça d'interès" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adreces d'interès" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "_Historial" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "_Connectors de Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Pestanyes _tancades" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "Nova _finestra" @@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "No es reconeix el format de l'adreça d'interès." msgid "Writing failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277 -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualitza la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina" @@ -409,121 +409,121 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el títol: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acció inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegació privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivell superior" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nova carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Edita la carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nova adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edita l'adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Afegeix al _velocímetre" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra a la _barra d'eines" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Executa com una aplicació _web" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "No es pot desar el fitxer «%s» en aquesta carpeta." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "No teniu permís per a escriure en aquesta ubicació." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hi ha prou espai lliure per descarregat «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Al fitxer li cal %s però només resten %s lliures." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Anomena i desa" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Una nova finestra s'ha obert" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nova pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "S'ha obert una pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "S'ha produït un error al obrir la imatge!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge seleccionada en el visor per defecte." -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Error en descarregar la imatge!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "No es pot descarregar la imatge seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2346 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2478 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -538,141 +538,141 @@ msgstr "" "agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les notícies, " "s'agregarà automàticament." -#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nou canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Buit" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Canvia el cursor de la navegació de text" -#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un element nou de l'historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 #: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Obre-ho tot en _pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" # Nom d'un navegador web. -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" # Nom d'un navegador web japonès -#: ../midori/midori-browser.c:4191 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa les adreces d'interès…" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicació:" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa d'unn fitxer XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Importar d'un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No s'han pogut importar les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Adreces d'interés Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori només pot exportar a XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No s'han pogut exportar les adreces d'interès" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Neteja les següents dades" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "Mostra les darreres _pestanyes obertes" -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Neteja les dades provades al _sortir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador de pàgines web lleuger." -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "Vegeu Quant a:version per a informació de la versió." -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -684,376 +684,376 @@ msgstr "" "publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o " "(segons la vostra tria) versió posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carles Muñoz Gorriz , 2009-2010.\n" "Harald Servat , 2009." -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Obre una finestra nova" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Obre una pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova finestra de navegació p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Desa pàgina com..." -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "Desa en un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Afegeix al _velocímetre" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Afegeix drecera a l'_escriptori" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea _Llançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscriure's a un _canal de notícies" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "Tan_ca la pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Tanca la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "_Tanca la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimeix la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Tanc_a totes la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca…" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una paraula o frase a la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _següent" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'_anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "Barres d'e_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "Carrega la pàgina sense emmagatzematge en memòria cau" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenta el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificació" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "Veure codi _font" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegació p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Commuta la vista a pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplaçament _esquerra" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplaçament a_vall" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplaçament _amunt" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplaçament _dreta" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Torna a la pàgina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avança a la pàgina següent" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Torna al apartat anterior de la pàgina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Avança al apartat següent de la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va a la vostre pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfés _tanca pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Afegeix una _carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporta les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestiona els ginys de cerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecciona la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Anterior pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "_Següent pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mou la Pestanya _Enrera" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mou la Pestanya Endavant" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Enfoca la pestanya _actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfoca la _Següent vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra la icona només a la pestanya _actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Obre la darrera _sessió" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntes freqüents" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Informa d'un _error…" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegació" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "_Quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "Quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra d'_adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'_estat" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinese Traditional (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreà (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rus (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalitzat…" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicació…" -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Obre una ubicació" -#: ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "Cerca _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Executa una cerca web" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reobre una pestanya o finestra prèviament tancada" -#: ../midori/midori-browser.c:6041 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra les adreces d'interès desades" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "Fines_tra" -#: ../midori/midori-browser.c:6076 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra una llista de totes les pestanyes obertes" -#: ../midori/midori-browser.c:6090 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6906 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opció inesperada «%s»" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1079,18 +1079,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Cercar %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Enganxa i _procedeix" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "No verificat" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificat i connexió encriptada" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Connexió oberta i sense encriptació" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1646,264 +1650,263 @@ msgstr "" "Sobreescriu el tipus de lletra dels llocs webs amb els de les vostres " "preferències" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vol desar una base de dades HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Permetre" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vol saber la vostra ubicació." -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Torneu-ho a provar" -#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un missatge a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecciona l'_element" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya en primer _pla" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya _no activa" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Obre l'enllaç com si fos una _aplicació web" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copia la destinació de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Obre la _imatge en una nova pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copia l'_adreça de la imatge" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "Desa la i_matge" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Obre en el visualitzador d'_imatges" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copia l'_adreça del vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Desa el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "Descarrega el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _amb" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca la Web" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Obre l'adreça en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2886 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Obre o descarrega el fitxer" -#: ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipus de fitxer: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipus de fitxer: %s («%s»)" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nom de fitxer: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2930 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Velocímetre" -#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Feu clic per a afegir una drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduïu l'adreça de la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3879 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduïu un títol per a la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3880 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Esteu segur d'esborrar aquesta drecera?" -#: ../midori/midori-view.c:4042 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No s'ha instaŀlat la documentació" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori no desa cap informació personal:" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "No es desa ni l'historial ni les galetes." -#: ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Les extensions estan deshabilitades." -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Emmagatzematge HTML5, base de dades local i memòria cau d'aplicacions " "deshabilitades." -#: ../midori/midori-view.c:4122 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori evita que els llocs webs controlin l'usiari:" -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URLs de referència no contenen el nom de màquina." -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Càrrega prèvia de DNS deshabilitada." -#: ../midori/midori-view.c:4125 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "L'idioma i la zona horària no són visibles als llocs webs." -#: ../midori/midori-view.c:4126 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "El Flash i altres connectors de Netscape no es poden llistar als llocs webs." -#: ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Els nombres de versió mostrats entre parèntesis mostren la versió utilitzada " "al temps d'execució." -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "S'ha retardat la càrrega de la pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:4221 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències " "d'inici." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Carregar pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:4388 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Pàgina en blanc" -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra la _etiqueta a la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra només _icones a les pestanyes" -#: ../midori/midori-view.c:4661 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5474 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5493 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "següent" -#: ../midori/midori-view.c:5506 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Imprimeix les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:5507 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:5539 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Característiques" @@ -2019,35 +2022,35 @@ msgstr "Gestiona els ginys de cerca" msgid "Use as _default" msgstr "Empra'l per _defecte" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Obrir amb" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Seleccioneu una aplicació o ordre per obrir «%s»:" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "No s'ha pogut executar el programa extern." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d hores" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuts" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2055,24 +2058,24 @@ msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "-%s restants" @@ -2123,19 +2126,19 @@ msgstr "" "El checksum proveït a l'enllaç no coincideix. Això vol dir que l'arxiu " "probablement està incomplet o ha sigut modificat posteriorment." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Netejar-ho tot" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "S'estan descarregant fitxers" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sortir de Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Les transferències es cancel·laran si se surt de Midori." @@ -2207,11 +2210,11 @@ msgstr "Buida l'historial" msgid "Transfers" msgstr "Transferències" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "_Obre la carpeta destí" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copia la _localització de l'enllaç" @@ -2253,41 +2256,41 @@ msgstr "La icona «%s» no s'ha pogut carregar" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Els marcs d'animació no funcionen correctament" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propietat «%s» no és vàlida per a %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Seleccioneu fitxer" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Seleccioneu carpeta" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 mes" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 any" @@ -2296,11 +2299,11 @@ msgstr "1 any" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferències per a %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configura els filtres de publicitat" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2309,27 +2312,27 @@ msgstr "" "Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i " "premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Edita la regla" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Regla:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oca imatge" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oca enllaç" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueig de publicitat" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloca els anuncis publicitaris segons una llista de filtres" @@ -2823,7 +2826,7 @@ msgstr "_Personalitza la barra d'eines" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser " @@ -2896,7 +2899,6 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Tanca aquesta finestra" -#, fuzzy #~ msgid "Close all open windows" #~ msgstr "Tanca aquesta finestra" @@ -2971,11 +2973,9 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Switch to the next tab" #~ msgstr "Canvia a la pestanya següent" -#, fuzzy #~ msgid "Move tab behind the previous tab" #~ msgstr "Canvia a la pestanya anterior" -#, fuzzy #~ msgid "Move tab in front of the next tab" #~ msgstr "Canvia a la pestanya següent" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c32be77d..dcf40db0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-05 08:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 02:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2020 ../midori/main.c:2044 -#: ../midori/main.c:2058 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,82 +45,71 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4147 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nelze načíst.%s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:565 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:508 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:548 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" - -#: ../midori/main.c:595 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Záložky nelze uložit. %s" - -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:652 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:689 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:730 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:744 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:756 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,18 +117,18 @@ msgstr "" "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " "pro reklamní účely." -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Relaci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:1030 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,225 +136,225 @@ msgstr "" "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících " "se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodit staré karty" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1372 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1510 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2059 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2145 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2154 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2260 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2403 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2480 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2496 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -386,12 +375,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277 -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -405,121 +394,121 @@ msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Složka nejvyšší úrovně" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "Složk_a:" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2346 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2478 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -533,141 +522,141 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688 +#: ../midori/midori-view.c:4848 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4191 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,376 +667,380 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Čínské (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6041 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6076 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6090 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6906 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1073,18 +1066,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a šifrované spojení" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Ověřené, nešifrované spojení" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1106,496 +1103,496 @@ msgstr "zobrazit rychlý přístup" msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "žádný server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Určuje, zda se budou ukládat rozměry okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Poslední šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Poslední výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Naposledy uložená pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Naposledy uložená stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Poslední hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Poslední uložené vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel záložek" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel stavu" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl panelu nástrojů:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Styl panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky zobrazované na panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní postranní panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel zobrazen ve zjednodušené podobě" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel umístěn napravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otevírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Určuje, zda se budou panely vždy otevírat v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Po spuštění aplikace Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co se stane po spuštění aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Složka, do níž se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Upřednostňované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Upřednostňované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Určuje, zda budou na kartách přítomna tlačítka pro jejich zavření" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední " "karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Určuje, zda se vyskakovací okno otevře v kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit objekty zásuvných modulů aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit podporu databází HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Určuje, zda bude povolena podpora databází v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Určuje, zda budou povolena místní úložiště v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povolit podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické posouvání" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Smazat stará cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Smazat stránky z historie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serverproxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Upřednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1603,297 +1600,300 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Vymazat osobní údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Údaje označené pro vymazání" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název " "hostitele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1407 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1500 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1501 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1503 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2582 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2614 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2886 +#: ../midori/midori-view.c:2684 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" + +#: ../midori/midori-view.c:2988 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:3014 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2930 +#: ../midori/midori-view.c:3041 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3700 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3906 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3907 ../midori/midori-view.c:4003 +#: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:3908 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3909 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4213 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4148 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4149 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4151 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4152 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4294 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4154 +#: ../midori/midori-view.c:4295 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4155 +#: ../midori/midori-view.c:4296 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4156 +#: ../midori/midori-view.c:4297 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4196 +#: ../midori/midori-view.c:4370 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4252 +#: ../midori/midori-view.c:4422 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4253 +#: ../midori/midori-view.c:4423 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4254 +#: ../midori/midori-view.c:4424 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4420 +#: ../midori/midori-view.c:4590 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4852 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4857 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4857 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4693 +#: ../midori/midori-view.c:4863 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5506 +#: ../midori/midori-view.c:5676 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5525 +#: ../midori/midori-view.c:5695 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5538 +#: ../midori/midori-view.c:5708 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5539 +#: ../midori/midori-view.c:5709 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5571 +#: ../midori/midori-view.c:5741 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2010,21 +2010,21 @@ msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Otevřít s" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Nelze spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2049,24 +2049,24 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" @@ -2117,19 +2117,19 @@ msgstr "" "Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To " "znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Některé soubory se stále stahují" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit aplikaci Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje." @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Smazat vybranou záložku" msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat novou složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2182,6 +2182,11 @@ msgstr[2] "Před %d dny" msgid "A week ago" msgstr "Před týdnem" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" @@ -2202,11 +2207,11 @@ msgstr "Smazat celou historii" msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovat umís_tění odkazu" @@ -2248,41 +2253,41 @@ msgstr "Uloženou ikonu '%s' nelze načíst" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Zvolit soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Zvolit složku" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "není" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 hodině" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 dni" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 týdnu" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 měsíci" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 roce" @@ -2291,11 +2296,11 @@ msgstr "1 roce" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2305,27 +2310,27 @@ msgstr "" "tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů " "naleznete na adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů" @@ -2818,7 +2823,7 @@ msgstr "Upravit panel nástrojů" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Vybrané položky se zobrazí na panelu nástrojů. Změnu pořadí položek " @@ -2852,6 +2857,9 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Záložky nelze uložit. %s" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "Vybraná složka konfigurace je neplatná." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c80b3ccb..aa5f0ae1 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-09 04:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-12 07:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Gennemse internettet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Stifinder" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1962 ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2000 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,82 +45,71 @@ msgstr "Midori Privat browsing" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Åbn nyt vindue til privat browsing" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4147 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4172 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat browsing" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:380 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:434 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historik: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:524 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" - -#: ../midori/main.c:611 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" - -#: ../midori/main.c:633 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Beskyttelse af privatliv" -#: ../midori/main.c:772 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,18 +117,18 @@ msgstr "" "Cookies gemmer loginddata, gemte spil eller brugerprofiler for " "marketingsformål" -#: ../midori/main.c:828 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1046 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1029 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,225 +137,225 @@ msgstr "" "dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder " "for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1138 +#: ../midori/main.c:1052 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1065 msgid "Discard old tabs" msgstr "Kassér gamle faneblade" -#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1066 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" -#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1067 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1314 ../midori/main.c:2378 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1452 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1865 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1868 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1954 +#: ../midori/main.c:1868 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1877 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1967 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Nulstil Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Videresender konsoladvarsler til det angivne FILENAME" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:2087 +#: ../midori/main.c:2001 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:2089 +#: ../midori/main.c:2003 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gemte logins og _adgangskoder" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies og websideinformation" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2093 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/main.c:2182 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2202 msgid "An unknown error occured" msgstr "En ukendt fejl opstod" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2309 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:2431 +#: ../midori/main.c:2345 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2508 +#: ../midori/main.c:2422 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2524 +#: ../midori/main.c:2438 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Hjemmeside" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Ny __mappe" @@ -387,12 +376,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277 -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" @@ -406,121 +395,121 @@ msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat browsing)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Filen \"%s\" kan ikke gemmes i denne mapp." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til dette sted." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Et nyt vindue er blevet åbnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Et nyt faneblad er blevet åbnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fejl ved åbning af billedet!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan ikke åbne billedet i standardfremviser." -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fejl ved hentning af billedet!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan ikke hente valgte billede." -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2346 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2478 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -535,139 +524,139 @@ msgstr "" "nyhedslæser. Næste kan man trykker på ikonet med nyhedsfeed, vil det " "automatisk blive tilføjet." -#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Slå cursorbaseret navigation til og fra" -#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:743 #: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:749 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:4712 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4191 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importér fra XBEL- eller HTML-fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Importér fra en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan kun eksportere til XBEL (*.xbel) og Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Sidste åbne _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "Se about:version for versionsinfo." -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,7 +668,7 @@ msgstr "" "publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller " "(dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -687,359 +676,363 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nyt vindue til p_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "Gem side _som..." -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Opret _opstarter" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Luk a_lle vinduer" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Genindlæs side uden caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Ca_ret browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Flyt faneblad _tilbage" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Flyt faneblad _frem" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokus _næste visning" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Vis kun ikonet for _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dublér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapportér en fejl..." -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Kinesisk (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Traditionel kinesisk (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Simpelt kinesisk (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:6041 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6076 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6090 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6906 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1076,18 +1069,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Søg efter %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Ikke bekræftet" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Bekræftet og kodet forbindelse" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Åben og ukrypteret forbindelse" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1109,495 +1106,495 @@ msgstr "Vis hurtigopkald" msgid "Show Homepage" msgstr "Vis hjemmeside" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Ikoner og tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Ingen proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Værktøjsbjælkestil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Åbn paneler i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Når Midori starter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Vis nedbrudsdialog" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gem hentede filer til:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "En ekstern nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper på faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Åbn nye sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik åbner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Åbn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste " "faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Åbn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Slå indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Slå stavekontrol til" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Slå stavekontrol til mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lad vindue på baggrundsfaneblade blinke" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Lad browservinduet blinke hvis et nyt faneblad blev åbnet i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Slå WebGL databaseunderstøttelse til" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Tillad netsider at bruge OpenGL-rendering" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Om zoom af tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find indlejret mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Bevægelsesrulning" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Slet gamle cookies efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Tillad kun cookies fra sider du besøger" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokér cookies send fra trejdepartsider" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Slet sider fra historik efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Proxyservertypen som skal bruges" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Porten på proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Den maksimale størrelse af cache-sider på disken" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Foretrukne sprog" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1605,295 +1602,294 @@ msgstr "" "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, " "eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De private data valgt til sletning" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Ryd data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data valgt til sletning" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Fjern referrer-oplysninger sendt til netsider" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Hvorvidt \"Referer\"-headeren skal beskæres til værtsnavnet" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Brug altid mit valg af fonte" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Brug mine fonte fremfor fonte fra internetsider" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1363 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ønsker at gemme en HTML5-database." -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1399 msgid "_Deny" msgstr "_Afvis" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1399 msgid "_Allow" msgstr "_Tillad" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1395 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ønsker at kende dit sted." -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1488 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1489 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1491 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" -#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:1689 ../midori/midori-view.c:2602 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2432 ../midori/midori-view.c:2752 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2489 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2495 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2500 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2525 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Åbn i Image_Viewer" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2532 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2535 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2535 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2561 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2593 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2610 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2886 +#: ../midori/midori-view.c:2917 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:2937 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2939 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:2943 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2930 +#: ../midori/midori-view.c:2963 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3584 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3906 +#: ../midori/midori-view.c:3931 msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3907 ../midori/midori-view.c:4003 +#: ../midori/midori-view.c:3932 ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3908 +#: ../midori/midori-view.c:3933 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3909 +#: ../midori/midori-view.c:3934 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4097 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:4148 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori gemmer ikke nogen personlige data:" -#: ../midori/midori-view.c:4149 +#: ../midori/midori-view.c:4174 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ingen historik eller internet-cookies bliver gemt." -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4175 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Udvidelser er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4151 +#: ../midori/midori-view.c:4176 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 opbevaring, lokale databaser og programmellemlagringer er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4152 +#: ../midori/midori-view.c:4177 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori beskytter mod netsiders sporing' af brugere:" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4178 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Referende URL-er er forkortet til værtsnavnet." -#: ../midori/midori-view.c:4154 +#: ../midori/midori-view.c:4179 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Hent på forhånd DNS er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4155 +#: ../midori/midori-view.c:4180 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Sprogindstillingen og tidzone bliver ikke oplyst til internetsider." -#: ../midori/midori-view.c:4156 +#: ../midori/midori-view.c:4181 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash og andre Netscape udvidelsesmoduler kan ikke blive oplistet af " "internetsider." -#: ../midori/midori-view.c:4196 +#: ../midori/midori-view.c:4230 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel." -#: ../midori/midori-view.c:4252 +#: ../midori/midori-view.c:4286 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:4253 +#: ../midori/midori-view.c:4287 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:4254 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:4420 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4716 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4721 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4721 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4693 +#: ../midori/midori-view.c:4727 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5506 +#: ../midori/midori-view.c:5540 msgid "previous" msgstr "forrige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5525 +#: ../midori/midori-view.c:5559 msgid "next" msgstr "næste" -#: ../midori/midori-view.c:5538 +#: ../midori/midori-view.c:5572 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:5539 +#: ../midori/midori-view.c:5573 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:5571 +#: ../midori/midori-view.c:5605 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2009,35 +2005,35 @@ msgstr "Håndtér søgemaskiner" msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" -#: ../midori/sokoke.c:353 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Åbn med" -#: ../midori/sokoke.c:361 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vælg et program eller en kommando til at åbne \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:402 ../midori/sokoke.c:412 ../midori/sokoke.c:440 -#: ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:483 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/sokoke.c:1594 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2045,24 +2041,24 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1604 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1613 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1616 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1633 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s tilbage" @@ -2113,19 +2109,19 @@ msgstr "" "Checksummen opgivet med linket stemmer ikke. Dette betyder, at filen " "formentligt er ufuldendt eller blev modificeret efterfølgende." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Nogle filer bliver overført" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Afslut Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes." @@ -2177,6 +2173,11 @@ msgstr[1] "%d dage siden" msgid "A week ago" msgstr "For en uge siden" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?" @@ -2197,11 +2198,11 @@ msgstr "Ryd hele historikken" msgid "Transfers" msgstr "Overførsler" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Åbn mål_mappen" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopiér henvisnings_sted" @@ -2243,41 +2244,41 @@ msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animeringsrammer er ødelagt" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Vælg mappe" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 time" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 dag" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 uge" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 måned" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 år" @@ -2286,11 +2287,11 @@ msgstr "1 år" msgid "Preferences for %s" msgstr "Indstillinger for %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Indstil reklamefiltre" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2299,27 +2300,27 @@ msgstr "" "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og tryk " "\"Tilføj\" for at føje det til listen. Du kan finde flere lister på %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Redigér regel" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okér billede" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okér henvisning" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokering af reklamer" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste" @@ -2819,7 +2820,7 @@ msgstr "Tilpas værktøjsbjælke" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Vælg elementer til visning på værktøjsbjælken. Rækkefølge af elementerne kan " @@ -2853,6 +2854,9 @@ msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" + #~ msgid "The specified configuration folder is invalid." #~ msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ba6c2867..5e0ee64a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-25 11:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,14 +21,14 @@ msgstr "" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Browse the Web" -msgstr "Im Netz suchen" +msgstr "Im Internet surfen" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer;Browser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -39,13 +39,13 @@ msgstr "Internetbetrachter" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "Midori Privat surfen" +msgstr "Privates Surfen" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Neues Fenster zum privaten Surfen öffnen" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat surfen" @@ -64,63 +64,63 @@ msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:592 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht gespeichert werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "" "Cookies sind Profildateien, die Anmeldedaten, Spielstände oder " "Benutzerprofile zu Werbezwecken speichern." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " "überprüft werden." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,230 +148,226 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "Alte Reiter verwerfen" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Letzte Reiter zeigen ohne sie zu laden" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat surfen, Änderungen werden nicht gespeichert" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Alle Befehle auflisten, die mit -e/ --execute ausgeführt werden können" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Konsolenwarnungen in DATEINAME umleiten" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "Dateiname" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gespeicherte Anmeldungen und Passwörter" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cookies and Website data" -msgstr "Cookies und Daten von Internetseiten" +msgstr "Cookies und Webseitendaten" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Zwischenspeicher" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "Neuer _Ordner" @@ -392,141 +388,141 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:455 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:558 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:758 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:758 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:863 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:878 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden." -#: ../midori/midori-browser.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1293 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:1293 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Ein neues Fenster wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1296 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:1296 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Ein neuer Reiter wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden." -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fehler beim Laden des Bildes!" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Das Bild kann nicht heruntergeladen werden" -#: ../midori/midori-browser.c:1442 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2293 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2425 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -541,139 +537,139 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3393 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 -#: ../midori/midori-view.c:4522 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4126 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4152 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4313 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4332 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4486 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Zuletzt geöffnete Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4698 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen." -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -685,411 +681,420 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4722 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Seite speichern unter…" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation mit Textmarke" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Reiter _zurück schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Reiter v_orwärts schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Nächste Ansicht foussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Einen Fehler _melden..." -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "Seitenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5858 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5867 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5891 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:5918 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5935 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5952 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:5968 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5984 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5986 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6664 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:471 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Auswahl aus Verlauf schlug fehl\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:558 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "Nach %s suchen" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:592 +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Suchen mit %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +msgid "Search with..." +msgstr "Suchen mit …" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Auswahl aus Verlauf schlug fehl\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Nach %s suchen" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Einfügen und _fortfahren" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Nicht überprüft" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Überprüfte und verschlüsselte Verbindung" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#, fuzzy +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Offene, unverschlüsselte Verbindung" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1103,503 +1108,503 @@ msgstr "Leiste schließen" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Seitenleiste links anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Schnellwahl anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Startseite anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "Aktueller Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "Text neben Symbolen" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME oder Umgebung)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "Kein Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "Letzte Fenstergröße merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "Letzte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "Letzte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:399 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "Letzte Leistenposition" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "Letzte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "Letzte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Werkzeugleistenstil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "Werkzeugleistenelemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakte Seitenleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "Beim Starten von Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "Startseite:" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "Absturzdialog anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:" -#: ../midori/midori-websettings.c:596 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "Ein externer Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "Adressfeldsuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "Öffne neue Seiten in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Fenster bei Hintergrund-Reitern blinken lassen" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Browserfenster blinken lassen, wenn ein neuer Reiter im Hintergrund geöffnet " "wurde" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-Unterstützung einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Internetseiten erlauben, OpenGL zur Darstellung zu benutzen" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Text und Bilder vergrößern" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Sanfter Bildlauf" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Alte Cookies löschen nach:" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Nur Cookies von Seiten annehmen, die ich besuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Cookies von Drittanbietern blockieren" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Seiten aus dem Verlauf löschen nach:" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy-Server" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Der Port des Zwischenrechners für HTTP-Verbindungen" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Die maximale Größe zwischengespeicherter Seiten auf der Festplatte" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "Ausgeben als" -#: ../midori/midori-websettings.c:990 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationskennung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "Bevorzugte Sprachen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1608,300 +1613,298 @@ msgstr "" "Darstellung mehrsprachiger Internetseiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, " "»ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte Daten" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Herkunftsdetails beim Seitenwechsel kürzen" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Ob die »Referer«-Kopfzeile auf den Rechnernamen verkürzt werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1121 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "Immer meine Schriften benutzen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1122 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Schriftarten auf Internetseiten mit Benutzereinstellungen überschreiben" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s möchte eine HTML5-Datenbank speichern." -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Verweigern" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen" -#: ../midori/midori-view.c:1339 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s möchte Ihren Standort wissen." -#: ../midori/midori-view.c:1430 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2432 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2435 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "In _Bildbetrachter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2811 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2830 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2832 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" -#: ../midori/midori-view.c:2836 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-view.c:2935 +#, c-format msgid "File Name: %s" -msgstr "Dateityp: »%s«" +msgstr "Dateiname: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2855 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3480 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3781 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3782 ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3783 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3784 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3785 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori speichert keine persönlichen Daten:" -#: ../midori/midori-view.c:4024 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Es werden weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert." -#: ../midori/midori-view.c:4025 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Erweiterungen sind deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4026 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind " "deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4027 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen." -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4170 #, fuzzy msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" "Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst." -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS-Auflösung im Voraus ist deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "Die Sprach- und Zeitzoneneinstellungen werden Webseiten nicht verraten." -#: ../midori/midori-view.c:4031 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites " "aufgelistet werden." -#: ../midori/midori-view.c:4068 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4125 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4264 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4526 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4531 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4531 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4537 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5308 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5327 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "nächste" -#: ../midori/midori-view.c:5340 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:5341 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:5373 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Inhalte" @@ -1973,15 +1976,15 @@ msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2017,35 +2020,35 @@ msgstr "Suchmaschinen verwalten" msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Öffnen mit" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Anwendung oder Befehl zum Öffnen von »%s« wählen:" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2053,50 +2056,50 @@ msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s verbleibend" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Inkrementelle Suche:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Treffer hervorheben" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" @@ -2122,83 +2125,83 @@ msgstr "" "normalerweise, dass die Datei unvollständig ist oder im Nachhinein verändert " "wurde." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Einige Dateien werden gerade heruntergeladen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori _beenden" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Vor einer Woche" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Lesezeichen für ausgewählten Verlaufseintrag hinzufügen" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" @@ -2206,11 +2209,11 @@ msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" msgid "Transfers" msgstr "Übertragungen" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Zielordner ö_ffnen" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Verweisziel ko_pieren" @@ -2252,41 +2255,41 @@ msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Dateispeicherordner auswählen" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 Stunde" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 Woche" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 Monat" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 Jahr" @@ -2295,11 +2298,11 @@ msgstr "1 Jahr" msgid "Preferences for %s" msgstr "Einstellungen für %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Werbefilter einstellen" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2309,27 +2312,27 @@ msgstr "" "ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere " "Listen finden Sie auf %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bearbeiten" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bild bloc_kieren" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Verweis blo_ckieren" -#: ../extensions/adblock.c:1538 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Werbeblocker" -#: ../extensions/adblock.c:1539 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" @@ -2635,7 +2638,6 @@ msgid "Form history" msgstr "Chronik bilden" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2643,49 +2645,49 @@ msgstr "" "Ein Benutzername und ein Kennwort\n" "werden zum Öffnen dieses Ortes benötigt:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Passwort auf dieser Seite merken?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Remember" msgstr "Merken" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 msgid "Not now" msgstr "Jetzt nicht" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 msgid "Never for this page" msgstr "Niemals für diese Seite" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" msgstr "Seiten aus dem Verlauf löschen nach:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "" "Speichern von Formulardaten für den aktuellen Reiter aktivieren oder " "deaktivieren" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Speichern von Formuardaten pro Reiter nur per Tastenkombination (Strg+Shirt" "+F)" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" msgstr "Formularvervollständigung" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Speichert zuvor eingegebene Formulareingaben" @@ -2810,15 +2812,15 @@ msgstr "Funktionen in der Statusleiste" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen" @@ -2836,7 +2838,7 @@ msgstr "Werkzeugleiste anpassen" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Wähle Elemente, die in der Werkzeugleiste erscheinen sollen. Elemente lassen " @@ -2870,6 +2872,9 @@ msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 959e38b2..be1490b8 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -2,50 +2,57 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Evaggelos Balaskas 2008-2009 +# Efstathios Iosifidis , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori git version\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-11 11:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 13:52+0200\n" -"Last-Translator: Evaggelos Balaskas \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-18 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 21:44+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" +"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" +msgid "Browse the Web" +msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:2011 -#: ../midori/main.c:2031 -#: ../midori/main.c:2047 -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#, fuzzy +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Μιντόρι" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής Ιστού" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Ιδιωτική περιήγηση Midori" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου ιδιωτικής περιήγησης" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Ιδιωτική περιήγηση" -#: ../midori/main.c:96 -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" @@ -55,331 +62,315 @@ msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: % msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 -#: ../midori/main.c:561 -#: ../extensions/formhistory.c:415 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:661 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:687 -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:741 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "Προσωπικό απόρρητο" -#: ../midori/main.c:767 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους." +#: ../midori/main.c:772 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ " +"χρηστών για διαφημιστικούς λόγους." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s" -#: ../midori/main.c:1033 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν." +#: ../midori/main.c:1046 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν " +"μπορούν να επιβεβαιωθούν." -#: ../midori/main.c:1101 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα." +#: ../midori/main.c:1115 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό " +"συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να " +"επιλύσετε το πρόβλημα." -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων" -#: ../midori/main.c:1124 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων" -#: ../midori/main.c:1137 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "Απόρριψη παλιών καρτελών" -#: ../midori/main.c:1138 -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση" -#: ../midori/main.c:1139 -#: ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών" -#: ../midori/main.c:1349 -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1490 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Ιδιωτική περιήγηση, οι τροποποιήσεις δεν αποθηκεύονται" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "ΜΟΤΙΒΟ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Ανακατεύθυνση μηνυμάτων κονσόλας στο συγκεκριμένο ΑΡΧΕΙΟ" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" -#: ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:2018 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη." - -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:" -#: ../midori/main.c:2050 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:" -#: ../midori/main.c:2133 -msgid "Website icons" -msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Αποθηκευμένες συνδέσεις και _συνθηματικά" -#: ../midori/main.c:2138 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" +#: ../midori/main.c:2175 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "" -#: ../midori/main.c:2141 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Άδειασμα των cookies" - -#: ../midori/main.c:2144 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5" - -#: ../midori/main.c:2147 -#: ../midori/midori-websettings.c:933 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού" -#: ../midori/main.c:2149 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Εκτός σύνδεσης προσωρινή μνήμη εφαρμογής" +#: ../midori/main.c:2182 +msgid "Website icons" +msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" -#: ../midori/main.c:2252 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα προέκυψε" -#: ../midori/main.c:2350 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n" -#: ../midori/main.c:2386 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:2434 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:2463 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "Α_γνόησε" -#: ../midori/midori-app.c:1323 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "_Σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-app.c:1324 -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../midori/midori-app.c:1325 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-app.c:1326 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "_Τερματικό" -#: ../midori/midori-app.c:1327 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "_Επεκτάσεις" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1328 -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "_Αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-app.c:1330 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _καρτέλα" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "_Μεταφορές" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Κλειστές καρτέλες" -#: ../midori/midori-app.c:1335 -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "Νέος _φάκελος" @@ -387,10 +378,8 @@ msgstr "Νέος _φάκελος" msgid "File not found." msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο." @@ -398,1455 +387,1519 @@ msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Αποτυχία εγγραφής." -#: ../midori/midori-browser.c:328 -#: ../midori/midori-browser.c:5243 -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Reload the current page" msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:575 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Ιδιωτική περιήγηση)" -#: ../midori/midori-browser.c:686 -#: ../midori/midori-browser.c:719 +#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Toplevel folder" msgstr "Αρχικός φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "Edit folder" msgstr "Επεξεργασία φακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "New bookmark" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-browser.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "Edit bookmark" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:809 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../midori/midori-browser.c:829 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../midori/midori-browser.c:852 -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "_Folder:" msgstr "_Φάκελος:" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη" -#: ../midori/midori-browser.c:896 +#: ../midori/midori-browser.c:915 msgid "Run as _web application" msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:986 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:995 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:998 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1023 -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4406 msgid "Save file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "A new window has been opened" msgstr "Ένα νέο παράθυρο έχει ανοιχθεί" -#: ../midori/midori-browser.c:1335 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "New Tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:1335 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Μια νέα καρτέλα έχει ανοιχθεί" -#: ../midori/midori-browser.c:1372 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος εικόνας!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση ροής '%s'" + +#: ../midori/midori-browser.c:1376 +msgid "Can not download selected image." +msgstr "Αδυναμία λήψης επιλεγμένης εικόνας." + +#: ../midori/midori-browser.c:1502 msgid "Save file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2262 +#: ../midori/midori-browser.c:2377 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2392 +#: ../midori/midori-browser.c:2509 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n" -"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα." +"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως " +"ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n" +"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν " +"συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, " +"θα προστεθεί αυτόματα." -#: ../midori/midori-browser.c:2398 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2515 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Νέα ροή" -#: ../midori/midori-browser.c:2441 -#: ../midori/midori-browser.c:5312 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../midori/midori-browser.c:2558 ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:2962 -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3057 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: ../midori/midori-browser.c:3457 +#: ../midori/midori-browser.c:3477 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Εναλλαγή κειμένου κέρσορα πλοήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:3769 -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../midori/midori-browser.c:5766 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4105 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:4112 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:753 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 -#: ../midori/midori-view.c:2528 -#: ../midori/midori-view.c:4352 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:755 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4224 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4227 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4228 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4229 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4221 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4224 -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "_Application:" msgstr "_Εφαρμογή:" -#: ../midori/midori-browser.c:4300 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο XBEL ή HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "Import from a file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)" +msgstr "" +"Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear Private Data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "_Clear private data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4557 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "Clear the following data:" msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Last open _tabs" msgstr "Τελευταίες ανοιχτές _καρτελές" -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4769 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:4770 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "Δείτε στο about:version για πληροφορίες έκδοσης." -#: ../midori/midori-browser.c:4772 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη." +#: ../midori/midori-browser.c:4818 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή " +"να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public " +"License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 " +"της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη." -#: ../midori/midori-browser.c:4793 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας 2008,2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Αποθήκευση ως..." -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Save to a file" msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Create _Launcher" msgstr "Δημιουργία _εκκινητή" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Close the current tab" msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "C_lose Window" msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Κλείσιμο _όλων των παραθύρων" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Find..." msgstr "_Εύρεση..." -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση επ_όμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_View" msgstr "_Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_Toolbars" msgstr "_Εργαλειοθήκες" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ανανέωση σελίδας χωρίς προσωρινή μνήμη" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Encoding" msgstr "_Κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "View So_urce" msgstr "Προβολή κ_ώδικα" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Περιήγηση κέρσορα κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Scroll _Left" msgstr "Μετακίνηση _αριστερά" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Scroll _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Scroll _Up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Scroll _Right" msgstr "Μετακίνηση _δεξιά" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Go to your homepage" msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Add a new _folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Εξέταση σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Next Tab" msgstr "Επόμε_νη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _πίσω" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Μετακίνηση καρτέλας εμπρός" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Focus _Next view" msgstr "Εστίαση στην _επόμενη προβολή" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Open last _session" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Αναφορά προβλήματος..." -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "_Menubar" msgstr "_Μπάρα μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Μπάρα περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Side_panel" msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Sidepanel" msgstr "Πλαϊνό πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματα" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Κινέζικα (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 -#: ../midori/midori-websettings.c:305 -#: ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Προσαρμογή..." -#: ../midori/midori-browser.c:5905 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Separator" msgstr "_Διαχωριστής" -#: ../midori/midori-browser.c:5912 +#: ../midori/midori-browser.c:6005 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία:" -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "Open a particular location" msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "_Web Search..." msgstr "_Αναζήτηση ιστού..." -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "Run a web search" msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:5959 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:6092 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "_Window" msgstr "_Παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:6005 +#: ../midori/midori-browser.c:6110 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6124 msgid "_Menu" msgstr "_Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:6126 msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:6588 +#: ../midori/midori-browser.c:6940 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η ρύθμιση της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 -#: ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 -#: ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "Αναζήτηση για %s" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Αναζήτηση με %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +msgid "Search with..." +msgstr "Αναζήτηση με..." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Αναζήτηση για %s" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1285 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1652 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 msgid "Not verified" msgstr "Μη επαληθευμένο" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1667 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Κλείσιμο πλαισίου" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Εμφάνιση γρήγορης κλήσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας" -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "Τρέχον καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "Εικονίδια με κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "Αρχική σελίδα:" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "Η αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "Κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "Διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία" +msgstr "" +"Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την " +"τελευταία" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο στις παρασκήνιες καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο του περιηγητή όταν μία καρτέλα ανοιχθεί στο παρασκήνιο" +msgstr "" +"Αναβόσβησε το παράθυρο του περιηγητή όταν μία καρτέλα ανοιχθεί στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#, fuzzy +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:837 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Κινητική κύλιση" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα " -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από:" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Αποδοχή Cookies μόνο από τα επισκεπτόμενους ιστότοπους" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Εμπόδισε cookies που στέλνονται από τρίτους ιστότοπους " -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Διαγραφή σελίδων από το ιστορικό μετά από:" -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις" -#: ../midori/midori-websettings.c:915 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "Πόρτα" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Η πόρτα του μεσολαβητή χρησιμοποιείται για HTTP συνδέσεις" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Το μέγιστο μέγεθος των προσωρινά αποθηκευμένων σελίδων στο δίσκο" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "Αναγνώριση ως" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των " +"πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;" +"q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "Καθαρισμός δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Αφαίρεση λεπτομερειών referrer που αποστέλλονται σε ιστοσελίδες" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Εάν η κεφαλίδα \"Referer\" θα πρέπει να συντομεύσει στο hostname" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "Πάντα χρήση των δικών μου επιλογών γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "Παράκαμψη της επιλογής των γραμματοσειρών των ιστότοπων με τις επιλογές του χρήστη" +msgstr "" +"Παράκαμψη της επιλογής των γραμματοσειρών των ιστότοπων με τις επιλογές του " +"χρήστη" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1347 -#: ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Άρνηση" -#: ../midori/midori-view.c:1347 -#: ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Αποδοχή" -#: ../midori/midori-view.c:1372 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας." -#: ../midori/midori-view.c:1459 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Σφάλμα- %s" -#: ../midori/midori-view.c:1460 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί." -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Δοκιμάστε ξανά" -#: ../midori/midori-view.c:1624 -#: ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2311 -#: ../midori/midori-view.c:2622 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Εξέταση _στοιχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-view.c:2372 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή" -#: ../midori/midori-view.c:2375 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2521 +#, fuzzy +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα" + +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Αναζήτηση _με" -#: ../midori/midori-view.c:2461 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2811 +#: ../midori/midori-view.c:2935 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Όνομα Αρχείου: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Άνοιγμα %s" -#: ../midori/midori-view.c:3397 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Εξέταση σελίδα -%s" -#: ../midori/midori-view.c:3685 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-view.c:3686 -#: ../midori/midori-view.c:3778 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3687 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3688 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3689 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;" -#: ../midori/midori-view.c:3855 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση" -#: ../midori/midori-view.c:3905 -msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιήθηκε κατά την εκτέλεση." +#: ../midori/midori-view.c:4165 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Ο Midori δεν αποθηκεύει προσωπικά δεδομένα:" -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:4166 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4167 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4168 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4169 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4170 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4171 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4172 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "Η γλώσσα και η ζώνη ώρας δεν εμφανίζονται στις ιστοσελίδες." + +#: ../midori/midori-view.c:4173 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4222 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" +"Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιήθηκε " +"κατά την εκτέλεση." + +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:3951 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω πρόσφατης κατάρρευσης ή εφαρμογής ρυθμίσεων εκκίνησης." +msgstr "" +"Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω πρόσφατης κατάρρευσης ή εφαρμογής ρυθμίσεων " +"εκκίνησης." -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:4092 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: ../midori/midori-view.c:4356 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Εμφάνιση _ετικέτας καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακ_ιδίων καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4367 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4984 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "προηγούμενο" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5003 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "επόμενο" -#: ../midori/midori-view.c:5016 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:5017 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:5049 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" @@ -1873,7 +1926,9 @@ msgstr "Αναλογική οικογένεια γραμματοσειράς" #: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου" +msgstr "" +"Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση " +"του κειμένου" #: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" @@ -1885,11 +1940,15 @@ msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματο #: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου" +msgstr "" +"Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού " +"μεγέθους κειμένου" #: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους" +msgstr "" +"Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου " +"σταθερού μεγέθους" #: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" @@ -1910,90 +1969,89 @@ msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα" +msgstr "" +"Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα " +"παράθυρα" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Περιήγηση" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα διακομιστή" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "ΜΒ" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Εικονίδιο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Μορφότυπο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Άνοιγμα με" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή ή εντολή για να ανοίξει το \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:455 -#: ../midori/sokoke.c:465 -#: ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 -#: ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα." -#: ../midori/sokoke.c:1691 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ώρα" msgstr[1] "%d ώρες" -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d λεπτό" msgstr[1] "%d λεπτά" -#: ../midori/sokoke.c:1693 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2001,51 +2059,50 @@ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1701 -#: ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1710 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1713 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1730 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s απομένει" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Ταίριασμα πεζών" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης" @@ -2063,89 +2120,91 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Το αρχείο που κατέβηκε είναι εσφαλμένο." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζει. Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζει. Αυτό " +"σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός όλων" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:291 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:471 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:479 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:494 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 -#: ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Μια βδομάδα πριν" +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" + +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d μέρα πριν" msgstr[1] "%d μέρες πριν" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Σήμερα" +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +msgid "A week ago" +msgstr "Μια βδομάδα πριν" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Χθες" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" @@ -2153,11 +2212,11 @@ msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" msgid "Transfers" msgstr "Μεταφορές" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Άνοιγμα _φακέλου προορισμού" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου" @@ -2185,103 +2244,107 @@ msgstr "Συνθηματικό" msgid "_Remember password" msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Το εικονίδιο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν" -#: ../katze/katze-utils.c:439 -#: ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 -#: ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 ώρα" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 ημέρα" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 Εβδομάδα" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 μήνας" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 έτος" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Προτιμήσεις για %s" -#: ../extensions/adblock.c:433 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων" -#: ../extensions/adblock.c:464 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην " +"εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. " +"Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s." -#: ../extensions/adblock.c:828 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" -#: ../extensions/adblock.c:842 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Κανόνας:" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Φρ_αγή εικόνας" -#: ../extensions/adblock.c:901 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το " +"εγκαταστήσετε;" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2290,7 +2353,9 @@ msgstr "_Εγκατάσταση σεναρίου χρήστη" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το " +"εγκαταστήσετε;" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2300,18 +2365,15 @@ msgstr "_Εγκατάσταση στυλ χρήστη" msgid "Don't install" msgstr "Να μην εγκατασταθεί" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Θέματα χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" @@ -2334,13 +2396,11 @@ msgstr "Διαγραφή θεμάτων χρήστη" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Το αρχείο %s θα διαγραφεί μόνιμα." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού" @@ -2352,66 +2412,69 @@ msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης" msgid "Remove selected addon" msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης" -#: ../extensions/addons.c:1691 -#: ../extensions/addons.c:1868 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Προσθήκες χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1869 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Χρωματιστές καρτέλες" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις σε κάθε καρτέλα" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Διαχειριστής cookie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Διαγραφή όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Διαγράφει όλα τα cookies που φαίνονται. Εάν ένα φίλτρο έχει δοθεί, μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Διαγράφει όλα τα cookies που φαίνονται. Εάν ένα φίλτρο έχει δοθεί, μόνο τα " +"cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Ανάπτυξη όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Μάζεμα όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα cookies;" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Στο τέλος της συνεδρίας" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2428,15 +2491,15 @@ msgstr "" "Ασφάλεια: %s\n" "Λήγει: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2445,25 +2508,29 @@ msgstr "" "Τομέας: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Ανάπτυξη όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Μάζεμα όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το " +"όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2483,11 +2550,13 @@ msgstr "Αντιγραφή των διευθύνσεων όλων των καρ #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML." +msgstr "" +"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML." +msgstr "" +"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2541,7 +2610,8 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχεί #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα." +msgstr "" +"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2561,45 +2631,77 @@ msgstr "Πλαίσιο ροής" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +#, fuzzy +msgid "Form history" +msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Απαιτείται ένα όνομα χρήσης και ένα συνθηματικό\n" +"για το άνοιγμα της τοποθεσίας:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού σε αυτή τη σελίδα;" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Remember" +msgstr "Απομνημόνευση" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 +msgid "Not now" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 +msgid "Never for this page" +msgstr "Ποτέ γι' αυτή τη σελίδα" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" msgstr "Φόρμα εναλλαγής από την κατάσταση ιστορικού" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας για την τελευταία τρέχουσα καρτέλα." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας για την τελευταία " +"τρέχουσα καρτέλα." -#: ../extensions/formhistory.c:430 -#: ../extensions/formhistory.c:434 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:509 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "ενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας μόνο μέσω συντόμευσης(Ctrl+Shift+F) ανά καρτέλα" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +#, fuzzy +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" +"ενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας μόνο μέσω συντόμευσης(Ctrl+Shift+F) ανά " +"καρτέλα" -#: ../extensions/formhistory.c:568 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 +msgid "Form history filler" +msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες" -#: ../extensions/formhistory.c:572 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Μη διαθέσιμα: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:573 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί" - -#: ../extensions/formhistory.c:579 -msgid "Form history filler" -msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" @@ -2656,7 +2758,9 @@ msgstr "Λίστα ιστορικού" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "Μετακίνηση στην τελευταία χρησιμοποιημένη καρτέλα όταν εναλλάσσονται ή κλείνονται οι καρτέλες" +msgstr "" +"Μετακίνηση στην τελευταία χρησιμοποιημένη καρτέλα όταν εναλλάσσονται ή " +"κλείνονται οι καρτέλες" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2674,15 +2778,15 @@ msgstr "Ανανέωση σελίδας ή διακοπή φόρτωσης" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Προσαρμογή συντομεύσεων πληκτρολογίου" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου" @@ -2694,36 +2798,37 @@ msgstr "Ρολόι στην γραμμή κατάστασης" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας στην γραμμή κατάστασης" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Δέσμες εντολών" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Αρθρωμάτων netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση" +msgstr "" +"Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και " +"απενεργοποίηση" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 -#: ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Πλαίσιο καρτέλας" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο" @@ -2739,31 +2844,35 @@ msgstr "Οι νέες καρτέλες δεν έχουν ετικέτα εξ'ο msgid "Customize Toolbar" msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα " +"αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_Προσαρμογή..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης" @@ -2771,3 +2880,26 @@ msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της ε msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη." + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Cookies" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "Άδειασμα των cookies" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης προσωρινή μνήμη εφαρμογής" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Μη διαθέσιμα: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 6aee7484..48c7d4cd 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,2274 +8,2199 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-16 05:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-22 20:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-24 14:14+1100\n" "Last-Translator: Jeff Bailes \n" "Language-Team: British English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Lightweight web browser" +msgid "Browse the Web" +msgstr "Browse the Web" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 -#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Web Browser" -#: ../midori/main.c:94 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori Private Browsing" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Open a new private browsing window" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Private Browsing" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -#: ../midori/main.c:142 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Value '%s' is invalid for %s" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Invalid configuration value '%s'" -#: ../midori/main.c:345 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -#: ../midori/main.c:399 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Failed to clear history: %s\n" -#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Failed to open database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Failed to remove old history items: %s\n" -#: ../midori/main.c:530 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Failed to add bookmark item: %s\n" - -#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Failed to remove history item: %s\n" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "The bookmarks couldn't be saved. %s" -#: ../midori/main.c:632 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "The configuration couldn't be saved. %s" -#: ../midori/main.c:667 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "The search engines couldn't be saved. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "The wastebasket couldn't be saved. %s" -#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: ../midori/main.c:760 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: ../midori/main.c:772 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." + +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "The session couldn't be saved. %s" -#: ../midori/main.c:939 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +#: ../midori/main.c:1046 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -#: ../midori/main.c:1027 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +#: ../midori/main.c:1115 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modify _preferences" -#: ../midori/main.c:1047 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "Reset the last _session" - -#: ../midori/main.c:1052 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disable all _extensions" -#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:1151 +msgid "Discard old tabs" +msgstr "Discard old tabs" + +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "Show last tabs without loading" + +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "Show last open tabs" + +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The session couldn't be loaded: %s\n" -#: ../midori/main.c:1355 -msgid "No filename specified" -msgstr "No filename specified" - -#: ../midori/main.c:1374 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "An unknown error occured." - -#: ../midori/main.c:1405 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snapshot saved to: %s\n" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Run ADDRESS as a web application" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Use FOLDER as configuration folder" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1957 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Private browsing, no changes are saved" + +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Show a diagnostic dialogue" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Run the specified filename as javascript" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Take a snapshot of the specified URI" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "Execute the specified command" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "Display program version" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Addresses" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1980 +msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" +msgstr "Redirects console warnings to the specified FILENAME" + +#: ../midori/main.c:1980 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[Addresses]" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:" -#: ../midori/main.c:1778 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Check for new versions at:" -#: ../midori/main.c:1839 +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2173 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "Saved logins and _passwords" + +#: ../midori/main.c:2175 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Cookies and Website data" + +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +msgid "Web Cache" +msgstr "Web Cache" + +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "Website icons" -#: ../midori/main.c:1841 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" +#: ../midori/main.c:2288 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "An unknown error occured" -#: ../midori/main.c:1844 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Cookies" - -#: ../midori/main.c:1848 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 _Databases" - -#: ../midori/main.c:1922 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "The specified configuration folder is invalid." - -#: ../midori/main.c:1970 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -#: ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The wastebasket couldn't be loaded: %s\n" -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The history couldn't be loaded: %s\n" -#: ../midori/main.c:2080 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "The following errors occured:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignore" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Bookmark" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bookmarks" + +#: ../midori/midori-app.c:1336 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Add Boo_kmark" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Console" +msgstr "_Console" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Extensions" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 +msgid "_History" +msgstr "_History" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Homepage" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Userscripts" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "New _Tab" +msgstr "New _Tab" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Transfers" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape p_lugins" + +#: ../midori/midori-app.c:1345 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "_Closed Tabs" + +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 +msgid "New _Window" +msgstr "New _Window" + +#: ../midori/midori-app.c:1347 +msgid "New _Folder" +msgstr "New _Folder" + +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "File not found." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Malformed document." -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Unrecognised bookmark format." -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Writing failed." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Reload the current page" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop loading the current page" -#: ../midori/midori-browser.c:448 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% loaded" - -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Failed to update title: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unexpected action '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:569 +#, c-format +msgid "%s (Private Browsing)" +msgstr "%s (Private Browsing)" + +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Toplevel folder" + +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "New folder" -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Edit folder" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "New bookmark" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edit bookmark" -#: ../midori/midori-browser.c:757 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Title:" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 -msgid "_Description:" -msgstr "_Description:" - -#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Address:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Toplevel folder" - -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Add to _Speed Dial" -#: ../midori/midori-browser.c:880 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Show in the tool_bar" -#: ../midori/midori-browser.c:895 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Run as _web application" -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -#: ../midori/midori-browser.c:973 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "You don't have permission to write in this location." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "There is not enough free space to download \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:983 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "The file needs %s but only %s are left." -#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Save file as" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 +msgid "New Window" +msgstr "New Window" + +#: ../midori/midori-browser.c:1320 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "A new window has been opened" + +#: ../midori/midori-browser.c:1323 +msgid "New Tab" +msgstr "New Tab" + +#: ../midori/midori-browser.c:1323 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "A new tab has been opened" + +#: ../midori/midori-browser.c:1358 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Error opening the image!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1359 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Can not open selected image in a default viewer." + +#: ../midori/midori-browser.c:1365 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Error downloading the image!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1366 +msgid "Can not download selected image." +msgstr "Can not download selected image." + +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Save file" -#: ../midori/midori-browser.c:2146 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Open file" -#: ../midori/midori-browser.c:2256 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." -#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "New feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Add a new bookmark" -#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Empty" -#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:516 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Could not run external program." +#: ../midori/midori-browser.c:3467 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Toggle text cursor navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Failed to insert new history item: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Open all in _Tabs" -#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Open in New _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2625 -#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Open in New _Window" -#: ../midori/midori-browser.c:3986 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Import bookmarks..." -#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Import bookmarks" -#: ../midori/midori-browser.c:4028 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Application:" -#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "Import from XBEL or HTML file" + +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Import from a file" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Failed to import bookmarks" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "XBEL Bookmarks" + +#: ../midori/midori-browser.c:4405 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape Bookmarks" + +#: ../midori/midori-browser.c:4419 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Failed to export bookmarks" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Clear Private Data" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "_Clear private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Clear the following data:" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 -msgid "_History" -msgstr "_History" +#: ../midori/midori-browser.c:4583 +msgid "Last open _tabs" +msgstr "Last open _tabs" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "_Closed Tabs" - -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Clear private data when _quitting Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "A lightweight web browser." -#: ../midori/midori-browser.c:4469 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the Licence, or (at your option) any later version." +#: ../midori/midori-browser.c:4805 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "See about:version for version info." -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the Licence, or (at your " +"option) any later version." + +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bastien Nocera \n" "Abigail Brady " -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 -msgid "New _Window" -msgstr "New _Window" - -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Open a new window" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Open a new tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "P_rivate Browsing" +#: ../midori/midori-browser.c:5222 +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "New P_rivate Browsing Window" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Don't save any private data while browsing" - -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "_Save Page As..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "Save to a file" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Add to Speed _dial" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Add shortcut to speed dial" - -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Add Shortcut to the _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Add shortcut to the desktop" +#: ../midori/midori-browser.c:5237 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Create _Launcher" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscribe to News _feed" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Subscribe to this news feed" - -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "_Close Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Close the current tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "C_lose Window" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 -msgid "Close this window" -msgstr "Close this window" - -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Print the current page" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 -msgid "Quit the application" -msgstr "Quit the application" +#: ../midori/midori-browser.c:5256 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Close a_ll Windows" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Undo the last modification" +#: ../midori/midori-browser.c:5282 +msgid "_Find..." +msgstr "_Find..." -#: ../midori/midori-browser.c:4844 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Redo the last modification" - -#: ../midori/midori-browser.c:4848 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Cut the selected text" - -#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Copy the selected text" - -#: ../midori/midori-browser.c:4857 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Paste text from the clipboard" - -#: ../midori/midori-browser.c:4860 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Delete the selected text" - -#: ../midori/midori-browser.c:4863 -msgid "Select all text" -msgstr "Select all text" - -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find a word or phrase in the page" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "Find _Next" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Find the next occurrence of a word or phrase" - -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _Previous" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Find the previous occurrence of a word or phrase" - -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configure the application preferences" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "_Toolbars" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "Reload page without caching" + +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Increase the zoom level" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Decrease the zoom level" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Reset the zoom level" - -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Encoding" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "View So_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "View the source code of the page" +#: ../midori/midori-browser.c:5322 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "Ca_ret Browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Toggle fullscreen view" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scroll _Left" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Scroll to the left" - -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scroll _Down" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 -msgid "Scroll down" -msgstr "Scroll down" - -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scroll _Up" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 -msgid "Scroll up" -msgstr "Scroll up" - -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scroll _Right" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Scroll to the right" - -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Go back to the previous page" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Go forward to the next page" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Go to the previous sub-page" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Go to the next sub-page" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Go to your homepage" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Wastebasket" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Delete the contents of the wastebasket" - -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Undo _Close Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Open the last closed tab" - -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Add a new _folder" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Add a new bookmark folder" - -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Export bookmarks" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Manage Search Engines" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Add, edit and remove search engines..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Clear Private Data" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Clear private data..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspect Page" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Inspect page details and access developer tools..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Previous Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Switch to the previous tab" - -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "_Next Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Switch to the next tab" +#: ../midori/midori-browser.c:5393 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "Move Tab _Backwards" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "_Move Tab Forwards" + +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _Current Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Focus the current tab" +#: ../midori/midori-browser.c:5401 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "Focus _Next view" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Only show the Icon of the _Current Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Only show the icon of the current tab" - -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicate Current Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Duplicate the current tab" - -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Close Ot_her Tabs" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Close all tabs except the current tab" - -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Open last _session" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Open the tabs saved in the last session" - -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contents" - -#: ../midori/midori-browser.c:4997 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Show the documentation" - -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Frequent Questions" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Show the Frequently Asked Questions" +#: ../midori/midori-browser.c:5421 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Report a Problem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5002 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Report a Bug" - -#: ../midori/midori-browser.c:5003 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Open Midori's bug tracker" - -#: ../midori/midori-browser.c:5006 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Show information about the program" - -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubar" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 -msgid "Show menubar" -msgstr "Show menubar" - -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationbar" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Show navigationbar" - -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Show sidepanel" +#: ../midori/midori-browser.c:5442 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bookmarkbar" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Show bookmarkbar" - -#: ../midori/midori-browser.c:5030 -msgid "_Transferbar" -msgstr "_Transferbar" - -#: ../midori/midori-browser.c:5031 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Show transferbar" - -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Show statusbar" - -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatic" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinese (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korean (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russian (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Western (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Custom..." -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "_Location..." -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Open a particular location" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web Search..." -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Run a web search" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reopen a previously closed tab or window" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bookmarks" - -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Show the saved bookmarks" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "_Window" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Show a list of all open tabs" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6283 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unexpected setting '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:286 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1637 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Failed to select from history\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "Search for %s" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Search with %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +msgid "Search with..." +msgstr "Search with..." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Failed to execute database statement\n" +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Failed to select from history\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Search for %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Paste and p_roceed" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Not verified" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verified and encrypted connection" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Open, unencrypted connection" + +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Align sidepanel to the right" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Close panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Show Blank page" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Align sidepanel to the left" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Show Speed Dial" + +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Show Homepage" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 -msgid "Show last open tabs" -msgstr "Show last open tabs" - -#: ../midori/midori-websettings.c:207 -msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "Show last tabs without loading" - -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanese (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "New tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "New window" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "Current tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "Default" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "Icons" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "Small icons" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "Icons and text" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "Text beside icons" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatic (GNOME or environment)" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "No proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 -msgid "All cookies" -msgstr "All cookies" - -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -msgid "Session cookies" -msgstr "Session cookies" - -#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "Remember last window size" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Whether to save the last window size" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "Last window width" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "The last saved window width" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "Last window height" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "The last saved window height" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "Last panel position" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "The last saved panel position" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "Last panel page" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "The last saved panel page" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "Last Web search" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "The last saved Web search" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "Show Menubar" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Whether to show the menubar" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Show Navigationbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Whether to show the navigationbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Show Bookmarkbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Whether to show the bookmarkbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "Show Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Whether to show the panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 -msgid "Show Transferbar" -msgstr "Show Transferbar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:489 -msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "Whether to show the transferbar" - -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "Show Statusbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Whether to show the statusbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Toolbar Style:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "The style of the toolbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Show progress in location entry" - -#: ../midori/midori-websettings.c:525 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Whether to show loading progress in the location entry" - -#: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Search engines in location completion" -msgstr "Search engines in location completion" - -#: ../midori/midori-websettings.c:541 -msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "Whether to show search engines in the location completion" - -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "Toolbar Items" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "The items to show on the toolbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compact Sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Whether to make the sidepanel compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 -msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "Show operating controls of the panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:577 -msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "Whether to show the operating controls of the panel" - -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Align sidepanel on the right" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Whether to align the sidepanel on the right" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Open panels in separate windows" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Whether to always open panels in separate windows" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "When Midori starts:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "What to do when Midori starts" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "The homepage" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "Show crash dialogue" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Show a dialogue after Midori crashed" -#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:661 -msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "Show speed dial in new tabs" - -#: ../midori/midori-websettings.c:662 -msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "Show speed dial in newly opened tabs" - -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Save downloaded files to:" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "The folder downloaded files are saved to" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Ask for the destination folder" - -#: ../midori/midori-websettings.c:695 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" - -#: ../midori/midori-websettings.c:716 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Notify when a transfer has been completed" - -#: ../midori/midori-websettings.c:717 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "Whether to show a notification when a transfer has been completed" - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Download Manager" -msgstr "Download Manager" - -#: ../midori/midori-websettings.c:730 -msgid "An external download manager" -msgstr "An external download manager" - -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "An external text editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "News Aggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "An external news aggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "Location entry Search" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "The search to perform inside the location entry" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferred Encoding" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "The preferred character encoding" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Always Show Tabbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Always show the tabbar" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Close Buttons on Tabs" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Whether tabs have close buttons" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "Open new pages in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "Where to open new pages" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 -msgid "Open external pages in:" -msgstr "Open external pages in:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:812 -msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "Where to open externally opened pages" - -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Middle click opens Selection" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Load an address from the selection via middle click" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Open tabs in the background" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Whether to open new tabs in the background" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Open Tabs next to Current" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Open popups in tabs" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Whether to open popup windows in tabs" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Load images automatically" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Load and display images automatically" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Enable scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Enable embedded scripting languages" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Enable Netscape plugins" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Enable embedded Netscape plugin objects" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Enable Spell Checking" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Enable spell checking while typing" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Enable HTML5 database support" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Whether to enable HTML5 database support" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Enable HTML5 local storage support" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Whether to enable HTML5 local storage support" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Enable offline web application cache" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Whether to enable offline web application cache" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Flash window on background tabs" + +#: ../midori/midori-websettings.c:828 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" + +#: ../midori/midori-websettings.c:836 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Enable WebGL support" + +#: ../midori/midori-websettings.c:837 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Allow websites to use OpenGL rendering" + +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom Text and Images" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Whether to zoom text and images" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find inline while typing" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Whether to automatically find inline while typing" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetic scrolling" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 -msgid "Accept cookies" -msgstr "Accept cookies" +#: ../midori/midori-websettings.c:904 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Delete old Cookies after:" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "What type of cookies to accept" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Maximum cookie age" - -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "The maximum number of days to save cookies for" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 -msgid "Maximum history age" -msgstr "Maximum history age" +#: ../midori/midori-websettings.c:921 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Only accept Cookies from sites you visit" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Block cookies sent by third-party websites" + +#: ../midori/midori-websettings.c:936 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Delete pages from history after:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "The maximum number of days to save the history for" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 -msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "Remember last downloaded files" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "Whether the last downloaded files are saved" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "The type of proxy server to use" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxy Server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "The proxy server used for HTTP connections" +#: ../midori/midori-websettings.c:978 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../midori/midori-websettings.c:979 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "The proxy server port used for HTTP connections" + +#: ../midori/midori-websettings.c:997 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "The maximum size of cached pages on disk" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "Identify as" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "What to identify as to web pages" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "Identification string" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "The application identification string" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferred languages" -#: ../midori/midori-websettings.c:1100 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "Clear private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1116 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "The private data selected for deletion" -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "Clear data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "The data selected for deletion" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Strip referrer details sent to websites" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Always use my font choices" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "Override fonts picked by websites with user preferences" + +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wants to save an HTML5 database." -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Deny" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Allow" -#: ../midori/midori-view.c:1294 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wants to know your location." -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759 -#: ../midori/midori-view.c:4763 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "The page '%s' couldn't be loaded." -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Try again" -#. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1417 -#, c-format -msgid "Not found - %s" -msgstr "Not found - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send a message to %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspect _Element" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Open Link in New _Tab" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Open Link in _Foreground Tab" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Open Link in _Background Tab" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Open Link in New _Window" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Open Link as Web A_pplication" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copy Link de_stination" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Save Link destination" - -#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Download Link destination" - -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449 -#: ../midori/midori-view.c:2491 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Download with Download _Manager" - -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _Image in New Tab" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copy Image _Address" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "Save I_mage" -#: ../midori/midori-view.c:2435 -msgid "Download I_mage" -msgstr "Download I_mage" +#: ../midori/midori-view.c:2521 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Open in Image _Viewer" -#: ../midori/midori-view.c:2442 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copy Video _Address" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Save _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "Download _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Search _with" -#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "_Search the Web" -#: ../midori/midori-view.c:2574 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Open Address in New _Tab" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Open or download file" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "File Type: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "File Type: %s ('%s')" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2902 +#: ../midori/midori-view.c:2935 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "File Name: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Open %s" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspect page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Speed Dial" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Click to add a shortcut" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Enter shortcut address" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Enter shortcut title" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Are you sure you want to delete this shortcut?" -#: ../midori/midori-view.c:3767 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "Set number of columns and rows" - -#: ../midori/midori-view.c:3768 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Enter number of columns and rows:" - -#: ../midori/midori-view.c:3769 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "Invalid input for the size of the speed dial" - -#: ../midori/midori-view.c:3770 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Thumb size:" - -#: ../midori/midori-view.c:3771 -msgid "Small" -msgstr "Small" - -#: ../midori/midori-view.c:3772 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: ../midori/midori-view.c:3773 -msgid "Big" -msgstr "Big" - -#: ../midori/midori-view.c:3798 -#, c-format -msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "Document cannot be displayed" - -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No documentation installed" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:4165 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori doesn't store any personal data:" + +#: ../midori/midori-view.c:4166 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "No history or web cookies are being saved." + +#: ../midori/midori-view.c:4167 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Extensions are disabled." + +#: ../midori/midori-view.c:4168 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." + +#: ../midori/midori-view.c:4169 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Midori prevents websites from tracking the user:" + +#: ../midori/midori-view.c:4170 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "Referrer URLs are stripped down to the hostname." + +#: ../midori/midori-view.c:4171 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "DNS prefetching is disabled." + +#: ../midori/midori-view.c:4172 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "The language and timezone are not revealed to websites." + +#: ../midori/midori-view.c:4173 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." + +#: ../midori/midori-view.c:4222 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "Version numbers in brackets show the version used at runtime." + +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Page loading delayed" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Load Page" -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Blank page" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicate Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Show Tab _Label" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Show Tab _Icon Only" -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Close ot_her Tabs" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5532 +msgid "previous" +msgstr "previous" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5551 +msgid "next" +msgstr "next" + +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Print background images" -#: ../midori/midori-view.c:4938 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Whether background images should be printed" -#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Features" -#. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Startup" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 +msgid "Use _current page" +msgstr "Use _current page" + +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Use current page as homepage" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Transfers" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 -msgid "Appearance" -msgstr "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:323 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 -msgid "Font settings" -msgstr "Font settings" +#: ../midori/midori-preferences.c:326 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "Proportional Font Family" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 -msgid "Default Font Family" -msgstr "Default Font Family" - -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "The default font family used to display text" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "The default font size used to display text" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Fixed-width Font Family" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "The font family used to display fixed-width text" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "The font size used to display fixed-width text" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimum Font Size" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "The minimum font size used to display text" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 -msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "Enforce 96 dots per inch" - -#: ../midori/midori-preferences.c:421 -msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "Enforce a video dot density of 96 DPI" - -#: ../midori/midori-preferences.c:433 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Allow scripts to open popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:434 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: ../midori/midori-preferences.c:454 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigationbar" - -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Browsing" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" - -#: ../midori/midori-preferences.c:483 -msgid "External applications" -msgstr "External applications" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Web Cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:522 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Delete cookies when quitting Midori" - -#: ../midori/midori-preferences.c:529 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Delete old cookies after 1 hour" - -#: ../midori/midori-preferences.c:530 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Delete old cookies after 1 day" - -#: ../midori/midori-preferences.c:531 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Delete old cookies after 1 week" - -#: ../midori/midori-preferences.c:532 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Delete old cookies after 1 month" - -#: ../midori/midori-preferences.c:533 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Delete old cookies after 1 year" - -#: ../midori/midori-preferences.c:554 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." - -#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "History" - -#: ../midori/midori-preferences.c:575 -msgid "days" -msgstr "days" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Add search engine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Edit search engine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:988 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Icon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Manage Search Engines" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Use as _default" -#: ../midori/sokoke.c:390 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Open with" -#: ../midori/sokoke.c:395 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Choose an application or command to open \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1392 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Bookmark" +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Could not run external program." -#: ../midori/sokoke.c:1394 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "Add Boo_kmark" +#: ../midori/sokoke.c:1595 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hour" +msgstr[1] "%d hours" -#: ../midori/sokoke.c:1395 -msgid "_Console" -msgstr "_Console" +#: ../midori/sokoke.c:1596 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minute" +msgstr[1] "%d minutes" -#: ../midori/sokoke.c:1396 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Extensions" +#: ../midori/sokoke.c:1597 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d second" +msgstr[1] "%d seconds" -#: ../midori/sokoke.c:1398 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Homepage" - -#: ../midori/sokoke.c:1399 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Userscripts" - -#: ../midori/sokoke.c:1400 -msgid "New _Tab" -msgstr "New _Tab" - -#: ../midori/sokoke.c:1401 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Transfers" - -#: ../midori/sokoke.c:1402 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape p_lugins" - -#: ../midori/sokoke.c:1405 -msgid "New _Folder" -msgstr "New _Folder" - -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Inline Find:" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 -msgid "Previous" -msgstr "Previous" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 -msgid "Next" -msgstr "Next" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 -msgid "Match Case" -msgstr "Match Case" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Highlight Matches" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Close Findbar" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s of %s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:1614 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:1617 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:1634 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s remaining" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Inline Find:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +msgid "Previous" +msgstr "Previous" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +msgid "Next" +msgstr "Next" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +msgid "Match Case" +msgstr "Match Case" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Highlight Matches" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Close Findbar" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "The file '%s' has been downloaded." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfer completed" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "The downloaded file is erroneous." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Clear All" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Some files are being downloaded" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Quit Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "The transfers will be cancelled if Midori quits." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Failed to add bookmark item: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edit the selected bookmark" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Delete the selected bookmark" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Add a new folder" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" +#: ../panels/midori-history.c:111 +msgid "History" +msgstr "History" -#: ../panels/midori-history.c:146 -msgid "A week ago" -msgstr "A week ago" +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +msgid "Today" +msgstr "Today" -#: ../panels/midori-history.c:148 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +msgid "Yesterday" +msgstr "Yesterday" + +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d day ago" msgstr[1] "%d days ago" -#: ../panels/midori-history.c:151 -msgid "Today" -msgstr "Today" +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +msgid "A week ago" +msgstr "A week ago" -#: ../panels/midori-history.c:153 -msgid "Yesterday" -msgstr "Yesterday" - -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Are you sure you want to remove all history items?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Bookmark the selected history item" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Delete the selected history item" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Clear the entire history" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 +msgid "Transfers" +msgstr "Transfers" + +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Open Destination _Folder" -#: ../panels/midori-transfers.c:484 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copy Link Loc_ation" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentication Required" -#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2283,220 +2208,244 @@ msgstr "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Username" -#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "_Remember password" -#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Named icon '%s' couldn't be loaded" -#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -#: ../katze/katze-throbber.c:964 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animation frames are broken" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Property '%s' is invalid for %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:313 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Choose file" -#: ../katze/katze-utils.c:571 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Choose folder" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#: ../katze/katze-utils.c:610 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ../katze/katze-utils.c:725 +msgid "1 hour" +msgstr "1 hour" + +#: ../katze/katze-utils.c:726 +msgid "1 day" +msgstr "1 day" + +#: ../katze/katze-utils.c:727 +msgid "1 week" +msgstr "1 week" + +#: ../katze/katze-utils.c:728 +msgid "1 month" +msgstr "1 month" + +#: ../katze/katze-utils.c:729 +msgid "1 year" +msgstr "1 year" + +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferences for %s" -#: ../extensions/adblock.c:415 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configure Advertisement filters" -#: ../extensions/adblock.c:447 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -#: ../extensions/adblock.c:587 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "Configure _Advertisement filters..." - -#: ../extensions/adblock.c:841 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Edit rule" -#: ../extensions/adblock.c:854 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Rule:" -#: ../extensions/adblock.c:908 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ock image" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ock link" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertisement blocker" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Block advertisements according to a filter list" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "_Install user script" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -#: ../extensions/addons.c:230 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "_Install user style" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "Don't install" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Userscripts" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Userstyles" -#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Do you want to delete '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Delete user script" -#: ../extensions/addons.c:432 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Delete user style" -#: ../extensions/addons.c:436 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "The file %s will be permanently deleted." -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Open in Text Editor" -#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Open Target Folder" -#: ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Add new addon" -#: ../extensions/addons.c:667 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Open target folder for selected addon" - -#: ../extensions/addons.c:668 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remove selected addon" -#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "User addons" -#: ../extensions/addons.c:1759 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Can't monitor folder '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Support for userscripts and userstyles" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Colourful Tabs" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Tint each tab distinctly" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Cookie Manager" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Delete All" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Expand All" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Collapse All" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Do you really want to delete all cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Only cookies which match the filter will be deleted." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "At the end of the session" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2513,15 +2462,15 @@ msgstr "" "Secure: %s\n" "Expires: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "No" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2530,39 +2479,43 @@ msgstr "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Expand All" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Collapse All" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "List, view and delete cookies" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Copy Tab _Addresses" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Copy Addresses of Tabs" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" @@ -2575,25 +2528,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Last updated: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "Add new feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "Delete feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" @@ -2646,81 +2599,127 @@ msgstr "Feed Panel" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Read Atom/ RSS feeds" -#: ../extensions/formhistory.c:146 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Failed to add form value: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +msgid "Form history" +msgstr "Form history" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Remember password on this page?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Remember" +msgstr "Remember" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 +msgid "Not now" +msgstr "Not now" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 +msgid "Never for this page" +msgstr "Never for this page" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "Toggle form history state" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "Activate or deactivate form history for the current tab." + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Failed to execute database statement: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:520 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Stores history of entered form data" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -#: ../extensions/formhistory.c:524 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Not available: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:525 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Resource files not installed" - -#: ../extensions/formhistory.c:531 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" msgstr "Form history filler" -#. i18n: Data entered into web forms by the user -#: ../extensions/formhistory.c:543 -msgid "_Form History" -msgstr "_Form History" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Stores history of entered form data" -#: ../extensions/history-list.vala:149 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Failed to select suggestions\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "There are no unvisited tabs" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Next Tab (History List)" +#: ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "History-List" +msgstr "History-List" -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Next tab from history" +#: ../extensions/history-list.vala:275 +msgid "Tab closing behavior" +msgstr "Tab closing behaviour" -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Previous Tab (History List)" +#: ../extensions/history-list.vala:283 +msgid "Do nothing" +msgstr "Do nothing" -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Previous tab from history" +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" +msgstr "Switch to last viewed tab" -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:295 +msgid "Switch to newest tab" +msgstr "Switch to newest tab" + +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Next new Tab (History List)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "Next new tab from history" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Previous new Tab (History List)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Previous new tab from history" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:443 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "Display tab in background (History List)" + +#: ../extensions/history-list.vala:444 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "Display the current selected tab in background" + +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "History List" -#: ../extensions/history-list.vala:348 -msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -msgstr "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +#: ../extensions/history-list.vala:570 +msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" +msgstr "Move to the last used tab when switching or closing tabs" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2730,32 +2729,23 @@ msgstr "Mouse Gestures" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Control Midori by moving the mouse" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Pageholder" +#: ../extensions/shortcuts.c:109 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Reload page or stop loading" -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Pageholder" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" - -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Customise Keyboard shortcuts" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Customise Sh_ortcuts..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Shortcuts" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "View and edit keyboard shortcuts" @@ -2767,82 +2757,446 @@ msgstr "Statusbar Clock" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Display date and time in the statusbar" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape plugins" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Statusbar Features" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Easily toggle features on web pages on and off" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Tab Panel" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "T_ab Panel" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Show tabs in a vertical panel" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Only Icons on Tabs by default" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "New tabs have no label by default" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Customise Toolbar" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Available Items" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Displayed Items" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Customise _Toolbar..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Customise..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Easily edit the toolbar layout" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "Web Cache" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP communication on disk" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Lightweight web browser" + +#~ msgid "Reset the last _session" +#~ msgstr "Reset the last _session" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "No filename specified" + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Cookies" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "'Flash' Cookies" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 _Databases" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "The specified configuration folder is invalid." + +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% loaded" + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Don't save any private data while browsing" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Add shortcut to speed dial" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Add shortcut to the desktop" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Subscribe to this news feed" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Close this window" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Quit the application" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Undo the last modification" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Redo the last modification" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Cut the selected text" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Copy the selected text" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Paste text from the clipboard" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Delete the selected text" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Select all text" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Find the next occurrence of a word or phrase" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Find the previous occurrence of a word or phrase" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Reset the zoom level" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "View the source code of the page" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Scroll to the left" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Scroll down" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Scroll up" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Scroll to the right" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Delete the contents of the wastebasket" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Open the last closed tab" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Add a new bookmark folder" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Add, edit and remove search engines..." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Clear private data..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "Inspect page details and access developer tools..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Switch to the previous tab" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Focus the current tab" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Only show the icon of the current tab" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Duplicate the current tab" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Close all tabs except the current tab" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Open the tabs saved in the last session" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Contents" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Show the documentation" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Show the Frequently Asked Questions" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Open Midori's bug tracker" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Show information about the program" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Show menubar" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Show navigationbar" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Show sidepanel" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Show bookmarkbar" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "_Transferbar" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Show transferbar" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Show statusbar" + +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "Failed to execute database statement\n" + +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Show Blank page" + +#~ msgid "All cookies" +#~ msgstr "All cookies" + +#~ msgid "Session cookies" +#~ msgstr "Session cookies" + +#~ msgid "Show Transferbar" +#~ msgstr "Show Transferbar" + +#~ msgid "Whether to show the transferbar" +#~ msgstr "Whether to show the transferbar" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "Show progress in location entry" + +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "Whether to show loading progress in the location entry" + +#~ msgid "Search engines in location completion" +#~ msgstr "Search engines in location completion" + +#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" +#~ msgstr "Whether to show search engines in the location completion" + +#~ msgid "Show operating controls of the panel" +#~ msgstr "Show operating controls of the panel" + +#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +#~ msgstr "Whether to show the operating controls of the panel" + +#~ msgid "Show speed dial in new tabs" +#~ msgstr "Show speed dial in new tabs" + +#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +#~ msgstr "Show speed dial in newly opened tabs" + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "Ask for the destination folder" + +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" + +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Whether to show a notification when a transfer has been completed" + +#~ msgid "Download Manager" +#~ msgstr "Download Manager" + +#~ msgid "An external download manager" +#~ msgstr "An external download manager" + +#~ msgid "Open external pages in:" +#~ msgstr "Open external pages in:" + +#~ msgid "Where to open externally opened pages" +#~ msgstr "Where to open externally opened pages" + +#~ msgid "Accept cookies" +#~ msgstr "Accept cookies" + +#~ msgid "What type of cookies to accept" +#~ msgstr "What type of cookies to accept" + +#~ msgid "Maximum cookie age" +#~ msgstr "Maximum cookie age" + +#~ msgid "Maximum history age" +#~ msgstr "Maximum history age" + +#~ msgid "Remember last downloaded files" +#~ msgstr "Remember last downloaded files" + +#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" +#~ msgstr "Whether the last downloaded files are saved" + +#~ msgid "Not found - %s" +#~ msgstr "Not found - %s" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Save Link destination" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Download Link destination" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Download with Download _Manager" + +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "Download I_mage" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "Set number of columns and rows" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "Enter number of columns and rows:" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "Invalid input for the size of the speed dial" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "Thumb size:" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Small" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medium" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Big" + +#~ msgid "Document cannot be displayed" +#~ msgstr "Document cannot be displayed" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Appearance" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Font settings" + +#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" +#~ msgstr "Enforce 96 dots per inch" + +#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +#~ msgstr "Enforce a video dot density of 96 DPI" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Navigationbar" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Applications" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "External applications" + +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Web Cookies" + +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "Delete cookies when quitting Midori" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" +#~ msgstr "Delete old cookies after 1 hour" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 week" +#~ msgstr "Delete old cookies after 1 week" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 month" +#~ msgstr "Delete old cookies after 1 month" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 year" +#~ msgstr "Delete old cookies after 1 year" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "days" + +#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgstr "Configure _Advertisement filters..." + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Open target folder for selected addon" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Not available: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Resource files not installed" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Next Tab (History List)" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Previous Tab (History List)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "Previous tab from history" + +#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +#~ msgstr "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Pageholder" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Pageholder" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" + #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Failed to get current time: %s\n" @@ -2861,9 +3215,6 @@ msgstr "Cache HTTP communication on disk" #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Original cookies only" -#~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Accept cookies from the original website only" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Remember last visited pages" @@ -2873,8 +3224,10 @@ msgstr "Cache HTTP communication on disk" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detect proxy server automatically" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Open _Link" @@ -2894,11 +3247,17 @@ msgstr "Cache HTTP communication on disk" #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Spelling dictionaries:" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" @@ -2906,8 +3265,10 @@ msgstr "Cache HTTP communication on disk" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Erroneous clock time" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgid "_Cookie Manager" #~ msgstr "_Cookie Manager" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index e675c90b..1e36bf43 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 88dc7e69..8cbe4a92 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,32 +7,36 @@ # Elega 2009 # Guillermo Iguarán 2009 # Abel Martín 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:23-0400\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-13 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n" +"Last-Translator: Sergio García \n" +"Language-Team: Spanish/es \n" "Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Navegue por la web" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Navegador web ligero" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../midori/main.c:1972 +#: ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -49,344 +53,318 @@ msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegación Privada" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la configuración: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "El valor «%s» no es válido para %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 +#: ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuración no válido «%s»" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No se pudo vaciar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../midori/main.c:455 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No se pudo abrir la base de datos: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "No se pudieron quitar elementos antiguos del historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "No se pudo quitar el elemento del historial: %s\n" - -#: ../midori/main.c:589 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s" - -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la configuración. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../midori/main.c:750 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Las cookies almacenan datos de inicio de sesión, juegos guardados o perfiles " -"de usuario para fines publicitarios." +#: ../midori/main.c:686 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Las cookies almacenan datos de inicio de sesión, juegos guardados o perfiles de usuario para fines publicitarios." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s" -#: ../midori/main.c:1024 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no " -"se pueden verificar." +#: ../midori/main.c:960 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no se pueden verificar." -#: ../midori/main.c:1092 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede " -"repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el " -"problema." +#: ../midori/main.c:1036 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el problema." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferencias" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas las _extensiones" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar las pestañas viejas" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1321 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegación privada, no se guardan los cambios" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Ejecutar el nombre de archivo especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tomar una captura de la URI especificada" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Ejecutar el comando especificado" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Mostrar los comandos disponibles para ejecutar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URI según PATRÓN de expresión regular" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" -msgstr "" -"Redirecciona las advertencias de la consola en el FILENAME especificado" +msgstr "Redirecciona las advertencias de la consola en el FILENAME especificado" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Direcciones]" -#: ../midori/main.c:2000 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "La carpeta de configuración especificada no es válida." - -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Buscar nuevas versiones en:" -#: ../midori/main.c:2110 -msgid "Website icons" -msgstr "Iconos de sitios web" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Inicios de sesión y _contraseñas guardadas" -#: ../midori/main.c:2115 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" +#: ../midori/main.c:2110 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Cookies y datos de sitios web" -#: ../midori/main.c:2118 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Cookies 'Flash'" - -#: ../midori/main.c:2121 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "Activar soporte de base de _datos HTML5" - -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/main.c:2126 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Activar caché local para aplicaciones web" +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Website icons" +msgstr "Iconos de sitios web" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Se produjo un error desconocido" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Añadir _marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "C_omplementos de Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-app.c:1351 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Nueva _carpeta" @@ -394,8 +372,10 @@ msgstr "Nueva _carpeta" msgid "File not found." msgstr "Archivo no encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento defectuoso." @@ -407,299 +387,301 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido." msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:350 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:359 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegación privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:683 +#: ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivel superior" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Editar carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:838 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Añadir a marcado _rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "El archivo «%s» no puede guardarse en esta carpeta." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "No tiene los permisos suficientes para escribir en esta ubicación." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 +#: ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Error abriendo la imagen:" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "" +msgstr "No se puede abrir la imagen seleccionada en el visor predeteminado." -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Error al cargar el canal '%s'" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." -msgstr "" +msgstr "No se puede descargar la imágen seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1472 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"La URI de arriba abre un nuevo canal de noticias. Normalmente hay un botón " -"\"Nueva subscripción\", \"Nuevo canal de noticias\" o similar.\n" -"Alternativamente vaya a Preferencias, Aplicaciones en Midori y elija Canal " -"de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " -"se añadirá automáticamente." +"La URI de arriba abre un nuevo canal de noticias. Normalmente hay un botón \"Nueva subscripción\", \"Nuevo canal de noticias\" o similar.\n" +"Alternativamente vaya a Preferencias, Aplicaciones en Midori y elija Canal de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 +#: ../midori/midori-view.c:2688 +#: ../midori/midori-view.c:4828 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" -"Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" +msgstr "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:4813 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Esta librería es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo " -"los términos de la Licencia Pública General Reducida GNU tal y como es " -"publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " -"(según su criterio) cualquier versión posterior." +#: ../midori/midori-browser.c:4809 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Esta librería es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de la Licencia Pública General Reducida GNU tal y como es publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o (según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -709,1175 +691,1238 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Guardar página como..." -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retroceder una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanzar una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la subpágina siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Informar de un problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Chino (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Chino tradicional (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chino simplificado (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicación..." -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "_Buscar en la web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6771 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la configuración de la extensión \"%s\": %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 +#: ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 +#: ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "No se pudo guardar la configuración de la extensión '%s': %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "No se pudo seleccionar del historial\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "Buscar %s" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Buscar con %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +msgid "Search with..." +msgstr "Buscar con..." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "No se pudo seleccionar del historial\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Buscar %s" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "No verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada y cifrada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Conexión abierta y desencriptada" + +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Cerrar panel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panel a la izquierda" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar marcado rápido" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Pestaña actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Iconos pequeños" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Iconos y texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto al lado de los iconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME o entorno)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Sin servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Última anchura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Última anchura de la ventana guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Última altura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura guardada de la ventana " -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Última posición del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima posición guardada del panel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Última página del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página guardada del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Última búsqueda web" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última búsqueda web guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Mostrar u ocultar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo de la barra de herramientas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "El estilo de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementos de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Cuando se inicie Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Qué hacer al inicio de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Página de inicio:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "La página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar un dialogo después de que Midori se cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Guardar los archivos descargados en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Editor de textos externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de noticias" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agregador de noticias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Búsqueda en la barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificación de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botón de cerrar en las pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir las páginas nuevas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Dónde abrir las páginas nuevas" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Abrir la selección con pulsación central" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del " -"ratón" +msgstr "Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del ratón" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir pestañas junto a la actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o " -"después de la última" +msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o después de la última" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Activar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activar idiomas de escrituras incrustadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activar complementos de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar el complemento de objetos incrustados Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activar corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activar corrección ortográfica mientras se escribe" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Destellar ventana en pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" -"El flash de la ventana del navegador si una nueva pestaña se abre en el fondo" +msgstr "El flash de la ventana del navegador si una nueva pestaña se abre en el fondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Habilitar soporte WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "" +msgstr "Permitir a los sitios web utilizar renderizado OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar textos e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en el texto al escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplazamiento dinámico" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" +msgstr "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Eliminar cookies antiguas después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Solo aceptar cookies de los sitios que visite" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies enviadas por sitios de terceros" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Eliminar páginas del historial después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Número máximo de días para conservar el historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "El tipo de servidor a usar" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "El puerto del servidor proxy usado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "El tamaño máximo de páginas de caché en el disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como:" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar como páginas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de identificación" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Aplicación de identificación de cadenas" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Una lista separada por comas de idioma preferidos para procesar páginas " -"multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;" -"q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Una lista separada por comas de idioma preferidos para procesar páginas multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Los datos seleccionados para eliminarse" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Franja de detalles referentes enviados a los sitios web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Si se debe acortar la cabecera del \\ \"Referer\\ \"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Siempre usar las tipografías que elija" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "" -"Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los " -"sitios web" +msgstr "Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los sitios web" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desea grabar una base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar " -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1407 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desea conocer su ubicación actual." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1500 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1501 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1503 msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1701 +#: ../midori/midori-view.c:2623 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2453 +#: ../midori/midori-view.c:2779 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir en _Visor de Imagenes" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2582 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2614 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2684 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Abrir _marco en nueva pestaña" + +#: ../midori/midori-view.c:2988 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir o descargar archivo" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de archivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:3014 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Nombre de archivo: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3041 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3700 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:4213 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4014 -msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "" -"Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " -"momento." +#: ../midori/midori-view.c:4289 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori no almacena información personal:" -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4290 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas." + +#: ../midori/midori-view.c:4291 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Las extensiones están deshabilitadas." + +#: ../midori/midori-view.c:4292 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de aplicación están desactivadas." + +#: ../midori/midori-view.c:4293 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:" + +#: ../midori/midori-view.c:4294 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "Las URLs de referencia estan reducidas al hostname." + +#: ../midori/midori-view.c:4295 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "La prelectura de DNS esta desactivada." + +#: ../midori/midori-view.c:4296 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web." + +#: ../midori/midori-view.c:4297 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios web." + +#: ../midori/midori-view.c:4346 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este momento." + +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4403 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " -"de inicio" +msgstr "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4404 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4570 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4832 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4837 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4837 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4843 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5656 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5149 +#: ../midori/midori-view.c:5675 msgid "next" msgstr "siguiente" -#: ../midori/midori-view.c:5162 +#: ../midori/midori-view.c:5688 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5163 +#: ../midori/midori-view.c:5689 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5721 msgid "Features" msgstr "Características" @@ -1941,9 +1986,7 @@ msgstr "Permitir ventanas emergentes de scripts" #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" -"Configura si se permite que los scripts puedan abrir ventanas emergentes " -"automáticamente" +msgstr "Configura si se permite que los scripts puedan abrir ventanas emergentes automáticamente" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:416 @@ -1951,79 +1994,82 @@ msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Añadir motor de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Icono" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Abreviatura:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Administrar los motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "_Predeterminado" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Eliga una aplicación o comando para abir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:403 +#: ../midori/sokoke.c:413 +#: ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 +#: ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2031,50 +2077,51 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundo" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 +#: ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restantes" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Buscar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Coincidir mayúsculas " -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Destacar coincidencias" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" @@ -2092,90 +2139,98 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "El archivo descargado es inválido." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo " -"probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 +#: ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Se está descargando algunos archivos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Cerrar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Error al añadir marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar el marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Borrar el marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Añadir una nueva carpeta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 +#: ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Hace una semana" +#: ../panels/midori-history.c:158 +#: ../panels/midori-history.c:189 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:160 +#: ../panels/midori-history.c:191 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#: ../panels/midori-history.c:162 +#: ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" +#: ../panels/midori-history.c:165 +#: ../panels/midori-history.c:184 +msgid "A week ago" +msgstr "Hace una semana" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "No se pudo quitar el elemento del historial: %s\n" -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todos los elementos del historial?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Añadir a marcadores el elemento seleccionado del historial" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Vaciar todo el historial" @@ -2183,11 +2238,11 @@ msgstr "Vaciar todo el historial" msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar destino del _enlace" @@ -2215,106 +2270,103 @@ msgstr "Contraseña" msgid "_Remember password" msgstr "_Recordar contraseña" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "No se pudo cargar el ícono llamado «%s»" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "No se pudo cargar el ícono stock «%s»" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Los cuadros de animación están rotos" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 +#: ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 +#: ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Elegir archivo" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Elegir carpeta" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 día" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 semana" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 mes" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 año" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencias de %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar los filtros de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Escriba la dirección de una lista de filtros preconfigurados en el cuadro de " -"texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar " -"más listas en %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Escriba la dirección de una lista de filtros preconfigurados en el cuadro de texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar más listas en %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Regla:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagen" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear enlace" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Esta página pareciera contener un script de usuario. ¿Desea instalarlo?" +msgstr "Esta página pareciera contener un script de usuario. ¿Desea instalarlo?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2323,8 +2375,7 @@ msgstr "_Instalar script de usuario" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Esta página pareciera contener un estilo de usuario. ¿Desea instalarlo?" +msgstr "Esta página pareciera contener un estilo de usuario. ¿Desea instalarlo?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2334,15 +2385,18 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuario" msgid "Don't install" msgstr "No instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2365,11 +2419,13 @@ msgstr "Eliminar estilo de usuario" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "El archivo %s será eliminado definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 +#: ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir en editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir carpeta de destino" @@ -2381,7 +2437,8 @@ msgstr "Añadir nuevo complemento" msgid "Remove selected addon" msgstr "Eliminar complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 +#: ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" @@ -2394,11 +2451,11 @@ msgstr "No se puede monitorizar el directorio '%s': %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Soporte para scripts y estilos de usuario" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Pestañas de colores" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Colorear pestañas de distintos colores" @@ -2412,12 +2469,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Eliminar todo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Elimina todas las cookies. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las " -"\"cookies\" que coincidan con el filtro." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Elimina todas las cookies. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las \"cookies\" que coincidan con el filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2494,12 +2547,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las cookies cuyo nombre o " -"dominio coincide con el filtro ingresado" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las cookies cuyo nombre o dominio coincide con el filtro ingresado" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2519,15 +2568,11 @@ msgstr "Copiar las direcciones de todas las pestañas al portapapeles" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" -"No se han podido encontrar elementos necesarios de tipo \"entry\" Atom en " -"los datos XML." +msgstr "No se han podido encontrar elementos necesarios de tipo \"entry\" Atom en los datos XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" -"No se ha podido encontrar los elementos necesarios de tipo \"feed\" Atom en " -"los datos XML." +msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios de tipo \"feed\" Atom en los datos XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2555,8 +2600,7 @@ msgstr "_Canales" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "" -"No se ha podido encontrar el elemento raíz en el canal de información XML." +msgstr "No se ha podido encontrar el elemento raíz en el canal de información XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format @@ -2570,9 +2614,7 @@ msgstr "No se ha podido analizar el canal XML: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "" -"No se ha podido encontrar el elemento de tipo \"channel\" en lo datos XML " -"del RSS" +msgstr "No se ha podido encontrar el elemento de tipo \"channel\" en lo datos XML del RSS" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2580,15 +2622,11 @@ msgstr "Versión de RSS no soportada." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" -"No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"item\" en los datos " -"XML." +msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"item\" en los datos XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"channel\" en los " -"datos XML." +msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"channel\" en los datos XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2608,41 +2646,66 @@ msgstr "Panel de canales" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lector de canales Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Fallo al añadir valor de formulario: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +msgid "Form history" +msgstr "Historial" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Contraseña maestra necesaria\n" +"para abrir la base de datos de contraseñas" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "¿Recordar contraseña en esta página?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Remember" +msgstr "Recordar contraseña" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 +msgid "Not now" +msgstr "Ahora no" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 +msgid "Never for this page" +msgstr "Nunca para esta página" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" msgstr "Alternar estado del formulario de historial" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "" -"Activar o desactivar el formulario de historial para la pestaña actual." +msgstr "Activar o desactivar el formulario de historial para la pestaña actual." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" -"solo se activan a través de la historia de forma tecla (Ctrl + Shift + F) " -"por la ficha" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "Solamente activar el historial a través del atajo de teclado (Ctrl + Shift + F) por pestaña" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Almacena el historial de datos introducidos en formularios" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" msgstr "Completador de historial de formularios" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Almacena el historial de datos introducidos en formularios" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2703,8 +2766,7 @@ msgstr "Lista de historial de pestañas" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "" -"Mover a la última pestaña se utiliza cuando se cambian o se cierran pestañas" +msgstr "Mover a la última pestaña se utiliza cuando se cambian o se cierran pestañas" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2722,15 +2784,15 @@ msgstr "Recarga la página o detiene el proceso de carga" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar los atajos del teclado" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizar los ac_cesos directos..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Accesos directos" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Ver y editar los atajos de teclado" @@ -2742,35 +2804,36 @@ msgstr "Reloj de barra de estado" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar fecha y hora en la barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Complementos de Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Barra de funcionalidades" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activar y desactivar fácilmente las características de páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 +#: ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel de pestañas" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel de p_estañas" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar las pestañas en un panel vertical" @@ -2786,35 +2849,31 @@ msgstr "Nuevas pestañas sin etiqueta por defecto" msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar la barra de tareas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Seleccione los elementos que se mostrarán en la barra de herramientas. Los " -"elementos pueden ser reordenados arrastrando y soltando." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." +msgstr "Seleccione los elementos que se mostrarán en la barra de herramientas. Los elementos pueden ser reordenados arrastrando y soltando." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Elementos disponibles" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Elementos utilizados" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizar la barra de _tareas..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_Personalizar..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" @@ -2822,6 +2881,27 @@ msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s" + +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Navegador web ligero" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "La carpeta de configuración especificada no es válida." + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Cookies" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "Cookies 'Flash'" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "Activar soporte de base de _datos HTML5" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Activar caché local para aplicaciones web" + #~ msgid "Not available: %s" #~ msgstr "No disponible: %s" @@ -3133,9 +3213,6 @@ msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Abrir carpeta de destino para el complemento seleccionado" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "_Historial" - #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "Pestaña siguiente (historial de pestañas)" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..1c922bf4 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,2817 @@ +# Basque translation of the midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Asier Iturralde Sarasola , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: midori\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-03 13:11+0000\n" +"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" +"Language-Team: Librezale \n" +"Language: Basque\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Arakatu sarea" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Web Browser" +msgstr "Web-arakatzailea" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori nabigatze pribatua" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Ireki nabigatze pribatuko leiho berri bat" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Nabigatze pribatua" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan da konfigurazioa kargatu: %s\n" + +#: ../midori/main.c:150 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "'%s' balioa baliogabea da %s-(r)entzat" + +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "Baliogabeko '%s' konfigurazio balioa" + +#: ../midori/main.c:380 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Ezin izan dira bilaketa-tresnak kargatu. %s\n" + +#: ../midori/main.c:434 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Huts egin du historia garbitzean: %s\n" + +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Huts egin du datu-basea irekitzean: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:524 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "Huts egin du historiako elementu zaharrak kentzean: %s\n" + +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Huts egin du historiako elementua kentzean: %s\n" + +#: ../midori/main.c:611 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Ezin izan dira laster-markak gorde. %s" + +#: ../midori/main.c:633 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Ezin izan da konfigurazioa gorde. %s" + +#: ../midori/main.c:668 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Ezin izan dira bilaketa-tresnak gorde. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:705 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Ezin izan da zakarrontzia gorde. %s" + +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Hedapenak" + +#: ../midori/main.c:760 +msgid "Privacy" +msgstr "Pribatutasuna" + +#: ../midori/main.c:772 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:828 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Ezin izan da saioa gorde. %s" + +#: ../midori/main.c:1046 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1115 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1115 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Aldatu _hobespenak" + +#: ../midori/main.c:1119 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Desgaitu _hedapen guztiak" + +#: ../midori/main.c:1132 +msgid "Discard old tabs" +msgstr "Baztertu fitxa zaharrak" + +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "Erakutsi azken fitxak kargatu gabe" + +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan da saioa kargatu: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1480 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Argazkia hona gorde da: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1891 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Exekutatu HELBIDEA web aplikazio bezala" + +#: ../midori/main.c:1891 +msgid "ADDRESS" +msgstr "HELBIDEA" + +#: ../midori/main.c:1894 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Erabili KARPETA konfigurazio karpeta bezala" + +#: ../midori/main.c:1894 +msgid "FOLDER" +msgstr "KARPETA" + +#: ../midori/main.c:1897 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Nabigatze pribatua, aldaketak ez dira gordeko" + +#: ../midori/main.c:1899 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Erakutsi diagnostiko elkarrizketa-koadroa" + +#: ../midori/main.c:1901 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Exekutatu zehazturiko fitxategi-izena javascript bezala" + +#: ../midori/main.c:1903 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Hartu zehazturiko URI-aren argazki bat" + +#: ../midori/main.c:1905 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "Exekutatu zehazturiko komandoa" + +#: ../midori/main.c:1907 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "Zerrendatu exekuta daitezkeen komandoak honela: -e/ --execute" + +#: ../midori/main.c:1909 +msgid "Display program version" +msgstr "Bistaratu programaren bertsioa" + +#: ../midori/main.c:1911 +msgid "Addresses" +msgstr "Helbideak" + +#: ../midori/main.c:1913 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1913 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1917 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1917 +msgid "SECONDS" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1920 +msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1920 +msgid "FILENAME" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1985 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Helbideak]" + +#: ../midori/main.c:1995 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2023 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2025 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "" + +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2109 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2111 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +msgid "Web Cache" +msgstr "Web cache-a" + +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Website icons" +msgstr "Webguneen ikonoak" + +#: ../midori/main.c:2224 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da" + +#: ../midori/main.c:2330 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2366 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan dira laster-markak kargatu: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2414 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan da zakarrontzia kargatu: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2427 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan da historia kargatu: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2443 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "Ondorengo erroreak gertatu dira:" + +#: ../midori/main.c:2459 +msgid "_Ignore" +msgstr "Ez _ikusia egin" + +#: ../midori/midori-app.c:1331 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Laster-marka" + +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Laster-markak" + +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Gehitu _laster-marka" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "_Console" +msgstr "Kontsola" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Hedapenak" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 +msgid "_History" +msgstr "_Historia" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Hasiera-orria" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Erabiltzailearen script-ak" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Fitxa berria" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Transferentziak" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape-en pluginak" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "_Itxitako fitxak" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 +msgid "New _Window" +msgstr "_Leiho berria" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "New _Folder" +msgstr "_Karpeta berria" + +#: ../midori/midori-array.c:522 +msgid "File not found." +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu." + +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +msgid "Malformed document." +msgstr "Gaizki osatutako dokumentua." + +#: ../midori/midori-array.c:628 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "Laster-marka formatu ezezaguna." + +#: ../midori/midori-array.c:915 +msgid "Writing failed." +msgstr "Huts egin du idaztean." + +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Birkargatu uneko orria" + +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:455 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "Huts egin du izenburua eguneratzean: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:468 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Ezusteko ekintza '%s'." + +#: ../midori/midori-browser.c:558 +#, c-format +msgid "%s (Private Browsing)" +msgstr "%s (Nabigatze pribatua)" + +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:758 +msgid "New folder" +msgstr "Karpeta berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:758 +msgid "Edit folder" +msgstr "Editatu karpeta" + +#: ../midori/midori-browser.c:760 +msgid "New bookmark" +msgstr "Laster-marka berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:760 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Editatu laster-marka" + +#: ../midori/midori-browser.c:791 +msgid "_Title:" +msgstr "_Izenburua:" + +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Helbidea:" + +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Karpeta:" + +#: ../midori/midori-browser.c:850 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:863 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "Erakutsi _tresna-barran" + +#: ../midori/midori-browser.c:878 +msgid "Run as _web application" +msgstr "Exekutatu _web aplikazio bezala" + +#: ../midori/midori-browser.c:949 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "Ezin da \"%s\" fitxategia karpetan honetan gorde" + +#: ../midori/midori-browser.c:951 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "Ez daukazu kokaleku honetan idazteko baimenik." + +#: ../midori/midori-browser.c:958 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Ez dago \"%s\" deskargatzeko adina leku libre." + +#: ../midori/midori-browser.c:961 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Fitxategiak %s behar ditu baina %s daude libre." + +#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 +msgid "Save file as" +msgstr "Gorde fitxategia honela" + +#: ../midori/midori-browser.c:1293 +msgid "New Window" +msgstr "Leiho berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:1293 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Leiho berri bat ireki da" + +#: ../midori/midori-browser.c:1296 +msgid "New Tab" +msgstr "Fitxa berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:1296 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Fitxa berri bat ireki da" + +#: ../midori/midori-browser.c:1331 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Errorea irudia irekitzean!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1332 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Ezin da hautatutako irudia ireki ikustaile lehenetsian." + +#: ../midori/midori-browser.c:1338 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Errorea irudia deskargatzean!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1339 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Ezin da hautatutako irudia deskargatu." + +#: ../midori/midori-browser.c:1442 +msgid "Save file" +msgstr "Gorde fitxategia" + +#: ../midori/midori-browser.c:2293 +msgid "Open file" +msgstr "Ireki fitxategia" + +#: ../midori/midori-browser.c:2425 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +msgid "New feed" +msgstr "Jario berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Gehitu laster-marka berri bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 +msgid "Empty" +msgstr "Hutsik" + +#: ../midori/midori-browser.c:3393 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Huts egin du historiako elementu berri bat txertatzean: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Ireki guztia _fitxetan" + +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Ireki _fitxa berrian" + +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ireki leiho _berrian" + +#: ../midori/midori-browser.c:4126 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:4127 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:4128 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:4129 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:4130 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4152 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "Inportatu laster-markak..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "_Inportatu laster-markak" + +#: ../midori/midori-browser.c:4166 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplikazioa:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4231 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "Inportatu XBEL edo HTML fitxategitik" + +#: ../midori/midori-browser.c:4266 +msgid "Import from a file" +msgstr "Inportatu fitxategi batetik" + +#: ../midori/midori-browser.c:4278 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "Huts egin du laster-markak inportatzean" + +#: ../midori/midori-browser.c:4313 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "XBEL laster-markak" + +#: ../midori/midori-browser.c:4318 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-ren laster-markak" + +#: ../midori/midori-browser.c:4332 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4347 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Huts egin du laster-markak esportatzean" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4469 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Garbitu datu pribatuak" + +#: ../midori/midori-browser.c:4473 +msgid "_Clear private data" +msgstr "_Garbitu datu pribatuak" + +#: ../midori/midori-browser.c:4486 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Garbitu ondorengo datuak:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4496 +msgid "Last open _tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4522 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4698 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "Web-arakatzaile arin bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:4699 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4701 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4722 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Asier Iturralde Sarasola https://launchpad.net/~asier-iturralde" + +#: ../midori/midori-browser.c:5086 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" + +#: ../midori/midori-browser.c:5089 +msgid "Open a new window" +msgstr "Ireki leiho berri bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5092 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Ireki fitxa berri bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5094 +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "Nabigatze _pribatuko leiho berria" + +#: ../midori/midori-browser.c:5098 +msgid "Open a file" +msgstr "Ireki fitxategi bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5100 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "_Gorde orria honela..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5101 +msgid "Save to a file" +msgstr "Gorde fitxategi batera" + +#: ../midori/midori-browser.c:5103 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Sortu _abiarazlea" + +#: ../midori/midori-browser.c:5113 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "Harpidetu berrien _jariora" + +#: ../midori/midori-browser.c:5119 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Itxi fitxa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5120 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Itxi uneko fitxa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5122 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Itxi _leihoa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5126 +msgid "Print the current page" +msgstr "Inprimatu uneko orria" + +#: ../midori/midori-browser.c:5128 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Itxi leiho _guztiak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5131 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5154 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bilatu..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5155 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Bilatu hitz edo esaldi bat orrian" + +#: ../midori/midori-browser.c:5157 +msgid "Find _Next" +msgstr "Bilatu _hurrengoa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5160 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5164 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Konfiguratu aplikazioaren hobespenak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5166 +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" + +#: ../midori/midori-browser.c:5167 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Tresna-barrak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5172 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5182 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5185 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5189 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodeketa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5191 +msgid "View So_urce" +msgstr "Ikusi _iturburua" + +#: ../midori/midori-browser.c:5194 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5198 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Txandakatu pantaila osoko ikuspegia" + +#: ../midori/midori-browser.c:5200 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5203 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5206 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5209 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5212 +msgid "_Go" +msgstr "_Joan" + +#: ../midori/midori-browser.c:5215 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Joan aurreko orrira" + +#: ../midori/midori-browser.c:5218 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Joan hurrengo orrira" + +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5222 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "Joan aurreko azpi-orrira" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5226 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Joan hurrengo azpi-orrira" + +#: ../midori/midori-browser.c:5229 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Joan zure hasiera-orrira" + +#: ../midori/midori-browser.c:5231 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Hustu zakarrontzia" + +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "Desegin fitxa _ixtea" + +#: ../midori/midori-browser.c:5241 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "Gehitu _karpeta berri bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5247 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "_Esportatu laster-markak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "_Kudeatu bilaketa-tresnak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5253 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "_Garbitu datu pribatuak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5256 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5260 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Aurreko fitxa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5263 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Hurrengo fitxa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5265 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "Mugitu fitxa _atzera" + +#: ../midori/midori-browser.c:5267 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "_Mugitu fitxa aurrera" + +#: ../midori/midori-browser.c:5270 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5273 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5276 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5279 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Bikoiztu uneko fitxa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5282 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Itxi _beste fitxak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5285 +msgid "Open last _session" +msgstr "Ireki azken _saioa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5288 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#: ../midori/midori-browser.c:5290 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "_Ohiko galderak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5293 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Eman arazo baten berri..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5305 +msgid "_Menubar" +msgstr "_Menu-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5309 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "_Nabigazio-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5313 +msgid "Side_panel" +msgstr "Alboko _panela" + +#: ../midori/midori-browser.c:5314 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Alboko panela" + +#: ../midori/midori-browser.c:5317 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "_Laster-marka-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5321 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Egoera-barra" + +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatikoa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Txinera (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5337 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Japoniera (SHIFT__JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreera (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Errusiera (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Mendebaldekoa (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +msgid "Custom..." +msgstr "Pertsonalizatua..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5858 +msgid "_Separator" +msgstr "_Banatzailea" + +#: ../midori/midori-browser.c:5865 +msgid "_Location..." +msgstr "_Kokalekua" + +#: ../midori/midori-browser.c:5867 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Ireki kokaleku jakin bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5889 +msgid "_Web Search..." +msgstr "_Web bilaketa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5891 +msgid "Run a web search" +msgstr "Exekutatu web bilaketa bat" + +#: ../midori/midori-browser.c:5918 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5935 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Erakutsi gordetako laster-markak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5952 +msgid "_Tools" +msgstr "_Tresnak" + +#: ../midori/midori-browser.c:5968 +msgid "_Window" +msgstr "_Leihoa" + +#: ../midori/midori-browser.c:5970 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "Erakutsi irekitako fitxa guztien zerrenda" + +#: ../midori/midori-browser.c:5984 +msgid "_Menu" +msgstr "_Menua" + +#: ../midori/midori-browser.c:5986 +msgid "Menu" +msgstr "Menua" + +#: ../midori/midori-browser.c:6659 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Ustekabeko ezarpena '%s'" + +#: ../midori/midori-extension.c:310 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' hedapenaren konfigurazioa kargatu: %s\n" + +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' hedapenaren konfigurazioa gorde: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Huts egin du historiatik hautatzean\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "Itsatsi eta _jarraitu" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 +msgid "Not verified" +msgstr "Egiaztatu gabea" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Egiaztatu eta zifratutako konexioa" + +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Lerrokatu alboko panela eskuinean" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +msgid "Close panel" +msgstr "Itxi panela" + +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Lerrokatu alboko panela ezkerrean" + +#: ../midori/midori-websettings.c:214 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:215 +msgid "Show Homepage" +msgstr "Erakutsi hasiera-orria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:233 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japoniera (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:253 +msgid "New tab" +msgstr "Fitxa berria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:254 +msgid "New window" +msgstr "Leiho berria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:255 +msgid "Current tab" +msgstr "Uneko fitxa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:270 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../midori/midori-websettings.c:271 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:272 +msgid "Small icons" +msgstr "Ikono txikiak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:273 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../midori/midori-websettings.c:274 +msgid "Icons and text" +msgstr "Ikonoak eta testua" + +#: ../midori/midori-websettings.c:275 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Testua ikonoen ondoan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:290 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "Automatikoa (GNOME edo ingurunea)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:291 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "HTTP proxy zerbitzaria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:292 +msgid "No proxy server" +msgstr "Proxy zerbitzaririk ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:309 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:310 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:311 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:365 +msgid "Remember last window size" +msgstr "Gogoratu azken leiho-tamaina" + +#: ../midori/midori-websettings.c:366 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "Azken leiho-tamaina gordeko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:374 +msgid "Last window width" +msgstr "Azken leiho-zabalera" + +#: ../midori/midori-websettings.c:375 +msgid "The last saved window width" +msgstr "Gordetako azken leiho-zabalera" + +#: ../midori/midori-websettings.c:383 +msgid "Last window height" +msgstr "Azken leiho-altuera" + +#: ../midori/midori-websettings.c:384 +msgid "The last saved window height" +msgstr "Gordetako azken leiho-altuera" + +#: ../midori/midori-websettings.c:409 +msgid "Last panel position" +msgstr "Azken panel-posizioa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:410 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "Gordetako azken panel-posizioa" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:419 +msgid "Last panel page" +msgstr "Azken panel-orria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:420 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "Gordetako azken panel-orria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:428 +msgid "Last Web search" +msgstr "Azken web bilaketa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:429 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "Gordetako azken web bilaketa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:438 +msgid "Show Menubar" +msgstr "Erakutsi menu-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:439 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "Menu-barra erakutsiko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:447 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Erakutsi nabigazio-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:448 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "Nabigazio-barra erakutsiko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:456 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "Erakutsi laster-marka-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:457 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "Laster-marka-barra erakutsiko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:465 +msgid "Show Panel" +msgstr "Erakutsi panela" + +#: ../midori/midori-websettings.c:466 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Panela erakutsiko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:474 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Erakutsi egoera-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:475 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "Egoera-barra erakutsiko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:484 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "Tresna-barraren estiloa:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:485 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "Tresna-barraren estiloa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:494 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "Tresna-barraren elementuak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:495 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "Tresna-barran erakutsiko diren elementuak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:503 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "Alboko panel trinkoa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:504 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "Alboko panela trinkotuko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:519 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Lerrokatu alboko panela eskuinean" + +#: ../midori/midori-websettings.c:520 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Alboko panela eskuinean lerrokatuko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:535 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "Ireki panela leiho bereizietan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:536 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "Panelak beti leiho bereizietan irekiko diren ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:545 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "Midori abiatzean:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:546 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "Zer egin Midori abiatzean" + +#: ../midori/midori-websettings.c:555 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hasiera-orria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:556 +msgid "The homepage" +msgstr "Hasiera-orria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:571 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "Erakutsi kraskatze elkarrizketa-koadroa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:572 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadro bat Midorik kraskatzean" + +#: ../midori/midori-websettings.c:580 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Gorde deskargatutako fitxategiak hona:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:581 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "Deskargatutako fitxategiak gordeko diren karpeta" + +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "Text Editor" +msgstr "Testu-editorea" + +#: ../midori/midori-websettings.c:590 +msgid "An external text editor" +msgstr "Kanpoko testu-editore bat" + +#: ../midori/midori-websettings.c:605 +msgid "News Aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:606 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:614 +msgid "Location entry Search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:623 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Hobetsitako kodeketa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:624 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "Hobetsitako karaktere-kodeketa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:634 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:635 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:643 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Ixteko botoiak fitxetan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:644 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "Fitxek ixteko botoiak dituzten ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:669 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "Ireki orri berriak hemen:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:670 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "Non ireki behar diren orri berriak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:679 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:680 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:688 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Ireki fitxak atzeko planoan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:689 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "Atzeko planoan fitxak irekiko diren ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:697 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Ireki fitxak unekoaren ondoren" + +#: ../midori/midori-websettings.c:698 +msgid "" +"Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "Fitxa berriak uneko fitxaren ala azkenaren ondoren irekiko diren" + +#: ../midori/midori-websettings.c:706 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:707 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Kargatu irudiak automatikoki" + +#: ../midori/midori-websettings.c:718 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Kargatu eta bistaratu irudiak automatikoki" + +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Gaitu script-ak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:726 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Gaitu Netscape pluginak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:734 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:749 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:750 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:756 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "Gaitu HTML5 datu-baseen euskarria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:757 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "HTML5 datu-baseen euskarria gaituko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:763 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Gaitu HTML5 biltegiratze lokalaren euskarria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:764 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "HTML5 biltegiratze lokalaren euskarria gaituko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:770 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Gaitu lineaz kanpoko web aplikazioen cachea" + +#: ../midori/midori-websettings.c:771 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Lineaz kanpoko web aplikazioen cachea gaituko den ala ez" + +#: ../midori/midori-websettings.c:787 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:788 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:796 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Gaitu WebGL euskarria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Baimendu webguneek OpenGL errendatzea erabiltzea" + +#: ../midori/midori-websettings.c:823 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:824 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:839 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:840 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:855 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:856 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:864 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:865 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:881 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Bisitatutako guneetako cookie-ak soilik onartu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:882 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Blokeatu hirugarrengo webguneek bidalitako cookie-ak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:896 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:897 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:912 +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy zerbitzaria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:913 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "Erabiliko den proxy zerbitzari mota" + +#: ../midori/midori-websettings.c:922 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "HTTP proxy zerbitzaria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:923 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "HTTP konexioetarako erabilitako proxy zerbitzaria" + +#: ../midori/midori-websettings.c:938 +msgid "Port" +msgstr "Ataka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:939 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "HTTP konexioetarako erabilitako proxy zerbitzariaren ataka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:957 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:974 +msgid "Identify as" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:975 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:991 +msgid "Identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:992 +msgid "The application identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Hobetsitako hizkuntzak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +msgid "Clear private data" +msgstr "Garbitu datu pribatuak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "Ezabatzeko hautatutako datu pribatuak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +msgid "Clear data" +msgstr "Garbitu datuak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "Ezabatzeko hautatutako datuak" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Beti erabili nire letra-tipo aukerak" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1307 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s-(e)k HTML5 datu-base bat gorde nahi du." + +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +msgid "_Deny" +msgstr "_Ukatu" + +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +msgid "_Allow" +msgstr "_Baimendu" + +#: ../midori/midori-view.c:1339 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s-(e)k zure kokapena ezagutu nahi du." + +#: ../midori/midori-view.c:1430 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "Errorea - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1431 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "Ezin izan da '%s' orria kargatu." + +#: ../midori/midori-view.c:1433 +msgid "Try again" +msgstr "Saiatu berriro" + +#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "Mezu bat bidali %s-(r)i" + +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2397 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian" + +#: ../midori/midori-view.c:2401 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "Ireki esteka _aurreko planoko fitxan" + +#: ../midori/midori-view.c:2402 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "Ireki esteka a_tzeko planoko fitxan" + +#: ../midori/midori-view.c:2405 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Ireki esteka _leiho berrian" + +#: ../midori/midori-view.c:2408 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "Ireki esteka web _aplikazio bezala" + +#: ../midori/midori-view.c:2413 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "Kopiatu estekaren helburua" + +#: ../midori/midori-view.c:2429 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "Ireki _irudia fitxa berrian" + +#: ../midori/midori-view.c:2432 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "Kopiatu irudiaren _helbidea" + +#: ../midori/midori-view.c:2435 +msgid "Save I_mage" +msgstr "Gorde i_rudia" + +#: ../midori/midori-view.c:2438 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Ireki irudi-i_kustailean" + +#: ../midori/midori-view.c:2445 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "Kopiatu bideoaren _helbidea" + +#: ../midori/midori-view.c:2448 +msgid "Save _Video" +msgstr "Gorde _bideoa" + +#: ../midori/midori-view.c:2448 +msgid "Download _Video" +msgstr "Deskargatu _bideoa" + +#: ../midori/midori-view.c:2474 +msgid "Search _with" +msgstr "Bilatu _honekin" + +#: ../midori/midori-view.c:2506 +msgid "_Search the Web" +msgstr "_Bilatu sarean" + +#: ../midori/midori-view.c:2522 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Ireki helbidea _fitxa berrian" + +#: ../midori/midori-view.c:2814 +msgid "Open or download file" +msgstr "Ireki edo deskargatu fitxategia" + +#: ../midori/midori-view.c:2833 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Fitxategi-mota: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:2835 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Fitxategi-mota: %s ('%s')" + +#: ../midori/midori-view.c:2839 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Fitxategi-izena: %s" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:2858 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Ireki %s" + +#: ../midori/midori-view.c:3483 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3784 +msgid "Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Klikatu lasterbide bat gehitzeko" + +#: ../midori/midori-view.c:3786 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Sartu lasterbidearen helbidea" + +#: ../midori/midori-view.c:3787 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Sartu lasterbidearen izenburua" + +#: ../midori/midori-view.c:3788 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Ziur zaude lasterbide hau ezabatu nahi duzula?" + +#: ../midori/midori-view.c:3950 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4026 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori-k ez du datu pertsonalik gordetzen:" + +#: ../midori/midori-view.c:4027 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Ez da gordetzen ez historiarik ez web cookie-rik." + +#: ../midori/midori-view.c:4028 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Hedapenak desgaituta daude." + +#: ../midori/midori-view.c:4029 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" +"HTML5 biltegiratzea, datu-base lokalak eta aplikazioen cache-a desgaituta " +"daude." + +#: ../midori/midori-view.c:4030 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4031 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4032 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4033 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4034 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4071 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4126 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "Orria kargatzea atzeratuta" + +#: ../midori/midori-view.c:4127 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" +"Kargatzea atzeratuta duela gutxiko kraskatze bat edo abioko hobespenak " +"direla eta." + +#: ../midori/midori-view.c:4128 +msgid "Load Page" +msgstr "Kargatu orria" + +#: ../midori/midori-view.c:4267 +msgid "Blank page" +msgstr "Orri hutsa" + +#: ../midori/midori-view.c:4529 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "_Bikoiztu fitxa" + +#: ../midori/midori-view.c:4534 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Erakutsi fitxaren _etiketa" + +#: ../midori/midori-view.c:4534 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Erakutsi fitxaren _ikonoa soilik" + +#: ../midori/midori-view.c:4540 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "Itxi _beste fitxak" + +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5311 +msgid "previous" +msgstr "aurrekoa" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5330 +msgid "next" +msgstr "hurrengoa" + +#: ../midori/midori-view.c:5343 +msgid "Print background images" +msgstr "Inprimatu atzeko planoko irudiak" + +#: ../midori/midori-view.c:5344 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Atzeko planoko irudiak inprimatu behar diren ala ez" + +#: ../midori/midori-view.c:5376 +msgid "Features" +msgstr "Ezaugarriak" + +#: ../midori/midori-preferences.c:297 +msgid "Startup" +msgstr "Abioa" + +#: ../midori/midori-preferences.c:310 +msgid "Use _current page" +msgstr "Erabili _uneko orria" + +#: ../midori/midori-preferences.c:314 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Erabili uneko orria hasiera-orria bezala" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:323 +msgid "Fonts" +msgstr "Letra-tipoak" + +#: ../midori/midori-preferences.c:326 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:330 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:333 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:335 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:339 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:342 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:344 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Gutxieneko letra-tipoaren tamaina" + +#: ../midori/midori-preferences.c:348 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "Testua bistaratzeko erabilitako gutxieneko letra-tipoaren tamaina" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:359 +msgid "Behavior" +msgstr "Portaera" + +#: ../midori/midori-preferences.c:385 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:416 +msgid "Browsing" +msgstr "Arakatzen" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:454 +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + +#: ../midori/midori-preferences.c:461 +msgid "Hostname" +msgstr "Ostalari-izena" + +#: ../midori/midori-preferences.c:485 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +msgid "Add search engine" +msgstr "Gehitu bilaketa-tresna" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +msgid "Edit search engine" +msgstr "Editatu bilaketa-tresna" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +msgid "_Description:" +msgstr "Deskribapena:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikonoa:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +msgid "_Token:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Kudeatu bilaketa-tresnak" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +msgid "Use as _default" +msgstr "Erabili _lehenetsi bezala" + +#: ../midori/sokoke.c:412 +msgid "Open with" +msgstr "Ireki honekin" + +#: ../midori/sokoke.c:420 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Aukeratu aplikazio edo komando bat \"%s\" irekitzeko:" + +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Ezin izan da kanpoko programa exekutatu." + +#: ../midori/sokoke.c:1653 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "ordu %d" +msgstr[1] "%d ordu" + +#: ../midori/sokoke.c:1654 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "minutu %d" +msgstr[1] "%d minutu" + +#: ../midori/sokoke.c:1655 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "segundo %d" +msgstr[1] "%d segundo" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:1672 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:1675 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:1692 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s falta dira" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +msgid "Match Case" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Itxi bilaketa-barra" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "'%s' fitxategia deskargatu da." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transferentzia burututa" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +msgid "Clear All" +msgstr "Garbitu guztia" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Zenbait fitxategi deskargatzen ari dira" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Irten Midori-tik" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Laster-markak" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Huts egin du laster-marka elementua gehitzean: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Editatu hautatutako laster-marka" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Ezabatu hautatutako laster-marka" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Gehitu karpeta berri bat" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +msgid "Separator" +msgstr "Banatzailea" + +#: ../panels/midori-history.c:110 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Gaur" + +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Duela egun %d" +msgstr[1] "Duela %d egun" + +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Duela aste bat" + +#: ../panels/midori-history.c:359 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Ziur zaude historiako elementu guztiak kendu nahi dituzula?" + +#: ../panels/midori-history.c:405 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Egin hautatutako historiako elementuaren laster-marka" + +#: ../panels/midori-history.c:414 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Ezabatu hautatutako historiako elementua" + +#: ../panels/midori-history.c:422 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Garbitu historia osoa" + +#: ../panels/midori-transfers.c:86 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferentziak" + +#: ../panels/midori-transfers.c:467 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "Ireki helburuko _karpeta" + +#: ../panels/midori-transfers.c:470 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Kopiatu estekaren _helbidea" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentifikazioa behar da" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" +"Erabiltzaile-izen eta pasahitza behar dira\n" +"kokaleku hau irekitzeko:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 +msgid "Password" +msgstr "Pasahitza" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Gogoratu pasahitza" + +#: ../katze/katze-throbber.c:949 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:962 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../extensions/addons.c:308 +msgid "Choose file" +msgstr "Aukeratu fitxategia" + +#: ../katze/katze-utils.c:500 +msgid "Choose folder" +msgstr "Aukeratu karpeta" + +#: ../katze/katze-utils.c:604 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: ../katze/katze-utils.c:719 +msgid "1 hour" +msgstr "Ordu 1" + +#: ../katze/katze-utils.c:720 +msgid "1 day" +msgstr "Egun 1" + +#: ../katze/katze-utils.c:721 +msgid "1 week" +msgstr "Aste 1" + +#: ../katze/katze-utils.c:722 +msgid "1 month" +msgstr "Hilabete 1" + +#: ../katze/katze-utils.c:723 +msgid "1 year" +msgstr "Urte 1" + +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "%s-(r)en hobespenak" + +#: ../extensions/adblock.c:467 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "Konfiguratu iragarkien iragazkiak" + +#: ../extensions/adblock.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:846 +msgid "Edit rule" +msgstr "Editatu araua" + +#: ../extensions/adblock.c:860 +msgid "_Rule:" +msgstr "_Araua:" + +#: ../extensions/adblock.c:914 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "Bl_okeatu irudia" + +#: ../extensions/adblock.c:919 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "Bl_okeatu esteka" + +#: ../extensions/adblock.c:1538 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "Iragarkien blokeatzailea" + +#: ../extensions/adblock.c:1539 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "Blokeatu iragarkiak iragazki zerrenda bat jarraituz" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:221 +msgid "" +"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"Orri honek erabiltzaile-script bat duela dirudi. Exekutatu nahi duzu?" + +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "_Install user script" +msgstr "_Instalatu erabiltzaile-script-a" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:227 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" +"Orri honek erabiltzaile-estilo bat duela dirudi. Instalatu nahi duzu?" + +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "_Install user style" +msgstr "_Instalatu erabiltzaile-estiloa" + +#: ../extensions/addons.c:236 +msgid "Don't install" +msgstr "Ez instalatu" + +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +msgid "Userscripts" +msgstr "Erabiltzaile-script-ak" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +msgid "Userstyles" +msgstr "Erabiltzaile-estiloak" + +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: ../extensions/addons.c:421 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "'%s' ezabatu nahi duzu?" + +#: ../extensions/addons.c:427 +msgid "Delete user script" +msgstr "Ezabatu erabiltzaile-script-a" + +#: ../extensions/addons.c:428 +msgid "Delete user style" +msgstr "Ezabatu erabiltzaile-estiloa" + +#: ../extensions/addons.c:431 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "%s fitxategia betirako ezabatuko da." + +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Ireki testu-editorean" + +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Ireki helburuko karpeta" + +#: ../extensions/addons.c:638 +msgid "Add new addon" +msgstr "Gehitu gehigarri berria" + +#: ../extensions/addons.c:664 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Kendu hautatutako gehigarria" + +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +msgid "User addons" +msgstr "Erabiltzailearen gehigarriak" + +#: ../extensions/addons.c:1826 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1915 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "Erabiltzaile-script eta erabiltzaile-estiloen euskarria" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "Fitxa koloretsuak" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "Tindatu fitxa bakoitza kolore desberdinarekin" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Cookie kudeatzailea" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "Ezabatu guztiak" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Ezabatu erakutsitako cookie guztiak. Iragazkirik balego, iragazkiarekin bat " +"datozen cookie-ak soilik ezabatuko dira." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 +msgid "Expand All" +msgstr "Zabaldu guztiak" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +msgid "Collapse All" +msgstr "Tolestu guztiak" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Ziur zaude cookie guztiak ezabatu nahi dituzula?" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 +msgid "Question" +msgstr "Galdera" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "Iragazkiarekin bat datozen cookie-ak soilik ezabatuko dira." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 +msgid "At the end of the session" +msgstr "Saioaren amaieran" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Ostalaria: %s\n" +"Izena: %s\n" +"Balioa: %s\n" +"Bidea: %s\n" +"Segurua: %s\n" +"Iraungitze-data: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"Domeinua: %s\n" +"Cookie-ak: %d" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Zabaldu guztiak" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Tolestu guztiak" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +msgid "Filter:" +msgstr "Iragazi:" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Zerrendatu, ikusi eta ezabatu cookie-ak" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Kopiatu fitxen _helbideak" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Kopiatu fitxen helbideak" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "Kopiatu fitxa guztien helbideak arbelera" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "" + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "Azken eguneraketa: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 +msgid "Feeds" +msgstr "Jarioak" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 +msgid "Add new feed" +msgstr "Gehitu jario berria" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 +msgid "Delete feed" +msgstr "Ezabatu jarioa" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 +msgid "_Feeds" +msgstr "_Jarioak" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "Ezin izan da jarioaren XML datuetako erro elementua aurkitu" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "Onartu gabeko jario formatua." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "Huts egin du XML jarioa analizatzean: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "Huts egin du RSS XML datuetan \"channel\" elementua aurkitzean." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "Onartu gabeko RSS bertsioa aurkitu da." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "'%s' jarioa dagoeneko existitzen da" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "Errorea '%s' jarioa deskargatzean" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 +msgid "Feed Panel" +msgstr "Jarioen panela" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "Irakurri Atom/RSS jarioak" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +msgid "Form history" +msgstr "Formularioen historia" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Pasahitza gogoratu orri honetan?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 +msgid "Remember" +msgstr "Gogoratu" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 +msgid "Not now" +msgstr "Orain ez" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Never for this page" +msgstr "Inoiz ez orri honentzat" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 +msgid "Form history filler" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Huts egin du iradokizunak hautatzean\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Ez dago bisitatu gabeko fitxarik" + +#: ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "History-List" +msgstr "Historia-Zerrenda" + +#: ../extensions/history-list.vala:275 +msgid "Tab closing behavior" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:283 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ez egin ezer" + +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" +msgstr "Aldatu ikusitako azken fitxara" + +#: ../extensions/history-list.vala:295 +msgid "Switch to newest tab" +msgstr "Aldatu fitxa berrienera" + +#: ../extensions/history-list.vala:423 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Hurrengo fitxa berria (Historia zerrenda)" + +#: ../extensions/history-list.vala:424 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Historiako hurrengo fitxa berria" + +#: ../extensions/history-list.vala:433 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Aurreko fitxa berria (Historia zerrenda)" + +#: ../extensions/history-list.vala:434 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Historiako aurreko fitxa berria" + +#: ../extensions/history-list.vala:443 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "Bistaratu fitxa atzeko planoan (Historia zerrenda)" + +#: ../extensions/history-list.vala:444 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "Bistaratu unean hautatutako fitxa atzeko planoan (Historia zerrenda)" + +#: ../extensions/history-list.vala:569 +msgid "History List" +msgstr "Historia zerrenda" + +#: ../extensions/history-list.vala:570 +msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" +msgstr "Joan erabilitako azken fitxara fitxaz aldatzean edo fitxa ixtean" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Saguaren keinuak" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "Kontrolatu Midori sagua mugituz" + +#: ../extensions/shortcuts.c:109 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Birkargatu orria edo utzi kargatzeari" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "Pertsonalizatu teklatuaren lasterbideak" + +#: ../extensions/shortcuts.c:283 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "Pertsonalizatu _lasterbideak..." + +#: ../extensions/shortcuts.c:320 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Lasterbideak" + +#: ../extensions/shortcuts.c:321 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "Ikusi eta editatu teklatuko lasterbideak" + +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Egoera-barrako erlojua" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Bistaratu data eta ordua egoera-barran" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +msgid "Scripts" +msgstr "Script-ak" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape pluginak" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "Egoera-barraren ezaugarriak" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +msgid "Tab Panel" +msgstr "Fitxen panela" + +#: ../extensions/tab-panel.c:666 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "_Fitxen panela" + +#: ../extensions/tab-panel.c:684 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "Erakutsi fitxak panel bertikal batean" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Ikonoak soilik fitxetan modu lehenetsian" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Fitxa berriek etiketarik ez edukitzea lehenesten da" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Hautatu tresna-barran bistaratuko diren elementuak. Elementuak berrordenatu " +"daitezke arrastatu eta jareginez." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 +msgid "Available Items" +msgstr "Elementu erabilgarriak" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 +msgid "Displayed Items" +msgstr "Bistaratutako elementuak" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "Pertsonalizatu _tresna-barra..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Pertsonalizatu..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Tresna-barra editorea" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "Editatu tresna-barraren diseinua modu errazean" + +#: ../extensions/web-cache.c:463 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a7e1d322..31d5ec3c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "Mukauta työkalupalkkia" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Valitse työkalupalkissa näkyvät kohteet. Voit järjestää kohteita raahaamalla " diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c3e1885b..3e3e0bb8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2848,7 +2848,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personnaliser la barre d'outils" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." msgstr "" "Sélectionnez les éléments à afficher sur la barre d'outils.\n" "Ils peuvent être réorganisés par glisser-déposer." diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 906e3ec5..ba3dfc39 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori-0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-04 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-30 19:29+0100\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Midori, navegación privada" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir unha nova xanela de navegación privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4147 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegación privada" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Gardar os nomes de usuario e os _contrasinais" #: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" -msgstr "" +msgstr "Cookies e datos do sitio web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "_Ignorar" msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensións" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "_Historial" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "En_gadidos de Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Lapelas pechadas" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "Nova _xanela" @@ -391,12 +391,12 @@ msgstr "Formato de marcador non recoñecido." msgid "Writing failed." msgstr "Produciuse un fallo de escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277 -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar a páxina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Deter a carga da páxina" @@ -410,121 +410,121 @@ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o título: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegación privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Cartafol principal" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Novo cartafol" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Editar o cartafol" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar o marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Enderezo:" -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartafol:" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Enga_dir a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro «%s» neste cartafol." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non ten permiso para escribir nesta localización." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Non hai espazo libre abondo para descargar «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O ficheiro precisa %s pero só quedan %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Gardar o ficheiro como" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nova xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Abriuse unha nova xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nova lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Abriuse unha nova lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a imaxe!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel abrir a imaxe no visor predeterminado" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Produciuse un erro ao descargar a imaxe!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Non foi posíbel descargar a imaxe seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Gardar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2346 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2478 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -539,139 +539,139 @@ msgstr "" "Agregador de novas. A seguinte vez que prema na icona da fonte de novas " "engadirase automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Engadir novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar/desactivar a navegación con cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao inserir un novo elemento no historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 #: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _lapelas" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4191 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde un ficheiro XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Produciuse un erro ao importar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores de Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori só pode exportar a XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Produciuse un erro ao exportar os marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar os datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar os datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas lapelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Limpar os datos privados ao saír de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador moi lixeiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ver a información de versión en about:version" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; tanto na versión 2.1 ou, opcionalmente, calquera " "versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada, 2008, 2009, 2010, 2011\n" @@ -691,359 +691,359 @@ msgstr "" "\n" "Proxecto Trasno http://trasno.net" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir unha nova xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir unha nova lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova xanela de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gardar a páxina como..." -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "Gardar nun ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Enga_dir a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Engadir un atallo no _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _iniciador" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscribirse á _fonte de novas" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "Pechar a _lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Pechar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "_Pechar a xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a páxina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Pechar todas as xane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar unha palabra ou frase nesta páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar as preferencias do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar a páxina sen usar a caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuír o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "Ver o códi_go da páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación con cu_rsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar/desactivar a pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desprazar cara á _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desprazar cara a_baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desprazar cara _arriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desprazar cara á _dereita" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir á seguinte páxina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir á anterior subpáxina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir á seguinte subpáxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir á súa páxina de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar o lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfa_cer o pechar lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Engadir un carta_fol novo" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Xestor de motores de busca" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar a páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "Lapela _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "Lapela _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a lapela cara _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover a lapela cara adiante" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Enfocar a lapela a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar a _seguinte vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostrar só a icona da lapela a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Pechar ou_tras lapelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Preguntas _frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Informar dun problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de es_tado" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinés (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Xaponés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "Lugar" -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir un enderezo determinado" -#: ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "Buscar no _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Executar unha busca no web" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Volver abrir xanelas ou lapelas pechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:6041 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar os marcadores gardados" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "_Xanela" -#: ../midori/midori-browser.c:6076 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar unha lista de todas as lapelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6090 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6906 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opción inesperada «%s»" @@ -1080,18 +1080,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Buscar %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar e _continuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Non verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada e cifrada" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Conexión aberta e non cifrada" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1645,260 +1649,259 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Substituír os tipos de letras dos sitios web polos preferidos do usuario" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desexa gardar unha base de datos HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desexa coñecer a súa localización." -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Non foi posíbel cargar a páxina «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Ténteo de novo" -#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviarlle unha mensaxe a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir a ligazón nunha _xanela nova" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir a ligazón como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar o de_stino da ligazón" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir a _imaxe nunha nova lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar o _enderezo da imaxe" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "Gardar a i_maxe" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visor de imaxes" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar o _enderezo do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Gardar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con: " -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar na rede" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir o enderezo nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2886 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou descargar o ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s («%s»)" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome de ficheiro: «%s»" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2930 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar a páxina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3906 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3907 ../midori/midori-view.c:4003 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Prema para engadir un atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3908 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o enderezo do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3909 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este atallo?" -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "A documentación non está instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4148 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" -msgstr "" +msgstr "Midori non almacena ningún dato persoal:" -#: ../midori/midori-view.c:4149 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "" +msgstr "Non se gardan cookies nin historiais." -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Os complementos están desactivados." -#: ../midori/midori-view.c:4151 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4152 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4153 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4154 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4155 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horario non se revelan aos sitios web." -#: ../midori/midori-view.c:4156 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4196 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Os números de versión entre os corchetes mostran a versión en tempo de " "execución." -#: ../midori/midori-view.c:4252 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Pospúxose a carga da páxina" -#: ../midori/midori-view.c:4253 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Pospúxose a carga debido a un fallo recente ou ao inicio das preferencias." -#: ../midori/midori-view.c:4254 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Cargar a páxina" -#: ../midori/midori-view.c:4420 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar a lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar a _etiqueta da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4687 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Só mostrar a _icona da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4693 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Pechar ou_tras lapelas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5506 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5525 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5538 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5539 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se se imprimen (ou non) as imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5571 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2016,35 +2019,35 @@ msgstr "Xestionar os motores de busca" msgid "Use as _default" msgstr "Usar como pre_determinado" -#: ../midori/sokoke.c:353 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: ../midori/sokoke.c:361 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escoller un aplicativo ou orde para abrir «%s»:" -#: ../midori/sokoke.c:402 ../midori/sokoke.c:412 ../midori/sokoke.c:440 -#: ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:483 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Non foi posíbel executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1594 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2052,24 +2055,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1604 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1613 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1616 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1633 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- restan %s" @@ -2121,19 +2124,19 @@ msgstr "" "Probabelmente isto signfica que o ficheiro está incompleto ou que foi " "modificado despois do cálculo." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Limpar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Estanse a descargar algúns ficheiros" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "Saír de Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se sae de Midori hanse cancelar as transferencias." @@ -2205,11 +2208,11 @@ msgstr "Limpar completamente o historial" msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir o carta_fol de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar o enderezo da lig_azón" @@ -2251,41 +2254,41 @@ msgstr "Non é posíbel cargar a icona de inventario «%s»" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os marcos de animación están rotos" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propiedade «%s» non é válida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escoller un ficheiro" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Escoller un cartafol" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 día" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 semana" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 mes" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 ano" @@ -2294,11 +2297,11 @@ msgstr "1 ano" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencias de %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar os filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2308,27 +2311,27 @@ msgstr "" "texto e prema en «Engadir» para engadila á lista. Pode atopar máis listas en " "%s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear a imaxe" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear a ligazón" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueo de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear a publicidade de acordo cunha lista de filtros" @@ -2642,9 +2645,8 @@ msgstr "" "contrasinal para abrir esta localización:" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 -#, fuzzy msgid "Remember password on this page?" -msgstr "_Lembrar o contrasinal" +msgstr "Lembrar o contrasinal desta páxina?" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Remember" @@ -2688,9 +2690,9 @@ msgstr "Almacena un historial dos datos introducidos nos formularios" #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" -msgstr "Produciuse un erro ao seleccionar do historial\n" +msgstr "Produciuse un erro ao seleccionar suxestións\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" @@ -2819,11 +2821,11 @@ msgstr "Mostrar as lapelas nun panel vertical" #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "Por defecto só se mostran as iconas nas lapelas" +msgstr "De xeito predeterminado só se mostran as iconas nas lapelas" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "Por defecto as novas lapelas non teñen etiqueta" +msgstr "De xeito predeterminado as novas lapelas non teñen etiqueta" #: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" @@ -2831,7 +2833,7 @@ msgstr "Personalizar a barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Seleccionar os elementos que se van mostrar na barra de ferramentas. Os " diff --git a/po/he.po b/po/he.po index e03bd879..99b4989d 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "התאמת סרגל הכלים" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "בחר פריטים להצגה בסרגל הכלים. ניתן לסדר פריטים מחדש על ידי גרירתם." diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 01b6332c..a2242d22 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-02 22:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-13 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" @@ -24,10 +24,10 @@ msgstr "Pretraži web" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" -msgstr "" +msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2020 ../midori/main.c:2044 -#: ../midori/main.c:2058 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -43,98 +43,87 @@ msgstr "Midori privatno pretraživanje" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Novi prozor privatnog pretraživanja" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Private Browsing" msgstr " (Privatno pretraživanje)" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:565 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:508 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:548 ../panels/midori-history.c:232 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n" - -#: ../midori/main.c:595 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Zabilješke ne mogu biti spremljene. %s" - -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:652 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:689 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s" -#: ../midori/main.c:730 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" -#: ../midori/main.c:744 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../midori/main.c:756 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "" -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:1030 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -142,225 +131,225 @@ msgstr "" "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa " "učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Izmjeni _osobitosti" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Onemogući sva _proširenja" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" -#: ../midori/main.c:1372 ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1510 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snimak spremljen u:%s\n" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "DATOTEKA" -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:2059 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" -#: ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2145 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Spremljene prijave i _lozinke" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2154 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Website ikone" -#: ../midori/main.c:2260 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2450 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" -#: ../midori/main.c:2463 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zabilješka" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Dodaj za_bilješku" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" -msgstr "" +msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_Povijest" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Početna stranica" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "_Korisničke skripte" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Prijenosi" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_riključci" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" @@ -381,12 +370,12 @@ msgstr "Neprepoznati format zabilješke." msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277 -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" @@ -400,121 +389,121 @@ msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekivana radnja '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatno pretraživanje)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Otvoren je novi prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Otvorena je nova kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" -msgstr "" +msgstr "Greška pri otvaranju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu otvoriti odabranu sliku u zadanom pregledniku." -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" -msgstr "" +msgstr "Greška pri preuzimanju slike!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu preuzeti odabranu sliku." -#: ../midori/midori-browser.c:1479 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2346 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2478 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -523,139 +512,139 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743 -#: ../panels/midori-history.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvori sve u _karticama" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688 +#: ../midori/midori-view.c:4828 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4191 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Uvezi iz XBEL ili HTML datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Uvezi iz datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Zadnje otvorene _kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "Vidi about:version za informacije o verziji" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -663,374 +652,378 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić " -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Novi p_rozor privatnog pretraživanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Spremi stranicu kao..." -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Napravi _pokretač" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zatvori s_ve prozore" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_Nađi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Premjesti karticu unazad" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Premjesti karticu naprijed" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Prijavite problem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:236 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Kineski (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Tradicionalni kineski (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6041 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6076 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:6090 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6906 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1056,18 +1049,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Traži %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Zalijepi i n_astavi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Nije provjereno" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Provjerena i šifrirana veza" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1089,784 +1086,787 @@ msgstr "Pokaži brzo biranje" msgid "Show Homepage" msgstr "Pokaži početnu stranicu" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Novi prozor" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Trenutna kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Zadano" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Male ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Ikone i tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst pored ikona" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatski (GNOME ili okruženje)" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Nema proxy poslužitelja" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Da li spremiti zadnju veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Zadnja širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "zadnja visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Zadnja pozicija ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Zadnja spremljena pozicija ploče" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Zadnja stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Zadnja spremljena stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Zadnje Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Da li pokazati izbornik" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Da li pokazati navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Da li pokazati traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaži ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Da li pokazati ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Da li pokazati statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Stavke alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zbijeni bočni stupac" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Da li bočni stupac učiniti zbijenim" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Da li poravnati bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvori ploče u zasebnim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Da li uvijek otvarati ploče u odvojenim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Kad se Midori pokrene:" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Što učiniti kad se Midori pokrene" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Početna stranica:" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "početna stranica" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Pokaži dijalog rušenja" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Spremi preuzimanja u" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mapa preuzetih datoteka je spremljena u" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Vanjski uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Željeno kodiranje" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Željeno kodiranje znakova" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Uvijek pokaži traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatvori dugmad na karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvori nove stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Gdje otvoriti nove stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Srednji klik otvara odabir" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Učitaj adresu iz odabira pomoću srednjeg klika" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvori kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Da li otvoriti nove kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvori kartice do trenutne" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Učitaj slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Učitaj i prikaži slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Omogući skripte" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Omogući Netscape priključke" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Omogući provjeru pravopisa" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Omogući WebGL podršku " -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zumiraj tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Da li zumirati tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Obriši stare kolačiće nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prihvati kolačiće samo sa stranica koje ste posjetili" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Obriši stranice iz povijesti nakon:" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 -msgid "Port" -msgstr "" - #: ../midori/midori-websettings.c:979 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Predstavi se kao" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Kako se predstaviti na web stranicama" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Željeni jezici" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Očisti podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Podaci odabrani za brisanje" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 -msgid "Always use my font choices" -msgstr "" - #: ../midori/midori-websettings.c:1147 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Uvijek koristi moj izbor fonta" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka." -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Deny" msgstr "_Uskrati" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Allow" msgstr "_Dopusti" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1407 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1500 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Greška - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1501 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stranica '%s' ne može biti učitana" -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1503 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Pošalji poruku %s" -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvori poveznicu kao web p_rogram" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiraj adresu _slike" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Save I_mage" msgstr "Sačuvaj s_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvori u pregledniku _slika" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiraj video _adresu" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Save _Video" msgstr "Spremi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Download _Video" msgstr "Preuzmi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2582 msgid "Search _with" msgstr "Traži _pomoću" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2614 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pretraži web" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2886 +#: ../midori/midori-view.c:2684 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Otvori _okvir u novoj kartici" + +#: ../midori/midori-view.c:2988 msgid "Open or download file" msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" -#: ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip datoteke: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:3014 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ime datoteke: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2930 +#: ../midori/midori-view.c:3041 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3700 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Speed Dial" msgstr "Brzo biranje" -#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973 +#: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik za dodavanje prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Unesi adresu prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3879 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Unesi naslov prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3880 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" -#: ../midori/midori-view.c:4042 +#: ../midori/midori-view.c:4213 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija nije instalirana" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori doesn't store any personal data:" -msgstr "" +msgstr "Midori ne pohranjuje osobne podatke" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "" +msgstr "Ni povijest ni kolačići nisu spremljeni." -#: ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "Extensions are disabled." -msgstr "" +msgstr "Proširenja su onemogućena." -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4122 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "" +msgstr "Midovi sprečava web stranice da prate korisnika:" -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4294 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4295 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4125 +#: ../midori/midori-view.c:4296 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "" +msgstr "Jezik i vremenska zona se ne otkrivaju web stranicama." -#: ../midori/midori-view.c:4126 +#: ../midori/midori-view.c:4297 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" +msgstr "Web stranice ne mogu izlistati Flash ili druge Netscape priključke." -#: ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Brojevi verzije u zagradama prikazuju verziju korištenu pri pokretanju." -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "Page loading delayed" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" -#: ../midori/midori-view.c:4221 +#: ../midori/midori-view.c:4403 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4404 msgid "Load Page" msgstr "Učitaj stranicu" -#: ../midori/midori-view.c:4388 +#: ../midori/midori-view.c:4570 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:4832 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Udvostruči karticu" -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4837 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Pokaži oznaku _kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4837 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4661 +#: ../midori/midori-view.c:4843 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5474 +#: ../midori/midori-view.c:5656 msgid "previous" msgstr "prethodno" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5493 +#: ../midori/midori-view.c:5675 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "slijedeće" -#: ../midori/midori-view.c:5506 +#: ../midori/midori-view.c:5688 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:5507 +#: ../midori/midori-view.c:5689 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5539 +#: ../midori/midori-view.c:5721 msgid "Features" msgstr "Obilježja" @@ -1982,21 +1982,21 @@ msgstr "Upravljaj tražilicama" msgid "Use as _default" msgstr "Koristi kao _zadano" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Otvori pomoću" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sati" msgstr[2] "%d sata" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2021,24 +2021,24 @@ msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s preostalo" @@ -2087,19 +2087,19 @@ msgid "" "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Očisti sve" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Neke datoteke su preuzete" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Isključi Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Izbriši odabrane zabilješke" msgid "Add a new folder" msgstr "Dodaj novu mapu" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" @@ -2152,6 +2152,11 @@ msgstr[2] "% d dana prije" msgid "A week ago" msgstr "Prije tjedan dana" +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n" + #: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti sve stavke povijesti?" @@ -2172,11 +2177,11 @@ msgstr "Obriši cijelu povijest" msgid "Transfers" msgstr "Prijenosi" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otvori odredišni _direktorij" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopiraj lokaciju po_veznice" @@ -2218,41 +2223,41 @@ msgstr "" msgid "Animation frames are broken" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Svojstvo '%s' nije valjano za %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Izaberi datoteku" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Izaberi mapu" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 sat" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 dan" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 tjedan" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 mjesec" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 godina" @@ -2261,38 +2266,38 @@ msgstr "1 godina" msgid "Preferences for %s" msgstr "Osobitosti za %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Konfiguriraj filtere oglašavanja" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Uredi pravilo" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravilo:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okiraj sliku" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okiraj poveznicu" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokiraj oglašavanj sukladno sa listom filtera" @@ -2608,11 +2613,11 @@ msgstr "Zapamti" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 msgid "Not now" -msgstr "" +msgstr "Ne sada" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 msgid "Never for this page" -msgstr "" +msgstr "Nikada za ovu stranicu" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" @@ -2657,11 +2662,11 @@ msgstr "Lista povijesti" #: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" -msgstr "" +msgstr "Ponašanje zatvaranja kartica" #: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Ne čini ništa" #: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" @@ -2773,7 +2778,7 @@ msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči" #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" +msgstr "Kao zadano samo ikone na karticama" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" @@ -2785,7 +2790,7 @@ msgstr "Prilagodi alatnu traku" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" @@ -2817,6 +2822,9 @@ msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Zabilješke ne mogu biti spremljene. %s" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Lagani web preglednik" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 5ae9aa37..969ec10d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,33 +1,33 @@ # Hungarian translation of midori # Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the midori package. -# +# # Gabor Kelemen , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 21:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-20 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-21 05:15+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Magyar \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "A világháló böngészése" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Midori privát böngészés" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Új privát böngészési ablak megnyitása" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Privát böngészés" @@ -62,63 +62,63 @@ msgstr "A(z) „%s” érték érvénytelen ehhez: %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Érvénytelen beállításérték: „%s”" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "A keresőmotorok nem tölthetők be. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Az előzmények törlése meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "A régi előzményelemek eltávolítása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Az előzményelem eltávolítása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "A könyvjelzők nem menthetők. %s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A beállítások nem menthetők. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "A keresőmotorok nem menthetők. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "A Kuka nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "" "A sütik bejelentkezési adatokat, mentett játékállásokat vagy reklámcéllal " "felhasználói profilokat tárolnak." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A munkamenet nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem " "ellenőrizhetők." -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,240 +147,225 @@ msgstr "" "előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő " "lehetőségeket." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "Beállítások _módosítása" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Minden _kiterjesztés letiltása" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "Régi lapok eldobása" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése betöltés nélkül" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A munkamenet nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Pillanatkép mentve ide: %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "A CÍM futtatása webalkalmazásként" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "CÍM" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "A MAPPA használata konfigurációs mappaként" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPA" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privát böngészés, nem lesznek mentve változtatások" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosztikai ablak megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "A megadott fájl futtatása javascriptként" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Pillanatkép készítése a megadott URI-ről" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "A megadott parancs futtatása" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "A -e/--execute segítségével végrehajtható parancsok felsorolása" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "A program verziójának megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Címek" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URI-címek blokkolása a MINTA reguláris kifejezés alapján" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "MINTA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "A Midori visszaállítása ennyi MÁSODPERC inaktivitás után" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "MÁSODPERC" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Konzolos figyelmeztetések átirányítása a megadott FÁJLNÉVBE" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "FÁJLNÉV" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[Címek]" -#: ../midori/main.c:2000 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "A megadott konfigurációs mappa érvénytelen." - -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "A megjegyzéseit, javaslatait és a hibákat ide küldje:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Új verziókért lásd:" -#: ../midori/main.c:2110 -msgid "Website icons" -msgstr "Weboldalikonok" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Mentett felhasználónevek és _jelszavak" -#: ../midori/main.c:2115 -msgid "Cookies" -msgstr "Sütik" +#: ../midori/main.c:2175 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Sütik és weboldaladatok" -#: ../midori/main.c:2118 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "„Flash” sütik" - -#: ../midori/main.c:2121 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 a_datbázisok" - -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webes gyorsítótár" -#: ../midori/main.c:2126 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Alkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótára" +#: ../midori/main.c:2182 +msgid "Website icons" +msgstr "Weboldalikonok" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ismeretlen hiba történt" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "A Midori egy példánya már fut, de nem válaszol.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A könyvjelzők nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A Kuka nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Az előzmények nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "A következő hibák történtek:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "_Kihagyás" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "_Könyvjelző" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Köny_vjelző hozzáadása" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "_Konzol" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "Kit_erjesztések" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "_History" msgstr "_Előzmények" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "Kez_dőlap" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "_Felhasználói parancsfájlok" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "Új _lap" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "Á_tvitelek" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Netscape bővítmények" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Bezárt lapok" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "Új _mappa" @@ -401,140 +386,140 @@ msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum." msgid "Writing failed." msgstr "Az írás meghiúsult." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Reload the current page" msgstr "Az aktuális oldal újratöltése" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "A cím frissítése meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Váratlan művelet: „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (privát böngészés)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Toplevel folder" msgstr "Felső szintű mappa" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "New folder" msgstr "Új mappa" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "Edit folder" msgstr "Mappa szerkesztése" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "New bookmark" msgstr "Új könyvjelző" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "Edit bookmark" msgstr "Könyvjelző szerkesztése" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "_Title:" msgstr "_Cím:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Webcím:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Felvétel a _gyorstárcsázásba" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "M_egjelenítés az eszköztáron" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:915 msgid "Run as _web application" msgstr "_Futtatás webalkalmazásként" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:986 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "A fájl („%s”) nem menthető ebbe a mappába." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nincs jogosultsága erre a helyre írni." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:995 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:998 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4406 msgid "Save file as" msgstr "Fájl mentése másként" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "A new window has been opened" msgstr "Új ablak nyílt meg" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "New Tab" msgstr "Új lap" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Új lap nyílt meg" -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "Error opening the image!" msgstr "Hiba a kép megnyitásakor" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Nem nyitható meg a kiválasztott kép az alapértelmezett megjelenítőben." -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Hiba a kép letöltésekor" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1376 msgid "Can not download selected image." msgstr "A kijelölt kép nem tölthető le." -#: ../midori/midori-browser.c:1472 +#: ../midori/midori-browser.c:1502 msgid "Save file" msgstr "Fájl mentése" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2377 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2509 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -549,140 +534,140 @@ msgstr "" "válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az " "automatikusan felvételre kerül." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2515 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Új hírforrás" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2558 ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Új könyvjelző hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3057 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Üres" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3477 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Kurzoros szövegnavigáció átváltása" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../midori/midori-browser.c:5766 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Összes _megnyitása lapokon" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyi_tás új lapon" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4224 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4227 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4228 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4229 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Könyvjelzők importálása…" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők importálása" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "_Application:" msgstr "_Alkalmazás:" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importálás XBEL vagy HTML fájlból" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "Import from a file" msgstr "Importálás fájlból" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-könyvjelzők" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape könyvjelzők" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "A Midori csak XBEL (*.xbel) és Netscape (*.html) formátumba tud exportálni" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear Private Data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "_Clear private data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "Clear the following data:" msgstr "A következő adatok törlése:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Legutóbb nyitott lapok" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző." -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "Verzióinformációkért lásd az about:version oldalt." -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -693,404 +678,408 @@ msgstr "" "Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Open a new window" msgstr "Új ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Új _privát böngészési ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Save Page As..." msgstr "Oldal _mentése másként…" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Save to a file" msgstr "Mentés fájlba" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Parancsikon hozzáadása az _asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Parancsikon létrehozása" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Feliratkozás hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Close the current tab" msgstr "A jelenlegi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "C_lose Window" msgstr "_Ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Print the current page" msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Minden _ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Find _Next" msgstr "_Következő találat" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Find _Previous" msgstr "_Előző találat" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszköztárak" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Reload page without caching" msgstr "Oldal újratöltése gyorsítótárazás nélkül" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Nagyítási szint növelése" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Nagyítási szint csökkentése" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódolás" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "View So_urce" msgstr "_Forrás megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Kurzoros böngészés" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Scroll _Left" msgstr "Görgetés _balra" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Scroll _Down" msgstr "Görgetés l_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Scroll _Up" msgstr "Görgetés _fel" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Scroll _Right" msgstr "Görgetés j_obbra" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ugrás az előző aloldalra" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ugrás a következő aloldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ugrás a kezdőlapra" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Lapbezárás _visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Add a new _folder" msgstr "Új mappa _hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Könyvjelzők e_xportálása" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Oldal vizsgálata" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Lap mozgatása _hátra" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Lap mozgatása _előre" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuális lap előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Következő nézet előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Csak _a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Jelenlegi lap _kettőzése" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Open last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Gyakori kérdések" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Hiba jelentése…" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigációs sáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Side_panel" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Sidepanel" msgstr "Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Könyvjelzősáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kínai (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japán (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Orosz (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Egyéni…" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Separator" msgstr "_Elválasztó" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:6005 msgid "_Location..." msgstr "He_ly…" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "Open a particular location" msgstr "Adott hely megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "_Web Search..." msgstr "_Webkeresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "Run a web search" msgstr "Webkeresés futtatása " -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6092 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "_Window" msgstr "_Ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6110 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6124 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6126 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6771 +#: ../midori/midori-browser.c:6940 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Váratlan beállítás: „%s”" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem menthetők: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 -#, c-format -msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Az előzményekből választás meghiúsult\n" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 -#, c-format -msgid "Search for %s" -msgstr "%s keresése" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Keresés ezzel: %s" +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +msgid "Search with..." +msgstr "Keresés ezzel…" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Az előzményekből választás meghiúsult\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "%s keresése" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Beillesztés és _folytatás" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 msgid "Not verified" msgstr "Nem ellenőrzött" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ellenőrzött és titkosított kapcsolat" @@ -1107,503 +1096,503 @@ msgstr "Panel bezárása" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Az oldalsáv balra igazítása" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Gyorstárcsázó megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Kezdőlap megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japán (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "Új lap" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "Új ablak" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "Aktuális lap" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "Kis ikonok" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "Ikonok és szöveg" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "Szöveg az ikonok mellett" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatikus (GNOME vagy környezet)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "Nincs proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "Utolsó ablakméret megjegyzése" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Az utolsó ablakméret megjegyzendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "Utolsó ablakszélesség" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "Az utoljára mentett ablakszélesség" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "Utolsó ablakmagasság" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "Az utoljára mentett ablakmagasság" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "Utolsó panelpozíció" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "Az utoljára mentett panelpozíció" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "Utolsó paneloldal" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "Az utoljára mentett paneloldal" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "Utolsó webkeresés" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "Az utoljára mentett webkeresés" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "A menüsáv megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigációs sáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "A navigációs sáv megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Könyvjelzősáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "Panel megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "A panel megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "Állapotsor megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Az állapotsor megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Eszköztár stílusa:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Az eszköztár stílusa" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "Eszköztárelemek" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Az eszköztáron megjelenítendő elemek" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Tömör oldalsáv" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Az oldalsáv tömören jelenjen-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Az oldalsáv jobbra legyen-e igazítva" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Panelek megnyitása külön ablakokban" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "A panelek mindig külön ablakokban nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "A Midori indulásakor:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Mi történjen a Midori indulásakor" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "Kezdőlap:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "A kezdőlap" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "Összeomlási ablak megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése a Midori összeomlása után" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Letöltött fájlok mentése ide:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A letöltött fájlok ebbe a mappába kerülnek mentésre" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "Szövegszerkesztő" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "Külső szövegszerkesztő" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "Hírforrásolvasó" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "Külső hírforrásolvasó" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "Keresés a címsávban" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A címsávban végrehajtandó keresés" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Előnyben részesített kódolás" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Az előnyben részesített karakterkódolás" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mindig jelenjen meg a lapsáv" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mindig jelenjen meg a lapsáv" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Bezárás gombok a lapokon" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "A lapokon legyenek-e bezárás gombok" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "Új oldalak megnyitása:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hol nyíljanak meg az új oldalak" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "A középső kattintás megnyitja a kijelölést" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Cím betöltése a kijelölésből középső kattintásra" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Lapok megnyitása a háttérben" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Az új lapok a háttérben nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Lapok megnyitása az aktuális mellett" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Az új lapok az aktuális mellett vagy az utolsó után nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Felugró ablakok megnyitása lapokon" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "A felugró ablakok lapokon nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Képek automatikus betöltése" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "A képek automatikus letöltése és megnyitása" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Parancsfájlok engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Beágyazott programnyelvek engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape bővítmények engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Beágyazott Netscape bővítményobjektumok engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése gépeléskor" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezve legyen-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "A HTML5 helyi tárolás támogatása engedélyezve legyen-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "A webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótára engedélyezve legyen-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Ablak megvillantása háttérben lévő lapok nyitásakor" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "A böngészőablak megvillantása új lap megnyílásakor a háttérben" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-támogatás engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "A weboldalak használhatnak OpenGL renderelést" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Szöveg és képek nagyítása" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "A szöveg és képek nagyítandók-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "Beágyazott keresés gépeléskor" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Gépeléskor az automatikus beágyazott keresés használandó-e" # Fixme: ez mi? -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetikus görgetés" # Fixme: ez mi? -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "A görgetés kinetikusan mozogjon-e a sebességnek megfelelően" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Régi sütik törlése ennyi után:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Sütik tárolása legfeljebb ennyi napig" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Sütik elfogadása csak az Ön által meglátogatott webhelyekről" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Külső weboldalak sütijeinek blokkolása" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Oldalak törlése az előzményekből ennyi után:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Előzmények tárolása legfeljebb ennyi napig" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "Proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "A használandó proxykiszolgáló típusa" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "A HTTP kapcsolatokhoz használt proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "A HTTP kapcsolatokhoz használt proxykiszolgálóport" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Gyorsítótárazott oldalak legnagyobb mérete a lemezen" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "Azonosítás mint" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Miként mutatkozzon be a weboldalaknak" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "Azonosító karakterlánc" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "Az alkalmazást azonosító karakterlánc" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "Előnyben részesített nyelvek" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1612,256 +1601,299 @@ msgstr "" "vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-" "fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "A törlésre kiválasztott privát adatok" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "A törlésre kiválasztott adatok" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Weboldalaknak küldött hivatkozási részletek rövidítése" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "A „Referer” fejlécet rövidíteni kell-e a gépnévre" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "Mindig a saját betűkészletek használata" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "A weboldalak által választott betűkészletek felülbírálása felhasználói " "beállításokkal" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s HTML5 adatbázist szeretne menteni." -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Megtagadás" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Engedélyezés" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Hiba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A(z) „%s” oldal nem tölthető be." -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Elem _vizsgálata" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ké_p megnyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kép _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "Kép me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Megnyitás a _képmegjelenítőben" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Videó _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Videó me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "_Videó letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "_Keresés ezzel" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "Keresés a _weben" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Cím meg_nyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Fájltípus: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Fájltípus: %s („%s”)" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2935 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Fájlnév: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Oldal vizsgálata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Gyorstárcsázó" -#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kattintson gyorsindító hozzáadásához" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nincs telepítve dokumentáció" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:4165 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "A Midori nem tárol személyes adatokat:" + +#: ../midori/midori-view.c:4166 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Nem kerülnek mentésre előzmények vagy webes sütik." + +#: ../midori/midori-view.c:4167 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Kiterjesztések letiltva." + +#: ../midori/midori-view.c:4168 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" +"HTML5 tárolás, a helyi adatbázis- és alkalmazás-gyorsítótárak le vannak " +"tiltva." + +#: ../midori/midori-view.c:4169 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "A Midori megakadályozza, hogy a weboldalak kövessék a felhasználót:" + +#: ../midori/midori-view.c:4170 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "A hivatkozó URL-címek le lesznek csupaszítva a gépnévig." + +#: ../midori/midori-view.c:4171 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "A DNS-előtöltés letiltva." + +#: ../midori/midori-view.c:4172 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "A nyelv és időzóna nem kerül megadásra a weboldalaknak." + +#: ../midori/midori-view.c:4173 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" +"A Flash és más Netscape bővítmények nem sorolhatók fel a weboldalak által." + +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "A szögletes zárójelben lévő verziószámok megjelenítik a futás közben " "használt verziót." -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Oldalbetöltés késleltetve" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "A betöltés késleltetve egy nem régi összeomlás vagy az indítási beállítások " "miatt." -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Oldal betöltése" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Lap kettőzése" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Lap_címke megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Csak l_apikon megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "előző" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5149 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "következő" -#: ../midori/midori-view.c:5162 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Háttérképek nyomtatása" -#: ../midori/midori-view.c:5163 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni" -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Szolgáltatások" @@ -1935,79 +1967,79 @@ msgid "Browsing" msgstr "Böngészés" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Gépnév" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Keresőszolgáltatás hozzáadása" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Keresőszolgáltatás szerkesztése" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Jelsor:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "_Alapértelmezett" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Megnyitás ezzel" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Válasszon egy alkalmazást vagy parancsot „%s” megnyitásához:" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "A külső program nem futtatható." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d óra" msgstr[1] "%d óra" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d perc" msgstr[1] "%d perc" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2015,50 +2047,50 @@ msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " – %s van hátra" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "Beágyazott _keresés:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Tovább" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Találatok kiemelése" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Keresősáv bezárása" @@ -2083,83 +2115,83 @@ msgstr "" "A hivatkozáshoz tartozó ellenőrzőösszeg nem egyezik. Ez azt jelenti, hogy a " "fájl valószínűleg nem teljes, vagy megváltozott." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Minden mező törlése" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Néhány fájl letöltése folyamatban" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Kilépés a Midoriból" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "A könyvjelzőelem hozzáadása meghiúsult: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző szerkesztése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző törlése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Új mappa hozzáadása" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Egy hete" +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +msgid "Today" +msgstr "Ma" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d napja" msgstr[1] "%d napja" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Ma" +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +msgid "A week ago" +msgstr "Egy hete" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Tegnap" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Biztos benne, hogy minden előzményelemet el akar távolítani?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "A kijelölt előzményelem könyvjelzőzése" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "A kijelölt előzményelem törlése" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Minden előzmény törlése" @@ -2167,11 +2199,11 @@ msgstr "Minden előzmény törlése" msgid "Transfers" msgstr "Átvitelek" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "_Célmappa megnyitása" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Link _helyének másolása" @@ -2199,55 +2231,55 @@ msgstr "Jelszó" msgid "_Remember password" msgstr "Jelszó _megjegyzése" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "A(z) „%s” nevű ikon nem tölthető be" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "A(z) „%s” alapértelmezett ikon nem tölthető be" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Az animációs képkockák sérültek" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A(z) „%s” tulajdonság érvénytelen a következőhöz: %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Válasszon fájlt" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Válasszon mappát" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 óra" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 nap" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 hét" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 hónap" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 év" @@ -2256,11 +2288,11 @@ msgstr "1 év" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Reklámszűrők beállítása" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2269,27 +2301,27 @@ msgstr "" "Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához " "adáshoz nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "S_zabály:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Kép _blokkolása" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Hivatkozás blokkolása" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklámblokkoló" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Reklámok blokkolása szűrőlista alapján" @@ -2375,11 +2407,11 @@ msgstr "„%s” mappa nem figyelhető meg: %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Felhasználói parancsfájlok és stílusok támogatása" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Színes lapok" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Eltérő szín adása minden lapnak" @@ -2577,40 +2609,68 @@ msgstr "Hírforráspanel" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/ RSS hírforrások olvasása" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Az űrlapérték hozzáadása meghiúsult: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +msgid "Form history" +msgstr "Űrlapelőzmények" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Mesterjelszó szükséges a\n" +"jelszóadatbázis megnyitásához" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "A program megjegyezze a jelszót ezen az oldalon?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Remember" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 +msgid "Not now" +msgstr "Most nem" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 +msgid "Never for this page" +msgstr "Soha ezen az oldalon" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" msgstr "Űrlapelőzmény-állapot átváltása" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Az űrlapelőzmények be- vagy kikapcsolása a jelenlegi lapon." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Az űrlapelőzmények aktiválása laponként, csak gyorsbillentyűvel (Ctrl+Shift" "+F)" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "A bevitt űrlapadatok előzményeit tárolja" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" msgstr "Űrlap-előzmények kitöltése" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "A bevitt űrlapadatok előzményeit tárolja" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2689,15 +2749,15 @@ msgstr "Oldal újratöltése, vagy betöltés leállítása" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk személyre szabása" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "_Gyorsbillentyűk személyre szabása…" -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése és szerkesztése" @@ -2709,35 +2769,35 @@ msgstr "Állapotsoróra" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Dátum és idő megjelenítése az állapotsorban" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Parancsfájlok" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape bővítmények" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Állapotsor-összetevők" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Weboldalak összetevőinek egyszerű be- és kikapcsolása" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Lappanel" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Lappanel" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Lapok megjelenítése függőleges panelen" @@ -2753,35 +2813,35 @@ msgstr "Az új lapokon alapértelmezésben nincs felirat" msgid "Customize Toolbar" msgstr "Eszköztár testreszabása" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd " "módszerrel átrendezhetők." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Elérhető elemek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Megjelenített elemek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "_Eszköztár személyre szabása…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_Testreszabás…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Az eszköztár elrendezésének egyszerű szerkesztése" @@ -2789,6 +2849,24 @@ msgstr "Az eszköztár elrendezésének egyszerű szerkesztése" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "A megadott konfigurációs mappa érvénytelen." + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Sütik" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "„Flash” sütik" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 a_datbázisok" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Alkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótára" + #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása" @@ -3113,9 +3191,6 @@ msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen" #~ msgid "Resource files not installed" #~ msgstr "Az erőforrásfájlok nincsenek telepítve" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "Ű_rlapelőzmények" - #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "Következő lap (előzménylista)" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 4284cfab..d1a1c376 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "Sesuaikan Batang Alat" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya " diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 90a6537e..4fb9fbec 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-22 02:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Naviga nel web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" @@ -63,63 +63,63 @@ msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:592 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s" -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "" "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili " "dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono " "essere verificati." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,230 +148,226 @@ msgstr "" "usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per " "risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "Scarta le schede vecchie" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige gli avvisi di console al NOMEFILE specificato" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." - # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Password e login salvati" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Dati dei siti web e cookie" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Aggiungi se_gnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "_Pagina iniziale" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "Script dell'_utente" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova _scheda" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "_Trasferimenti" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Plugin N_etscape" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "Nuova _cartella" @@ -392,141 +388,141 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5171 -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-browser.c:559 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigazione privata)" -#: ../midori/midori-browser.c:669 ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:792 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:879 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:950 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Errore di apertura dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito." -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Errore di scaricamento dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata." -#: ../midori/midori-browser.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2294 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2426 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -540,141 +536,141 @@ msgstr "" "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle " "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2475 ../midori/midori-browser.c:5240 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:2974 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3394 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" -#: ../midori/midori-browser.c:3706 ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../midori/midori-view.c:2594 -#: ../midori/midori-view.c:4543 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4474 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultime sc_hede aperte" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4702 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -686,7 +682,7 @@ msgstr "" "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della " "licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4723 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -695,372 +691,372 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sa_lva pagina come..." -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla sottopagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestione _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Segnala un _problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "Pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5866 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:5890 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:5919 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:5953 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6665 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1086,18 +1082,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Cerca %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Incolla e p_rocedi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Non verificata" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connessione verificata e cifrata" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Connessione aperta, non cifrata" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1111,528 +1111,528 @@ msgstr "Chiude il pannello" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostra selezione veloce" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostra la pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "Scheda corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "Icone piccole" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "Icone e testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "Testo accanto alle icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatico (GNOME o ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "Nessun proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "" "Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "Larghezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "Altezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "Posizione del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "Pagina dell'ultimo pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima ricerca web" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "L'ultima ricerca web salvata" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stile della barra degli strumenti:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementi barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Pannello compatto" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Abilitare questa opzione per la visualizzazione compatta del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Allinea a destra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Abilitare questa opzione per allineare il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Apri i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" "Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "All'avvio di Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Cosa fare all'avvio di Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "Pagina iniziale:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "La pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra finestra di errore" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "" "Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia " "chiuso inaspettatamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salva i file scaricati in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "Inserire un editor di testo esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "Aggregatore notizie" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "Aggregatore di notizie esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "Motore di ricerca predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" "Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli " "indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codifica preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre le schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pulsante di chiusura schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" "Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle " "schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Tasto centrale apre la selezione" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione " "tramite il clic col tasto centrale" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Apri schede dopo quella corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale " "oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Apri popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "" "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le " "immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di " "Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "" "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la " "digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando " "offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lampeggia la finestra se ci sono schede in secondo piano" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Lampeggia la finestra del browser se viene aperta una nuova scheda in " "secondo piano" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Abilita il supporto a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permette ai siti internet di utilizzare la visualizzazione OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la " "digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Accettare i cookie solo dai siti visitati" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blocca i cookie inviati da siti di terze parti" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Elimina le pagine dalla cronologia dopo:" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Il tipo di server proxy da usare" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Il server proxy usato per le connessioni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "La porta per il server proxy usato per le connessioni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "La dimensione massima della cache delle pagine su disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "Stringa di identificazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1641,301 +1641,300 @@ msgstr "" "di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-" "fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "Cancella i dati personali" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "Cancella i dati" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Scarta i dettagli del referer inviati ai siti web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se il \"referer\" deve essere accorciato al nome host" -#: ../midori/midori-websettings.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "Usa sempre il tipo di carattere di mia scelta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1339 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." -#: ../midori/midori-view.c:1430 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../midori/midori-view.c:1630 ../midori/midori-view.c:2535 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2365 ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2832 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2851 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:2857 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome file: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3802 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3803 ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3804 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3805 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3806 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3968 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori non salva alcun dato personale:" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Le estensioni sono disabilitate." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione " "sono disabilitati." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host." -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato." -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web." -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " "l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4145 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " "avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4547 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4558 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "precedente" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5348 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "successiva" -#: ../midori/midori-view.c:5361 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5362 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5394 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -2015,15 +2014,15 @@ msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2059,35 +2058,35 @@ msgstr "Gestione motori di ricerca" msgid "Use as _default" msgstr "Usa come _predefinito" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Apri con" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2095,50 +2094,50 @@ msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s di %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restanti" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "Cerca nel _testo:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Maiuscole/minuscole" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Evidenzia risultati" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Chiudi barra ricerca" @@ -2163,83 +2162,83 @@ msgstr "" "Il checksum fornito con il collegamento non corrisponde. Ciò significa che " "il file è probabilmente incompleto o è stato modificato successivamente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alcuni file sono stati scaricati" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Chiudi Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "I trasferimenti verranno cancellati se Midori viene chiuso" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifica il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Una settimana fa" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Cancellare completamente la cronologia?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento della cronologia selezionato" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Cancella l'intera cronologia" @@ -2247,11 +2246,11 @@ msgstr "Cancella l'intera cronologia" msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Apri _cartella di destinazione" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copia l'indirizzo del colle_gamento" @@ -2293,41 +2292,41 @@ msgstr "L'icona \"%s\" dello stock non può essere caricata" msgid "Animation frames are broken" msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La proprietà \"%s\" non è valida per %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Selezionare un file" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Selezionare una cartella" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 settimana" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 mese" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 anno" @@ -2336,11 +2335,11 @@ msgstr "1 anno" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferenze per %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurazione dei filtri per gli avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2350,27 +2349,27 @@ msgstr "" "testo e fare clic su \"Aggiungi\" per aggiungerlo alla lista. È possibile " "trovare altre liste su %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Modifica regola" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Regola:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_occa immagine" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_occa collegamento" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blocca avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" @@ -2841,15 +2840,15 @@ msgstr "" "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle " "pagine internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Pannello a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "Pannello _a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostra le schede in un pannello verticale" @@ -2867,7 +2866,7 @@ msgstr "Personalizza la barra degli strumenti" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Selezionare gli oggetti da visualizzare nella barra degli strumenti. Gli " @@ -2902,6 +2901,9 @@ msgstr "" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "Cookie" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0bf54489..f998d826 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 21:59+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 22:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-22 16:34+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:31+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -17,11 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#: ../midori/main.c:2048 -#: ../midori/main.c:2072 -#: ../midori/main.c:2086 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -41,8 +38,7 @@ msgstr "インターネット;WWW;エクスプローラー" msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori プライベートブラウジング" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -#: ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" @@ -50,8 +46,7 @@ msgstr "プライベートブラウジング" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウを開きます" -#: ../midori/main.c:96 -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n" @@ -61,8 +56,7 @@ msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s の値として無効です" -#: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無効な設定値 '%s'" @@ -75,10 +69,9 @@ msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n" #: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "履歴のクリアーに失敗しました: %s\n" +msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:454 -#: ../midori/main.c:581 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" @@ -90,8 +83,7 @@ msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:564 -#: ../panels/midori-history.c:232 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" @@ -117,8 +109,7 @@ msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:746 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" @@ -127,8 +118,12 @@ msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" #: ../midori/main.c:772 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザープロファイルなどが格納されます。" +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザープロファイルなどが" +"格納されます。" #: ../midori/main.c:828 #, c-format @@ -136,12 +131,17 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" #: ../midori/main.c:1046 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" #: ../midori/main.c:1115 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するよ" +"うであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" #: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" @@ -155,18 +155,15 @@ msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" msgid "Discard old tabs" msgstr "以前のタブを破棄" -#: ../midori/main.c:1152 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/main.c:1153 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/main.c:1400 -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" @@ -282,10 +279,8 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookie およびウェブサイトデータ" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2179 -#: ../midori/midori-websettings.c:996 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "ウェブキャッシュ" @@ -328,8 +323,7 @@ msgstr "無視(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 -#: ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" @@ -346,8 +340,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 -#: ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" @@ -375,8 +368,7 @@ msgstr "Netscape プラグイン(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" @@ -388,10 +380,8 @@ msgstr "新しいフォルダー(_F)" msgid "File not found." msgstr "ファイルが見つかりません。" -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "不正な形式のドキュメントです。" @@ -403,14 +393,12 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:331 -#: ../midori/midori-browser.c:5280 -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:340 -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" @@ -424,669 +412,658 @@ msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダー" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダー" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダーの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:848 -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:871 -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダー(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダーに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1036 -#: ../midori/midori-browser.c:4375 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "画像を開く際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "デフォルトの画像ビューアーでは選択された画像を開けません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "画像をダウンロードする際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "選択された画像をダウンロードできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1481 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2349 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"上記 URI を使用するにはフィードリーダーを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" -"もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダーを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" +"上記 URI を使用するにはフィードリーダーを開いてください。通常「新規に購読」、" +"「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" +"もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダーを指定してくだ" +"さい。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2487 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2530 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:3029 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "テキストカーソルでのナビゲーションに切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:3765 -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 #: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:749 -#: ../panels/midori-history.c:807 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4104 -#: ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4706 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:751 -#: ../panels/midori-history.c:809 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4222 -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" +msgstr "" +"Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" -msgstr "プライベートデータのクリアー" +msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" -msgstr "プライベートデータのクリアー(_C)" +msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" -msgstr "以下のデータをクリアーします:" +msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4563 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアーする(_Q)" +msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザー" -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4787 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" +#: ../midori/midori-browser.c:4807 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財" +"団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" +"いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "名前を付けてページを保存(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャーの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダーの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" -msgstr "プライベートデータのクリアー(_C)" +msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "問題を報告(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 -#: ../midori/midori-websettings.c:242 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "セパレーター(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6077 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6093 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6909 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1096,10 +1073,8 @@ msgstr "'%s' は予想外の設定です" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:747 -#: ../midori/midori-extension.c:844 -#: ../midori/midori-extension.c:941 -#: ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1125,35 +1100,35 @@ msgid "Search for %s" msgstr "%s を検索" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "貼り付けて続行(_R)" +msgstr "貼り付けて開く(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "未検証" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "公開、非暗号化接続" + # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置します" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "パネルを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" @@ -1511,8 +1486,7 @@ msgstr "ポップアップをタブに開く" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 -#: ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" @@ -1521,8 +1495,7 @@ msgstr "画像を自動的に読み込む" msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 -#: ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" @@ -1531,8 +1504,7 @@ msgstr "スクリプトを有効にする" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 -#: ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" @@ -1580,7 +1552,8 @@ msgstr "バックグラウンドでタブが開いた時にウィンドウを点 #: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザーウィンドウを点滅します" +msgstr "" +"新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザーウィンドウを点滅します" #: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" @@ -1697,13 +1670,17 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" #: ../midori/midori-websettings.c:1049 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例: \"ja\"、\"en-us\"、\"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\" など" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って" +"指定します。例: \"ja\"、\"en-us\"、\"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\" など" # Button title #: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" -msgstr "プライベートデータのクリアー" +msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: #: ../midori/midori-websettings.c:1065 @@ -1712,7 +1689,7 @@ msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" #: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" -msgstr "データのクリアー" +msgstr "データのクリア" # FIXME: #: ../midori/midori-websettings.c:1081 @@ -1737,263 +1714,261 @@ msgstr "常にこの設定を使用する" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "ウェブサイトで指定されているフォントより本設定を優先します" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1357 -#: ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1357 -#: ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "再試行" -#: ../midori/midori-view.c:1676 -#: ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2419 -#: ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" +msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" +msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "画像ビューアーで開く(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2906 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2908 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "ファイル名: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2932 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3578 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3926 -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3928 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3929 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:4091 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:" -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "エクステンションは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無効になります。" +msgstr "" +"HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無" +"効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザーのトラッキングを阻止します:" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "リファラー URL はホスト名に短縮されます。" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4174 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4175 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" +msgstr "" +"Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4224 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" +msgstr "" +"カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4281 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4282 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4710 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4715 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4715 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4721 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5534 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5553 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5566 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5567 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5599 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2124,11 +2099,8 @@ msgstr "アプリケーションで開く" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択してください:" -#: ../midori/sokoke.c:403 -#: ../midori/sokoke.c:413 -#: ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 -#: ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" @@ -2154,8 +2126,7 @@ msgstr[0] "%d 秒" msgstr[1] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 -#: ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" @@ -2216,16 +2187,18 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "ダウンロードしたファイルに問題があります。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "リンク先で示されているチェックサムとマッチしませんでした。ファイルのダウンロードが正常に終了しなかったか、その後変更された可能性があります。" +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"リンク先で示されているチェックサムとマッチしませんでした。ファイルのダウン" +"ロードが正常に終了しなかったか、その後変更された可能性があります。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" -msgstr "すべてクリアー" +msgstr "すべてクリア" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "ファイルのダウンロード中です" @@ -2260,8 +2233,7 @@ msgstr "選択したブックマークを削除します" msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダーの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 -#: ../panels/midori-history.c:633 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "セパレーター" @@ -2269,26 +2241,22 @@ msgstr "セパレーター" msgid "History" msgstr "履歴" -#: ../panels/midori-history.c:158 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "今日" -#: ../panels/midori-history.c:160 -#: ../panels/midori-history.c:191 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: ../panels/midori-history.c:162 -#: ../panels/midori-history.c:186 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 日前" msgstr[1] "%d 日前" -#: ../panels/midori-history.c:165 -#: ../panels/midori-history.c:184 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "一週間前" @@ -2309,7 +2277,7 @@ msgstr "選択した履歴アイテムを削除します" # tooltip #: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" -msgstr "すべての履歴をクリアーします" +msgstr "すべての履歴をクリアします" #: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" @@ -2361,14 +2329,12 @@ msgstr "ストックアイコン '%s' を読み込めませんでした" msgid "Animation frames are broken" msgstr "アニメーションフレームは壊れています" -#: ../katze/katze-utils.c:445 -#: ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です" -#: ../katze/katze-utils.c:491 -#: ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "ファイルの選択" @@ -2401,50 +2367,55 @@ msgstr "1 ヶ月以上過去" msgid "1 year" msgstr "1 年以上過去" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s の設定" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "広告フィルターの設定" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "リストに追加するには、フィルターリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをクリックしてください。フィルターリストは %s で見つけることができます。" +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"リストに追加するには、フィルターリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをク" +"リックしてください。フィルターリストは %s で見つけることができます。" -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "ルールの編集" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "ルール(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "画像をブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "リンクをブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "広告ブロッカー" # description -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルターリストに登録された広告をブロックします" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "このページにはユーザースクリプトが含まれているようです。それをインストールしてもよろしいですか?" +msgstr "" +"このページにはユーザースクリプトが含まれているようです。それをインストールし" +"てもよろしいですか?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2453,7 +2424,8 @@ msgstr "ユーザースクリプトをインストール(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "このページはユーザースタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" +msgstr "" +"このページはユーザースタイルを含んでいるようです。それをインストールしますか?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2463,18 +2435,15 @@ msgstr "ユーザースタイルをインストール(_I)" msgid "Don't install" msgstr "インストールしない" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザースクリプト" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザースタイル" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -2498,14 +2467,12 @@ msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "ファイル %s は完全に削除されます。" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "テキストエディターで開きます" # tooltip -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "対象フォルダーを開きます" @@ -2519,8 +2486,7 @@ msgstr "新しいアドオンを追加します" msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1696 -#: ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "ユーザーアドオン" @@ -2552,8 +2518,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "すべて削除" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "表示されているすべての Cookie を削除します。フィルターが設定されていれば、フィルターにマッチした Cookie のみ削除されます。" +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"表示されているすべての Cookie を削除します。フィルターが設定されていれば、" +"フィルターにマッチした Cookie のみ削除されます。" # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 @@ -2637,8 +2607,12 @@ msgstr "フィルター:" # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "フィルターに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした Cookie のみ表示します。" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"フィルターに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした " +"Cookie のみ表示します。" # description #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -2920,8 +2894,7 @@ msgstr "ステータスバー機能" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 -#: ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "タブパネル" @@ -2948,8 +2921,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "ツールバーのカスタマイズ" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロップで変更できます。" +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"ツールバーに表示するアイテムを選択してください。表示順はドラッグアンドドロッ" +"プで変更できます。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index cf2661c5..9730de2b 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 07:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-24 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" @@ -72,63 +72,63 @@ msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:592 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -136,18 +136,18 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -155,229 +155,225 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6008 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -398,140 +394,140 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5246 -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:805 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1013 ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1307 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1307 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1345 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1346 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1456 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2323 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2455 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -544,140 +540,140 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2461 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2504 ../midori/midori-browser.c:5315 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3423 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3739 ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4077 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../midori/midori-view.c:2632 -#: ../midori/midori-view.c:4583 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4162 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4164 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4300 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4381 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4751 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4754 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -688,376 +684,376 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4775 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5933 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5942 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5993 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6010 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6043 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6757 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1083,18 +1079,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1108,501 +1108,501 @@ msgstr "패널 닫기" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "마지막에 저장한 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 별도의 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:746 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:754 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:762 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:910 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1037 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1610,294 +1610,293 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1121 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1135 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1136 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1345 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1471 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1668 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2493 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2581 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2914 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3841 ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3842 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3843 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3844 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4090 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4128 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4184 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4185 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4325 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4587 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4598 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5369 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5388 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5401 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5402 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5434 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2013,83 +2012,83 @@ msgstr "검색 엔진 관리" msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" @@ -2114,82 +2113,82 @@ msgstr "" "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "오늘" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 일 전" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "일 주 전" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" @@ -2197,11 +2196,11 @@ msgstr "모든 기록 제거" msgid "Transfers" msgstr "전송" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "링크 위치 복사(_A)" @@ -2243,41 +2242,41 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "폴더 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "한 시간" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "하루" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "일 주" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "한 달" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "일 년" @@ -2286,11 +2285,11 @@ msgstr "일 년" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2299,27 +2298,27 @@ msgstr "" "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" "에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2813,7 +2812,7 @@ msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" @@ -2846,3 +2845,6 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b8630d9e..113774b6 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-13 06:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-22 02:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori privatus naršymas" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4166 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Privatus naršymas" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Nepaisyti" msgid "_Bookmark" msgstr "Ž_ymelės" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Plėtiniai" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "_Istorija" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Netscape _įskiepiai" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Už_vertos kortelės" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" @@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Neatpažintas adresyno formatas." msgid "Writing failed." msgstr "Rašymas nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5280 -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Perkrauti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Sustabdyti šį puslapį" @@ -406,121 +406,121 @@ msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatus naršymas)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Redaguoti aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Naujas adresyno įrašas" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Taisyti adresyno įrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "Ap_lankas:" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Rodyti įrankių _juostoj" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Veikia kaip _interneto programa" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4375 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Išsaugokite failą kaip" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Naujas langas atidarytas" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Nauja kortelė atidaryta" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio." -#: ../midori/midori-browser.c:1481 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2349 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -534,139 +534,139 @@ msgstr "" "programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta " "automatiškai." -#: ../midori/midori-browser.c:2487 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Naujas kanalas" -#: ../midori/midori-browser.c:2530 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:3029 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą" -#: ../midori/midori-browser.c:3765 ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 #: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Atverti viską _kortelėse" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4706 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importuoti adresyną ..." -#: ../midori/midori-browser.c:4222 ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Programa:" -#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Importuoti iš failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Adresyno importas nepavyko" -#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4414 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Adresyno eksportas nepavyko" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Šalinti šiuos duomenis:" -#: ../midori/midori-browser.c:4563 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Paprasta naršyklė." -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ." -#: ../midori/midori-browser.c:4787 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,365 +678,365 @@ msgstr "" "Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet " "kuria vėlesne versija." -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ričardas Vasiulis \n" "Algimantas Margevičius " -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Atverti naują langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Atverti naują kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Naujas _privataus naršymo langas" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Išsaugoti tinklapį kaip..." -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "Išsaugoti faile" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "Sukurti _leistuką" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Užsisakyti šį kanalą" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Užverti šią kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "Užverti _langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį " -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Užverti _visus langus" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "Iešk_oti ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "Įrankių _juostos" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Sumažinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodavimas" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "Rodyti pirminį _kodą" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Privatus naršymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Slinkti _kairėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "Slinkti _žemyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "Slinkti _aukštyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Slinkti _dešinėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Eiti į kitą popuslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridėti naują _aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "Apžiūrėti _tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Perkelti kortelę į _atgal" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Atverti paskutinį _seansą" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Klausimai ir atsakymai" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Pranešti apie pro_blemą..." -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "_Meniu juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Naršymo juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "Š_oninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "Šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Adresų juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinų (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusų (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikodas (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Pasirinktas..." -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Skirtukas" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "_Vieta..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Atverti tam tikrą adresą" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..." -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles" -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "Įra_nkiai" -#: ../midori/midori-browser.c:6077 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "_Langas" -#: ../midori/midori-browser.c:6079 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:6093 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6095 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6909 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“" @@ -1073,18 +1073,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Ieškoti %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Įdėti ir _tęsti" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Nepatvirtinta" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Patikrintas ir užšifruotas ryšys" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Atviras, nešifruotas ryšys" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1635,258 +1639,257 @@ msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę." -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Neleisti" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Leisti" -#: ../midori/midori-view.c:1385 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą." -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Klaida - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko." -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Siųsti laišką į %s" -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Apžiūrėti _elementą" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange" -#: ../midori/midori-view.c:2482 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį" -#: ../midori/midori-view.c:2512 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopijuoti video _adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Išsaugoti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "Parsiųsti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Ieškoti _su" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Atverti arba parsiųsti failą" -#: ../midori/midori-view.c:2906 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Failo tipas: „%s“" -#: ../midori/midori-view.c:2908 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Failo tipas: %s („%s“)" -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Failo vardas: „%s“" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2932 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: ../midori/midori-view.c:3578 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3925 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Sparčioji rinktis" -#: ../midori/midori-view.c:3926 ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti" -#: ../midori/midori-view.c:3927 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Įveskit nuorodos adresą" -#: ../midori/midori-view.c:3928 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą" -#: ../midori/midori-view.c:3929 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?" -#: ../midori/midori-view.c:4091 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija neįdiegta" -#: ../midori/midori-view.c:4167 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:" -#: ../midori/midori-view.c:4168 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų." -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Plėtiniai išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:4171 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:" -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo." -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas." -#: ../midori/midori-view.c:4174 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama." -#: ../midori/midori-view.c:4175 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo." -#: ../midori/midori-view.c:4224 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas." -#: ../midori/midori-view.c:4280 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas" -#: ../midori/midori-view.c:4281 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų." -#: ../midori/midori-view.c:4282 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Įkrauti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Išvalyti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4710 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dubliuoti kortelę" -#: ../midori/midori-view.c:4715 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Rodyti kortelės _antraštę" -#: ../midori/midori-view.c:4715 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą" -#: ../midori/midori-view.c:4721 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5534 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "ankstesnis" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5553 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "sekantis" -#: ../midori/midori-view.c:5566 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius" -#: ../midori/midori-view.c:5567 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Ar spausdinti fono piešinius" -#: ../midori/midori-view.c:5599 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Galimybės" @@ -2298,27 +2301,27 @@ msgstr "" "Įveskite sukonfigūruoto filtrų sąrašo adresą ir spauskite „Pridėti“ norėdami " "pridėti į sąrašą. Daugiau sąrašų galite rasti %s." -#: ../extensions/adblock.c:873 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Keisti taisyklę" -#: ../extensions/adblock.c:887 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Taisyklė:" -#: ../extensions/adblock.c:941 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "B_lokuoti paveikslėlį" -#: ../extensions/adblock.c:946 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokuoti nuorodą" -#: ../extensions/adblock.c:1662 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklamų blokavimas" -#: ../extensions/adblock.c:1663 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu" @@ -2814,7 +2817,7 @@ msgstr "Įrankių juostos derinimas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Pasirinkite kurie elementai bus rodomi įrankių juostoje. Elementai gali būti " diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 911a0289..2b13f06a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 07:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -43,82 +43,71 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Configuratie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Waarde '%s' is ongeldig voor %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ongeldige configuratiewaarde '%s'" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "De zoekmachines konden niet worden geladen. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Niet gelukt om geschiedenis te verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kon gegevensbank niet openen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kon oude elementen in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Kon element in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" - -#: ../midori/main.c:592 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "De bladwijzers konden niet opgeslagen worden. %s" - -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "De zoekmachines konden niet opgeslagen worden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "De prullenbak kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -126,19 +115,19 @@ msgstr "" "Koekjes slaan aanmeldgegevens, opgeslagen spelletjes of gebruikerprofielen " "op voor adverteerdoeleinden." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "De sessie kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden " "geverifieerd." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,231 +136,227 @@ msgstr "" "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het " "probleem op te lossen." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Voorkeuren wijzigen" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Schakel alle _extensies uit" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Verwijder oude tabbladen" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "De gespecifieerde configuratiemap is ongeldig." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6008 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Bladwijzer _toevoegen" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "Terminalvenster" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "_Thuispagina" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "Gebruikers_scripts" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "Bestand_overdrachten" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_lugins" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Nieuwe _map" @@ -392,140 +377,140 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5246 -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hoofdmap" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:805 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand \"%s\" kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1013 ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1307 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-browser.c:1307 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1345 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1346 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1456 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2323 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2455 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -540,139 +525,139 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2461 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2504 ../midori/midori-browser.c:5315 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3423 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3739 ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4077 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../midori/midori-view.c:2632 -#: ../midori/midori-view.c:4583 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688 +#: ../midori/midori-view.c:4848 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4162 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4164 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4300 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4381 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4751 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4754 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -684,377 +669,381 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4775 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:232 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Chinees (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:5933 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5942 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:5993 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6010 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:6043 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6757 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1080,18 +1069,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Zoek naar %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Plakken en _doorgaan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Open, niet-versleutelde verbinding" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1105,505 +1098,505 @@ msgstr "Balk sluiten" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Zijbalk links plaatsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Toon snelkeuzemenu" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Toon startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japans (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Huidig tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Kleine pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Pictogrammen en tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst naast pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME of omgeving)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Geen proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Laatst gebruikte venstergrootte onthouden" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Al dan niet de laatst gebruikte venstergrootte opslaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Laatst gebruikte vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "De laatst opgeslagen vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Laatst gebruikte vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "De laatste opgeslagen vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Laatst gebruikte positie van paneel" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "De laatste opgeslagen positie van het paneel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Laatst geopende werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "De laatst opgeslagen werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Laatste webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "De laatst bewaarde webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Al dan niet de navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Al dan niet bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Al dan niet de werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Al dan niet de statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stijl van de werkbalk:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "De stijl van de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementen in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "De elementen om weer te geven in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compacte zijbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Al dan niet de zijbalk compact weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Plaats zijbalk rechts" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Of de zijbalk aan de rechterkant dient te worden geplaatst" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Open werkbalken in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Of tabbladen altijd dienen te worden geopend in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Bij starten van Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Wat er dient te gebeuren bij starten van Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Startpagina:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "De startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Toon vastloopdialoogvenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Bewaar binnengehaalde bestanden in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "De map waarin binnengehaalde bestanden worden opgeslagen" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Een externe tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Nieuwsaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Een externe nieuwaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Zoeken vanuit locatieveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Voorkeurcodering" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "De voorkeurcodering van tekens" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "De balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sluitknoppen op tabbladen" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Of tabbladen sluitknoppen hebben" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nieuwe pagina's openen in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Waar nieuwe pagina's geopend moeten worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Of tabbladen op de achtergrond geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Of nieuwe tabbladen naast het huidige tabblad geopend dienen te worden of na " "het laatste tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Opduikvensters in tabbladen openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Of opduikvensters in tabbladen geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden en weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Scripts aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ingebedde Netscape-pluginobjecten uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Spellingscontrole tijdens het typen activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ondersteuning van HTML5-gegevensbank activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Of ondersteuning van de HTML5-gegevensbank dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Of HTML5 locale opslagondersteuning dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Of offline webtoepassingsopslag dient te worden gebruikt" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Laat het browser-venster opflitsen indien er een nieuw tabblad werd geopend " "in de achtergrond" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-ondersteuning inschakelen" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Sta websites toe om OpenGL-weergave te gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Zoeken tijdens typen can regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Of automatisch gezocht moet worden tijdens typen van regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetisch bladeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Verwijder oude koekjes na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:910 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "De te gebruiken proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Identificeren als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hoe zich te identificeren op webpagina's" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Identificatie-tekstsnoer" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Het identificatie-tekstsnoer van de toepassing" -#: ../midori/midori-websettings.c:1037 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Voorkeurstalen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1612,299 +1605,302 @@ msgstr "" "webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld \"de\", \"ru,nl\" of \"en-us;" "q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Privé-gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen privé-gegevens" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen gegevens" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1121 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Of de \"Referer\" koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1135 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:1136 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:1345 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1407 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1500 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1501 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1471 +#: ../midori/midori-view.c:1503 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1668 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2493 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2582 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:2614 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2581 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2684 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad" + +#: ../midori/midori-view.c:2988 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:3014 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Bestandnaam: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2914 +#: ../midori/midori-view.c:3041 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3700 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:3841 ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:3842 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3843 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3844 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4213 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4294 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4295 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4296 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4090 +#: ../midori/midori-view.c:4297 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4128 +#: ../midori/midori-view.c:4370 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4184 +#: ../midori/midori-view.c:4422 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4185 +#: ../midori/midori-view.c:4423 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4424 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4325 +#: ../midori/midori-view.c:4590 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4587 +#: ../midori/midori-view.c:4852 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4857 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4857 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4598 +#: ../midori/midori-view.c:4863 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5369 +#: ../midori/midori-view.c:5676 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5388 +#: ../midori/midori-view.c:5695 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5401 +#: ../midori/midori-view.c:5708 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5402 +#: ../midori/midori-view.c:5709 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5434 +#: ../midori/midori-view.c:5741 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -2021,35 +2017,35 @@ msgstr "Zoekmachines beheren" msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Openen met" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Kies een toepassing of opdracht om \"%s\" te openen:" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Kon extern programma niet uitvoeren." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uur" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2057,50 +2053,50 @@ msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s van %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s over" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Zoeken in regel:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Vorig" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Volgend" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Overeenkomsten markeren" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Zoekbalk sluiten" @@ -2126,84 +2122,89 @@ msgstr "" "betekent dat het bestand waarschijnlijk incompleet is of achteraf gewijzigd " "werd." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Alles wissen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Sommige bestanden worden binnengehaald" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori _afsluiten" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "" "De bestandoverdrachten zullen worden geannuleerd als Midori wordt afgesloten." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Niet gelukt om bladwijzerelement toe te voegen: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Geselecteerde bladwijzer bewerken" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Geselecteerde bladwijzer verwijderen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Een nieuwe map toevoegen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Eén week geleden" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Kon element in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" + +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Weet u zeker dat u de hele geschiedenis wilt wissen?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Geselecteerde element uit geschiedenis toevoegen als bladwijzer" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Geselecteerde element uit geschiedenis verwijderen" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Volledige geschiedenis wissen" @@ -2211,11 +2212,11 @@ msgstr "Volledige geschiedenis wissen" msgid "Transfers" msgstr "Overdrachten" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Open bestemmings_map" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopieer _koppelingsverwijzing" @@ -2257,41 +2258,41 @@ msgstr "Standaardpictogram '%s' kon niet geladen worden" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animatiebeelden zijn gebroken" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschap '%s' is ongeldig voor %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Bestand kiezen" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Map kiezen" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 uur" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 dag" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 week" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 maand" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 jaar" @@ -2300,11 +2301,11 @@ msgstr "1 jaar" msgid "Preferences for %s" msgstr "Voorkeuren voor %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configureer advertentiefilters" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2314,27 +2315,27 @@ msgstr "" "klik \"\\Toevoegen\" om het aan de lijst toe te voegen. Meer lijsten zijn " "beschikbaar op %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bewerken" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Afbeelding bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Koppeling bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertentieblokkeerder" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokkeer advertenties volgens filterlijst" @@ -2832,7 +2833,7 @@ msgstr "Werkbalk aanpassen" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Selecteer elementen die op de werkbalk dienen te worden weergegeven. " @@ -2866,6 +2867,12 @@ msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "De bladwijzers konden niet opgeslagen worden. %s" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "De gespecifieerde configuratiemap is ongeldig." + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "Koekjes" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index beba003c..bb8960ba 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Tilpass verktøylinje" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." msgstr "Velg elementer som skal vises på verktøylinjen. Elementer kan flyttes ved å dra og slippe." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index afb4452d..8058c2f0 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4b2cdb74..af5084c4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "Modyfikowanie paska narzędziowego" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Proszę wybrać elementy, które mają być wyświetlane na pasku narzędziowym.\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f7ff3d83..996ef859 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 12:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-22 08:33+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -63,63 +63,63 @@ msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "O valor de configuração \"%s\" é inválido " -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico mais antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:592 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os marcadores não foram gravados. %s" -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,18 +127,18 @@ msgstr "" "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar " "produtos." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,229 +146,225 @@ msgstr "" "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " "ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies e dados da página web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4555 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "No_vo separador" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -389,140 +385,140 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5265 -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:817 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:889 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:904 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1319 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1319 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1364 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1468 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2335 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2467 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -536,139 +532,139 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3015 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3751 ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 #: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2632 -#: ../midori/midori-view.c:4583 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4179 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4205 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4208 ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4331 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4526 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4539 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4549 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4770 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4771 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,374 +676,374 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5952 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5959 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5961 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6012 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6046 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6078 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6776 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1073,18 +1069,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Ligação aberta e não codificada" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1098,504 +1098,504 @@ msgstr "Fechar painel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "Separador atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "Largura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "Altura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição de painel gravada" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página de painel gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa web" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa web gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compactar painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar janela de encerramento" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para gravar as transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão Fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham os ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:754 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Janela intermitente nos separadores secundários" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Janela intermitente se um novo separador for aberto em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ativar suporte a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permite que os sítios web utilizem o OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " "velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Apagar cookies após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:910 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Apagar páginas no histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "A porta do servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1037 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1604,297 +1604,296 @@ msgstr "" "web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1119 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1121 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" -#: ../midori/midori-websettings.c:1135 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" -#: ../midori/midori-websettings.c:1136 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " "utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1345 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1471 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1668 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2722 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2493 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2581 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2870 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2914 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3841 ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3842 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3843 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3844 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4090 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4128 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4184 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4185 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4325 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4587 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4598 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5369 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5388 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5401 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5402 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5434 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2012,35 +2011,35 @@ msgstr "Gerir motores de pesquisa" msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2048,50 +2047,50 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar ocorrências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" @@ -2117,19 +2116,19 @@ msgstr "" "ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado " "posteriormente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." @@ -2201,11 +2200,11 @@ msgstr "Limpar todo o histórico" msgid "Transfers" msgstr "Transferências" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir pas_ta de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar localização da lig_ação" @@ -2247,41 +2246,41 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "As \"frames\" de animação estão danificadas" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Escolha a pasta" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 semana" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 mês" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 ano" @@ -2290,11 +2289,11 @@ msgstr "1 ano" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2304,27 +2303,27 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" @@ -2820,7 +2819,7 @@ msgstr "Personalizar barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser " @@ -2854,6 +2853,9 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "\"Cookies\"" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 95f50c45..13381ddd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr "Personalizar barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem " diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index d1b005b1..5dcae285 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Personalizați bara cu unelte" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Selectați elementele de afișat în bara cu unelte. Ele pot fi reordonate prin " diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 02d0adf2..3368c613 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Настройка панели инструментов" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "Выбрать и изменить порядок элементов можно с помощью мыши." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 3a27bbdb..78f9ba40 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 08:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:49+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prehliadať internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet; WWW; Prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori - súkromné prehliadanie" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Otvoriť nové okno súkromného prehliadania" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Súkromné prehliadanie" @@ -64,63 +64,63 @@ msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:592 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "" "V cookies sa ukladajú prihlasovacie údaje, zostavy hier alebo používateľské " "dáta pre reklamu." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť " "overené." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,229 +148,225 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodiť staré karty" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a dáta webstránky" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" @@ -391,141 +387,141 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5171 -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:559 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)" -#: ../midori/midori-browser.c:669 ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:792 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:879 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:950 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť uložený do tohoto priečinka." -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bolo otvorené nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Bola otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba pri otváraní obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Nie je možné otvoriť vybraný obrázok v predvolenom prehliadači obrázkov." -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba pri sťahovaní obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť vybraný obrázok." -#: ../midori/midori-browser.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2294 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2426 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -540,141 +536,141 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2432 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2475 ../midori/midori-browser.c:5240 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2974 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3394 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3706 ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../midori/midori-view.c:2594 -#: ../midori/midori-view.c:4543 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4474 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4702 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -686,376 +682,376 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4723 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5866 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5890 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:5919 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5953 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6665 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byť načítané: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1081,18 +1077,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Hľadať %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložiť a s_pustiť" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Neoverené" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Overené a zabezpečené spojenie" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Otvorené a nezabezpečené spojenie" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1106,501 +1106,501 @@ msgstr "Zatvoriť panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Zobraziť rýchly prístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "aktuálnej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "Žiadny" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Či ukladať poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Či Zobrazovať ponuku" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Či zobrazovať vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Či zobrazovať panel záložiek" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Či zobrazovať panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Či zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Či zobrazovať bočný panel kompaktne" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Či otvoriť panel v samostatnom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Či zobraziť zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Či otvorené karty otvárať na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Či novú kartu otvárať vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Či vyskakovacie okno otvárať v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Či povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Či povoliť používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povoliť podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Povoliť webovým stránkam používať vykresľovanie pomocou OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Či upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Či hľadať text pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Či naklonením zariadenia rolovať" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Zmazať staré cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prijať cookies len z navštívených stránok" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Zablokovať cookies odoslané stránkami tretích strán" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Zmazať stránky z histórie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Typ proxy servera" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte stránok na disku" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1608,295 +1608,294 @@ msgstr "" "Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru," "nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "Vymazať dáta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstrániť detaily z referrer pri odosielaní" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Či skrátiť položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použiť môj výber písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázať" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" -#: ../midori/midori-view.c:1339 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1430 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1630 ../midori/midori-view.c:2535 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2365 ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvoriť obrázok v prehliadači _obrázkov" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2832 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2851 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2857 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Typ súboru: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3802 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3803 ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3804 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3805 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3806 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3968 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori neukladá žiadne osobné dáta:" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukladá sa história ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšírenia sú vypnuté." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Úložisko HTML5, miestna databáza a dočasná pamäť aplikácie sú zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori odmieta sledovanie používateľa zo stránok:" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Z URL sú odstránené údaje o odkazoch." -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Prednačítanie DNS záznamov je zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkam nie sú poskytované údaje o jazyku a časovom pásme." -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Stránky nemôžu získať zoznam zásuvných modulov." -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:4145 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4547 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4558 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5348 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5361 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5362 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5394 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -1968,15 +1967,15 @@ msgid "Browsing" msgstr "Prehliadanie" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2012,21 +2011,21 @@ msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Otvoriť pomocou" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikáciu alebo príkaz pre otvorenie \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie je možné spustiť externý program" -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2034,7 +2033,7 @@ msgstr[0] "%d hodín" msgstr[1] "%d hodina" msgstr[2] "%d hodiny" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2042,7 +2041,7 @@ msgstr[0] "%d minút" msgstr[1] "%d minúta" msgstr[2] "%d minúty" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2051,50 +2050,50 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundy" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s ostáva" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rýchle hľadanie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúce" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Ďalšie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovať veľkosť písma" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýrazniť" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu" @@ -2120,60 +2119,60 @@ msgstr "" "súboru. To znamená, že stiahnutý súbor pravdepodobne nie je kompletný alebo " "bol zmenený." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Zmazať všetko" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Ešte sa sťahujú nejaké súbory" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Ukončiť Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Ukončením Midori budú prenosy zrušené." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku sa nepodarilo pridať: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upraviť vybranú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Vymazať označenú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "História" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2181,23 +2180,23 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Pred týždňom" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Zmazať celú históriu" @@ -2205,11 +2204,11 @@ msgstr "Zmazať celú históriu" msgid "Transfers" msgstr "Prenosy" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovať _umiestnenie" @@ -2249,41 +2248,41 @@ msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animácie sú porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Vyberte súbor" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Vyberte priečinok" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 hodine" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 dni" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 týždni" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 mesiaci" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 roku" @@ -2292,11 +2291,11 @@ msgstr "1 roku" msgid "Preferences for %s" msgstr "Predvoľby pre %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastaviť filtre na reklamu" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2306,27 +2305,27 @@ msgstr "" "\"Pridať\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Upraviť pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Blokovať obrázok" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokovať odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv" @@ -2798,15 +2797,15 @@ msgstr "Rožšírenie stavového riadka" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely" @@ -2824,7 +2823,7 @@ msgstr "Upraviť panel" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Vybrané položky sa zobrazia na lište. Zmenu poradia vykonáte spôsobom " @@ -2858,6 +2857,9 @@ msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "Cookies" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 2c84d3e5..c3431ce0 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Прилагођавање траке са алаткама" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." msgstr "Изаберите ставке да буду приказане на траци са алаткама. Ставке могу бити аранжиране превлачењем и увацивањем." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 2b0c4687..cd54d66a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Redigera verktygsrad" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." msgstr "Välj föremål att visa i verktygsraden. Föremål kan omarrangeras genom att dra och släppa." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b35fd799..76727133 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle " diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 7b1d6cf1..c8616668 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزى بەلگىلەش" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 84b98316..a8235313 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 20:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-13 04:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Переглянути Веб" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -43,82 +43,71 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:381 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:435 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n" - -#: ../midori/main.c:592 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" - -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:547 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:582 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:674 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:686 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -126,18 +115,18 @@ msgstr "" "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для " "рекламних цілей." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:742 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:960 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -145,231 +134,227 @@ msgstr "" "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, " "то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1055 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1072 msgid "Discard old tabs" msgstr "Видалити старі вкладки" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1459 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1875 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1878 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану команду" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зареєструвати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Це невластива тека конфігурації." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Збережені логіни і _паролі" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2223 msgid "An unknown error occured" msgstr "Сталася невідома помилка" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на " "запити.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1349 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1352 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" @@ -390,140 +375,140 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5171 -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:559 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:669 ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:792 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:879 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:950 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2294 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2426 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -538,139 +523,139 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2432 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2475 ../midori/midori-browser.c:5240 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2974 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3394 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3706 ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../midori/midori-view.c:2594 -#: ../midori/midori-view.c:4543 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2688 +#: ../midori/midori-view.c:4828 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4558 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4474 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб." -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4702 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -683,374 +668,378 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4723 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:232 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Китайська (BIG5)" +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Chinese Traditional (BIG5)" +msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5866 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5890 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5919 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-browser.c:6068 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5953 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:6117 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:6119 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6665 +#: ../midori/midori-browser.c:6933 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію розширення '%s': %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1076,18 +1065,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Шукати %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з'єднання" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Відкрите, незахищене з'єднання" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1101,503 +1094,503 @@ msgstr "Закрити панель" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Показати швидкий виклик" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Показати домашню сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об'єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка відкрита в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ввімкнути підтримку WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Дозволити веб-сайтам використовувати OpenGL для формування зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Вилучити старі тістечка через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Приймати тістечка тільки з сторінок які ви відвідуєте" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Блокувати тістечка що посилаються сторонніми сторінками" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Видалити сторінку з історії через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Максимальний розмір кешованих сторінок на диску" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1605,295 +1598,298 @@ msgstr "" "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, " "наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1133 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Always use my font choices" msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифтів" -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1375 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1411 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1339 +#: ../midori/midori-view.c:1407 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1430 +#: ../midori/midori-view.c:1500 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1501 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1503 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1630 ../midori/midori-view.c:2535 +#: ../midori/midori-view.c:1701 ../midori/midori-view.c:2623 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2365 ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2779 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2540 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2582 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2614 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2832 +#: ../midori/midori-view.c:2684 +msgid "Open _Frame in New Tab" +msgstr "Відкрити _фрейм у новій _вкладці" + +#: ../midori/midori-view.c:2988 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2851 +#: ../midori/midori-view.c:3008 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:3010 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2857 +#: ../midori/midori-view.c:3014 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Ім'я файлу: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:3041 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3700 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3802 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3803 ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:4048 ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3804 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3805 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3806 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3968 +#: ../midori/midori-view.c:4213 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4294 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4295 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4296 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4297 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4145 +#: ../midori/midori-view.c:4403 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4404 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4570 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4547 +#: ../midori/midori-view.c:4832 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:4837 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:4837 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4558 +#: ../midori/midori-view.c:4843 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5656 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5348 +#: ../midori/midori-view.c:5675 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5361 +#: ../midori/midori-view.c:5688 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5362 +#: ../midori/midori-view.c:5689 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5394 +#: ../midori/midori-view.c:5721 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -1965,15 +1961,15 @@ msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "МБ" @@ -2009,21 +2005,21 @@ msgstr "Налаштувати пошукові машини" msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Відкрити з" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2031,7 +2027,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2048,50 +2044,50 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?Б" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/c)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "Знайти _входження:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Наступне" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Врахувати регістр" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Підсвітити збіги" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" @@ -2116,60 +2112,60 @@ msgstr "" "Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може " "бути неповним або був зміненим пізніше." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Деякі файли завантажено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Вийти з Мідорі" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не вдалося додати закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редагувати вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Видалити вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Додати нову теку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 msgid "Separator" msgstr "Роздільник" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Історія" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2177,23 +2173,28 @@ msgstr[0] "%d день тому" msgstr[1] "%d дні тому" msgstr[2] "%d днів тому" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Тижневої давності" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n" + +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі об'єкти з історії?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Додати в закладки вибраний об'єкт історії" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" @@ -2201,11 +2202,11 @@ msgstr "Очистити історію" msgid "Transfers" msgstr "Завантаження" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Відкрити теку при_значення" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Копіювати поси_лання" @@ -2247,41 +2248,41 @@ msgstr "Значок '%s' не вдається завантажити" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадри анімації пошкоджені" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Вибрати файл" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Вибрати теку" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 година" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 тиждень" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 місяць" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 рік" @@ -2290,11 +2291,11 @@ msgstr "1 рік" msgid "Preferences for %s" msgstr "Налаштування для %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Конфігурувати фільтр реклам" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2304,27 +2305,27 @@ msgstr "" "натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти " "більше списків на %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Додати правило" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Блокувати зображення" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Блокувати посилання" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокіратор реклами" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" @@ -2799,15 +2800,15 @@ msgstr "Властивості панелі _стану" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "Панель в_кладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показати вкладки у вертикальній панелі" @@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr "Змінити панель інструментів" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" "Вибрати елементи, які будуть показані на панелі інструментів. Елементи можна " @@ -2859,6 +2860,12 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +#~ msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Це невластива тека конфігурації." + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "Тістечка" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index addb367e..baa09d39 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-26 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "浏览网络" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "互联网;WWW;浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori 浏览器" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori 私人浏览" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "打开新的私人浏览窗口" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "私人浏览" @@ -64,79 +64,79 @@ msgstr "值 ‘%s’ 对 %s 无效" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "无效的配置值 ‘%s’" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "未能载入搜索引擎。%s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "无法清除历史:%s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "无法打开数据库:%s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "无法移除过去的历史项目:%s\n" +msgstr "无法移除原历史项目:%s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "无法移除历史项目:%s\n" -#: ../midori/main.c:592 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存书签。%s" -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存配置。%s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存搜索引擎。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存回收站。%s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "扩展" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "私人" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "隐私信息存储登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。" -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存会话。%s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -144,229 +144,225 @@ msgstr "" "Midori 在上次打开时好像崩溃了。如果此情况反复出现,尝试下面的某种方法解决此问" "题。" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_P)" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" -msgstr "舍弃过去的标签" +msgstr "舍弃原标签" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "显示上次打开的标签但不载入" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "显示上次打开的标签" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入会话:%s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将‘地址’作为网络应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用‘文件夹’作为配置文件夹" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "文件夹" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "私人浏览,未保存更改" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件名作为 javascript 运行" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定的 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行指定的命令" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可以带 -e/ --execute 执行的命令" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "按正则表达式‘类型’屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "类型" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在‘秒’秒内无响应后重置 Midori" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "秒" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "重定向控制台警告信息至指定的‘文件名’" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "文件名" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "指定的配置文件夹无效。" - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和缺陷报告至:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新版本:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "已保存的用户名和密码(_P)" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" -msgstr "隐私和网站数据" +msgstr "隐私信息和网站数据" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "发生了一个未知错误" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已有一个 Midori 实例在运行但无响应。\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入书签:%s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入回收站:%s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入历史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "添加书签(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "主页(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "用户脚本(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "新建标签(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "传输(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 插件(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "已关闭的标签(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "新建文件夹(_F)" @@ -387,140 +383,140 @@ msgstr "无法识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "无法写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5171 -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "重载当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "无法更新标题:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的动作 ‘%s’。" -#: ../midori/midori-browser.c:559 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s(私人浏览)" -#: ../midori/midori-browser.c:669 ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "新建文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "编辑文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:792 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "添加至快速拨号(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:879 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "作为网络应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:950 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "未能在此文件夹中保存 “%s“ 文件。" -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您没有权限在此位置写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。" -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "此文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "已打开了一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "已打开了一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "打开图片时出错!" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "未能在默认的查看器中打开选中的图片。" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "下载图片时出错!" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "未能下载选中的图片。" -#: ../midori/midori-browser.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2294 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2426 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -533,139 +529,139 @@ msgstr "" "您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。您下次点击新闻" "源图标时,将自动添加它。" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新建源" -#: ../midori/midori-browser.c:2475 ../midori/midori-browser.c:5240 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2974 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3394 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切换文字光标导航" -#: ../midori/midori-browser.c:3706 ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "全部在标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../midori/midori-view.c:2594 -#: ../midori/midori-view.c:4543 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox(%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "从文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "无法导入书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "无法导出书签" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4474 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次打开的标签(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网络浏览器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" -#: ../midori/midori-browser.c:4702 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -675,377 +671,377 @@ msgstr "" "此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " "版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4723 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010, 2011.\n" "Chipong Luo , 2011, 2012." -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新建私人浏览窗口(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "页面另存为(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "保存至文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加至快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "创建启动器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "订阅至新闻源(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "关闭所有窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找字词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "配置应用程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "重载页面但不缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "减小缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "光标浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏视图" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "进入下一页面" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "转到上一子页面" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下一子页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "进入您的主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新文件夹(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "向后移动标签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "向前移动标签(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦当前标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下一视图(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文(BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韩语(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方语言(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "自定义..." -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "分隔符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5866 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "打开特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5890 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "网络搜索(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "运行网络搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:5919 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示已保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:5953 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6665 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 ‘%s’" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入扩展 ‘%s’ 的配置:%s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1071,18 +1067,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "搜索 %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "粘贴并继续(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "未验证" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "已验证的加密连接" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "打开未加密的连接" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1096,501 +1096,501 @@ msgstr "关闭侧边栏" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "侧边栏放在左边" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "显示快速拨号" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "显示主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "当前标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "小图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "图标和文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自动(GNOME 或其它环境)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "无代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "记住上个窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否保存上个窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "上个窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "上个保存的窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "上个窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "上个保存的窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "上个侧边栏位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "上个保存的侧边栏位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "上个侧边栏页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "上个保存的侧边栏页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "上个网络搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "上个保存的网络搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "工具栏样式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具栏的样式" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具栏项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "在工具栏中要显示的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "紧凑侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否紧凑显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "侧边栏放在右边" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "是否将侧边栏放在右边" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "是否总是在单独窗口中打开侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori 启动时:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori 启动时做的事" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "显示崩溃对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori 崩溃后显示对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "保存下载的文件至:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "已下载文件所保存的文件夹" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "外部文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "位置栏搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "在位置栏内执行的搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "首选编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "首选的字符编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "标签上有关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "标签上是否有关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" -msgstr "新页面打开在:" +msgstr "在此打开新页面:" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "在哪里打开新页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "中击打开选择区" +msgstr "中击打开所选内容" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "通过中击从选择区中载入地址" +msgstr "通过中击从所选内容中载入地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在后台打开标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否在后台打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "在当前标签后打开标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "在当前标签后还是在上一标签后打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否在标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "自动载入图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自动载入并显示图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "启用脚本" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "启用已嵌入的脚本语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "启用 Netscape 插件" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "启用已嵌入的 Netscape 插件对象" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "输入时启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "启用离线网络应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否启用离线网络应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "在后台标签的窗口闪烁" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新标签在后台打开时浏览器窗口闪烁" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" msgstr "启用 WebGL 支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "允许站点使用 OpenGL 渲染" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "缩放文字和图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否缩放文字和图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "输入时在文中查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "输入时是否在文中自动查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "动态滚动" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "滚动是否按速度动态地移动" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "删除此后的过去的隐私信息:" +msgstr "删除此后的原隐私信息:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "最长隐私信息保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "只接受您访问的网站的隐私信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "屏蔽第三方网站发送的隐私信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "删除此历史后的页面:" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "最长历史保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "所使用的代理服务器类型" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "端口" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器端口" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "磁盘上缓存页面最大值" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "识别为" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "让网页识别为什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "应用程序识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "首选语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1598,291 +1598,290 @@ msgstr "" "一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "选中的要删除的隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "清除数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "选中的要删除的数据" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "剥离向站点发送的提交信息详情" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "“提交信息” 头文件是否缩短为主机名" -#: ../midori/midori-websettings.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "总是使用我的字体选择" -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "使用用户首选项替换网站采用的字体" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 要保存 HTML5 数据库。" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "允许(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1339 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 要获知您的位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1430 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误-%s" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "未能载入 ‘%s’ 页面。" -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "重试" -#: ../midori/midori-view.c:1630 ../midori/midori-view.c:2535 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "向 %s 发送邮件" -#: ../midori/midori-view.c:2365 ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为网络应用程序打开(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签中打开图片(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图片地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图片(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "在图片查看器中打开(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "搜索方式(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网络(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2832 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2851 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型:‘%s’" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型:%s(‘%s’)" -#: ../midori/midori-view.c:2857 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "文件名:%s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面-%s" -#: ../midori/midori-view.c:3802 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3803 ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3804 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3805 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3806 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "您确定要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:3968 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "未安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori 没有存储任何个人数据:" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "未保存历史或网络隐私信息。" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "已禁用扩展。" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "已禁用 HTML5 存储、本地数据库和应用程序缓存。" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori 阻止网站追踪用户:" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "剥离提交信息 URL 为主机名。" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "已禁用 DNS 预取。" -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "不向网站透露语言和时区。" -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "网站未能列出动画和其它 Netscape 插件。" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4145 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟。" -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "空白页面" -#: ../midori/midori-view.c:4547 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签标记(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4558 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "上一个" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5348 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-view.c:5361 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5362 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5394 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -1954,15 +1953,15 @@ msgid "Browsing" msgstr "浏览" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "主机名" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "M" @@ -1998,94 +1997,94 @@ msgstr "管理搜索引擎" msgid "Use as _default" msgstr "用作默认(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "打开方式" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "挑选打开 “%s” 的应用程序或命令:" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "未能运行外部程序。" -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小时" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分钟" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "%2$s 中的 %1$s" +msgstr "%s/%s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "-%s 剩余" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "在文中查找(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "匹配大小写" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "突出显示匹配者" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "关闭查找栏" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "文件 ‘%s’ 已下载。" +msgstr "文件 ‘%s’ 已经下载。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" -msgstr "传输完成" +msgstr "传输已完成" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." @@ -2097,82 +2096,82 @@ msgid "" "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "与链接提供的校验值不匹配。这意味着此文件可能未完整下载或后来被修改过。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "全部清除" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "有些文件正在下载" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "退出 Midori(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "如果退出 Midori 则取消传输。" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "无法添加书签项目:%s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "编辑选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "删除选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "添加新文件夹" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "分隔符" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "历史" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "一周前" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "您确定要移除所有历史项目吗?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "将选中的历史项目加入书签" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "删除选中的历史项目" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "清除全部历史" @@ -2180,11 +2179,11 @@ msgstr "清除全部历史" msgid "Transfers" msgstr "传输" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "打开目的地文件夹(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "复制链接位置(_A)" @@ -2226,41 +2225,41 @@ msgstr "未能载入备用图标 ‘%s’" msgid "Animation frames are broken" msgstr "动画帧损坏" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "属性 ‘%s’ 对 ‘%s’ 无效" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "挑选文件" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "挑选文件夹" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "无" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "一小时" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "一天" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "一周" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "一月" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "一年" @@ -2269,11 +2268,11 @@ msgstr "一年" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s 首选项" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "配置广告过滤器" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2282,27 +2281,27 @@ msgstr "" "在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址后点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 " "%s 找到更多列表。" -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "编辑规则" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "规则(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "屏蔽图片(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "屏蔽链接(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "广告屏蔽器" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "按过滤器列表屏蔽广告" @@ -2767,15 +2766,15 @@ msgstr "状态栏功能" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "方便地打开或关闭网页中的功能" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "标签面板" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "标签面板(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "在竖直面板里显示标签" @@ -2793,7 +2792,7 @@ msgstr "自定义工具栏" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放各项目调整顺序。" @@ -2825,6 +2824,9 @@ msgstr "轻松地编辑工具栏布局" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "指定的配置文件夹无效。" + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "隐私信息" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 501d06df..de50f798 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "自訂工具列" #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop." msgstr "選取工具列上要顯示的項目。這些項目可以利用拖曳方式來重新調整位置。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:425 diff --git a/tests/bookmarks.c b/tests/bookmarks.c new file mode 100644 index 00000000..9a135936 --- /dev/null +++ b/tests/bookmarks.c @@ -0,0 +1,209 @@ +/* + Copyright (C) 2012 Vincent Cappe + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. + + See the file COPYING for the full license text. + */ + +#include "midori.h" +#include "panels/midori-bookmarks.h" + +typedef struct +{ + KatzeArray* db_bookmarks; + KatzeArray* test_bookmarks; +} BookmarksFixture; + +typedef struct +{ + char *dbfile; /* usually ":memory:" */ + gboolean verbose; /* print debug stuff if TRUE */ + char* infile; /* (e.g. to test import), usually NULL */ + char* outfile; /* (e.g. to test export), if it can be avoided it's + better to not write anything to disk, though */ +} TestParameters; + +typedef void (*FixtureFunc)(BookmarksFixture*, const void*); + + +static void +fixture_setup (BookmarksFixture* fixture, + const TestParameters* params) +{ + KatzeItem* item; + KatzeArray* folder; + sqlite3* db; + gchar *errmsg = NULL; + + fixture->db_bookmarks = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); + db = midori_bookmarks_initialize (fixture->db_bookmarks, params->dbfile, &errmsg); + if (db == NULL) + g_error ("Bookmarks couldn't be loaded: %s\n", errmsg); + g_assert (errmsg == NULL); + g_object_set_data ( G_OBJECT (fixture->db_bookmarks), "db", db); + + + fixture->test_bookmarks = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); + + item = (KatzeItem*)katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); + item->name = "i am a folder"; + katze_array_add_item (fixture->test_bookmarks, item); + folder = (KatzeArray *) item; + + item = (KatzeItem*)katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); + item->name = "i am a folder inside a folder"; + katze_array_add_item (folder, item); + folder = (KatzeArray *) item; + + item = g_object_new (KATZE_TYPE_ITEM, + "uri", "http://xyzzy.invalid", + "name", "xyzzy", NULL); + katze_item_set_meta_integer (item, "app", TRUE); + katze_array_add_item (folder, item); + + /* level up */ + folder = katze_item_get_parent ((KatzeItem*)folder); + + item = g_object_new (KATZE_TYPE_ITEM, + "uri", "http://zyxxy.invalid", + "name", "zyxxy", + "text", "i have a description and am in a folder", NULL); + katze_item_set_meta_integer(item, "toolbar", TRUE); + katze_array_add_item (folder, item); + + folder = katze_item_get_parent ((KatzeItem*)folder); + /* we should be at toplevel, now */ + g_assert (folder == fixture->test_bookmarks); + + item = g_object_new (KATZE_TYPE_ITEM, + "uri", "http://foobarbaz.invalid", + "name", "i am in the toplevel folder", NULL); + katze_array_add_item (folder, item); +} + +static void +fixture_teardown (BookmarksFixture* fixture, + const TestParameters *params) +{ + sqlite3* db = g_object_get_data (G_OBJECT (fixture->db_bookmarks), "db"); + sqlite3_close (db); + g_object_unref (fixture->db_bookmarks); + g_object_unref (fixture->test_bookmarks); +} + +static void +print_bookmark (KatzeItem *bookmark) +{ + g_print ("title : '%s'\n", katze_item_get_name (bookmark)); + g_print ("uri : '%s'\n", katze_item_get_uri (bookmark)); + g_print ("desc : '%s'\n", katze_item_get_text (bookmark)); + g_print ("app : %d\n", katze_item_get_meta_boolean (bookmark, "app")); + g_print ("toolbar: %d\n", katze_item_get_meta_boolean (bookmark, "toolbar")); +} + +static void +compare_items (KatzeItem *a, KatzeItem *b) +{ + g_assert_cmpstr ( katze_item_get_uri (a), ==, katze_item_get_uri (b)); + g_assert_cmpstr ( katze_item_get_name (a), ==, katze_item_get_name (b)); + g_assert_cmpstr ( katze_str_non_null (katze_item_get_text (a)), ==, katze_str_non_null (katze_item_get_text (b))); + g_assert_cmpint ( katze_item_get_meta_boolean (a, "app"), ==, katze_item_get_meta_boolean (b, "app")); + g_assert_cmpint ( katze_item_get_meta_boolean (a, "toolbar"), ==, katze_item_get_meta_boolean (b, "toolbar")); +} + +/* NB: assumes "title" is unique in a set */ +static void +compare_test_and_db (KatzeArray* test_bookmarks, + KatzeArray* db_bookmarks, + gboolean verbose) +{ + KatzeArray* db_items; + KatzeItem *test_item, *db_item; + GList* list; + + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L (test_item, test_bookmarks, list) + { + if (verbose) + { + print_bookmark (test_item); + g_print ("----------\n"); + } + + db_items = midori_array_query_recursive (db_bookmarks, + "*", "title='%q'", katze_item_get_name (test_item), FALSE); + + g_assert_cmpint (katze_array_get_length (db_items), ==, 1); + db_item = katze_array_get_nth_item (db_items, 0); + + compare_items (db_item, test_item); + + if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER(test_item)) + compare_test_and_db ( KATZE_ARRAY (test_item), db_bookmarks, verbose); + } + g_list_free (list); +} + +static void +insert_bookmarks (KatzeArray* test_bookmarks, + KatzeArray* db_bookmarks, + gboolean verbose) +{ + KatzeItem* item; + GList* list; + sqlite3 *db = g_object_get_data (G_OBJECT (db_bookmarks), "db"); + + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L (item, test_bookmarks, list) + { + if (verbose) + { + print_bookmark (item); + g_print ("----------\n"); + } + + midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, 0); + + if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER(item)) + insert_bookmarks (KATZE_ARRAY (item), db_bookmarks, verbose); + } + g_list_free (list); +} + +static void +simple_test (BookmarksFixture* fixture, + const TestParameters* params) +{ + if (params->verbose) + g_print ("\n===== inserting items in the database =====\n"); + insert_bookmarks (fixture->test_bookmarks, fixture->db_bookmarks, params->verbose); + + if (params->verbose) + g_print ("===== comparing database with the original =====\n"); + compare_test_and_db (fixture->test_bookmarks, fixture->db_bookmarks, params->verbose); +} + + +int +main (int argc, + char** argv) +{ + //TestParameters default_params = {"/a/path/unlikely/to/exists/bookmarks.db", TRUE, NULL, NULL}; + //TestParameters default_params = {"/tmp/bookmarks.db", TRUE, NULL, NULL}; + //TestParameters default_params = {":memory:", TRUE, NULL, NULL}; + TestParameters default_params = {":memory:", FALSE, NULL, NULL}; + + midori_app_setup (argv); + g_test_init (&argc, &argv, NULL); + gtk_init_check (&argc, &argv); + + g_test_add ("/bookmarks/simple test", + BookmarksFixture, &default_params, + (FixtureFunc) fixture_setup, + (FixtureFunc) simple_test, + (FixtureFunc) fixture_teardown); + + return g_test_run (); +} diff --git a/tests/properties.c b/tests/properties.c index 3f4f0403..e6d29947 100644 --- a/tests/properties.c +++ b/tests/properties.c @@ -10,7 +10,6 @@ */ #include "midori.h" -#include "midori-bookmarks.h" typedef struct { diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 6c79e960..785a7ca5 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -103,6 +103,7 @@ pushd $root_dir/bin > /dev/null dll_recursive midori*.exe gspawn-*-helper*.exe libhunspell*.dll > $temp_dir/midori.exe.lst dll_recursive ../lib/gio/modules/*.dll >> $temp_dir/midori.exe.lst dll_recursive iconv.dll >> $temp_dir/midori.exe.lst +dll_recursive ../lib/gstreamer-0.10/*.dll >> $temp_dir/midori.exe.lst if [ "$DEBUG_BUILD" != "" ]; then dll_recursive gdb.exe GtkLauncher.exe >> $temp_dir/midori.exe.lst @@ -146,6 +147,8 @@ grab_files lib gio # Fedora ships on-demand pango modules, check just in case grab_files lib pango +grab_files lib gstreamer-0.10 + echo -n . # copy share diff --git a/wscript b/wscript index db743242..f0c42eb8 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -29,7 +29,7 @@ from Configure import find_program_impl major = 0 minor = 4 -micro = 5 +micro = 6 APPNAME = 'midori' VERSION = VERSION_FULL = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro) @@ -260,11 +260,13 @@ def configure (conf): check_pkg ('libsoup-2.4', '2.27.90') conf.define ('LIBSOUP_VERSION', conf.check_cfg (modversion='libsoup-2.4')) if check_version (conf.env['LIBSOUP_VERSION'], 2, 29, 3): - conf.define ('LIBSOUP_2_29_3', 1) + conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_29_3', 1) if check_version (conf.env['LIBSOUP_VERSION'], 2, 29, 91): - conf.define ('LIBSOUP_2_29_91', 1) + conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_29_91', 1) + if check_version (conf.env['LIBSOUP_VERSION'], 2, 33, 4): + conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_33_4', 1) if check_version (conf.env['LIBSOUP_VERSION'], 2, 37, 1): - conf.define ('LIBSOUP_2_37_1', 1) + conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_37_1', 1) check_pkg ('libxml-2.0', '2.6') check_pkg ('sqlite3', '3.0', True, var='SQLITE')