From 9c6322b6fc10705b1ddb10c5c41140b2619c3c79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Stancl Date: Tue, 28 Apr 2009 23:26:14 +0200 Subject: [PATCH] Add Czech translation --- AUTHORS | 1 + po/LINGUAS | 2 +- po/cs.po | 1828 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 1830 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/cs.po diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 84025854..ae33f347 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -23,6 +23,7 @@ Graphics: logo-shade: Nancy Runge Translations: + cs: David Stancl da: Per Kongstad de: Enrico Tröger de: Christian Dywan diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 3b10523b..83b2a7fd 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -da de el en_GB es et fi fr gl he hu id it ja nl pl pt_PT ru sk sv tr uk zh_CN zh_TW +cs da de el en_GB es et fi fr gl he hu id it ja nl pl pt_PT ru sk sv tr uk zh_CN zh_TW diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..34b9775a --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1828 @@ +# Czech translations for midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the home package. +# David Stancl 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-19 16:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-28 13:44+0200\n" +"Last-Translator: David Štancl \n" +"Language-Team: Czech\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Lightweight web browser" +msgstr "Odlehčený prohlížeč" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1288 ../midori/main.c:1388 +#: ../midori/main.c:1396 ../midori/main.c:1407 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "Internetový prohlížeč" + +#: ../midori/main.c:94 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" + +#: ../midori/main.c:149 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" + +#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:228 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" + +#: ../midori/main.c:332 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" + +#: ../midori/main.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" + +#: ../midori/main.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" + +#: ../midori/main.c:442 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" + +#: ../midori/main.c:465 ../midori/main.c:499 ../midori/main.c:515 +#, c-format +msgid "Failed to add history item: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:694 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" + +#: ../midori/main.c:722 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" + +#: ../midori/main.c:751 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" + +#: ../midori/main.c:770 ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:827 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:850 ../midori/main.c:873 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" + +#: ../midori/main.c:946 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" + +#: ../midori/main.c:1073 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " +"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." + +#: ../midori/main.c:1088 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Změnit _nastavení" + +#: ../midori/main.c:1092 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "Vymazat poslední _sezení" + +#: ../midori/main.c:1097 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" + +#: ../midori/main.c:1288 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nebyl zadán název souboru" + +#: ../midori/main.c:1311 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Nastala neznámá chyba." + +#: ../midori/main.c:1336 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" + +#: ../midori/main.c:1336 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "FOLDER" +msgstr "FOLDER" + +#: ../midori/main.c:1340 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Spustit jako javascript" + +#: ../midori/main.c:1342 +msgid "Display program version" +msgstr "Zobrazit verzi programu" + +#: ../midori/main.c:1344 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: ../midori/main.c:1385 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adresy]" + +#: ../midori/main.c:1408 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" + +#: ../midori/main.c:1410 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Zjistit nové verze v:" + +#: ../midori/main.c:1454 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." + +#: ../midori/main.c:1489 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" + +#: ../midori/main.c:1539 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" + +#: ../midori/main.c:1551 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1566 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1579 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1592 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1604 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "Došlo k následujícím chybám:" + +#: ../midori/main.c:1620 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorovat" + +#: ../midori/midori-array.c:195 +msgid "File not found." +msgstr "Soubor nebyl nalezen." + +#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212 +msgid "Malformed document." +msgstr "Nesprávný formát dokumentu." + +#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:625 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "Nepodařilo se zapsat." + +#: ../midori/midori-browser.c:280 ../midori/midori-browser.c:3368 +#: ../midori/midori-browser.c:3374 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Znovu načíst stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:291 ../midori/midori-browser.c:3371 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Zastavit načítání stránky" + +#: ../midori/midori-browser.c:353 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "%d%% načteno" + +#: ../midori/midori-browser.c:378 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Neočekávaná akce '%s'." + +#: ../midori/midori-browser.c:541 +msgid "New folder" +msgstr "Nový adresář" + +#: ../midori/midori-browser.c:541 +msgid "Edit folder" +msgstr "Upravit adresář" + +#: ../midori/midori-browser.c:543 +msgid "New bookmark" +msgstr "Nová záložka" + +#: ../midori/midori-browser.c:543 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Upravit záložku" + +#: ../midori/midori-browser.c:573 +msgid "_Title:" +msgstr "_Nadpis:" + +#: ../midori/midori-browser.c:586 ../midori/midori-searchaction.c:948 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" + +#: ../midori/midori-browser.c:605 ../midori/midori-searchaction.c:962 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../midori/midori-browser.c:624 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Adresář:" + +#: ../midori/midori-browser.c:629 ../midori/midori-browser.c:670 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Hlavní adresář" + +#: ../midori/midori-browser.c:746 +msgid "Save file as" +msgstr "Uložit soubor jako" + +#: ../midori/midori-browser.c:1523 +msgid "Open file" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: ../midori/midori-browser.c:2803 ../panels/midori-bookmarks.c:782 +#: ../panels/midori-history.c:809 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Otevřít všechny v _kartách" + +#: ../midori/midori-browser.c:2810 ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../panels/midori-history.c:815 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Otevřít v nové _kartě" + +#: ../midori/midori-browser.c:2813 ../panels/midori-bookmarks.c:790 +#: ../panels/midori-history.c:817 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" + +#: ../midori/midori-browser.c:2974 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Vymazat osobní data" + +#: ../midori/midori-browser.c:2977 +msgid "_Clear private data" +msgstr "_Vymazat osobní data" + +#: ../midori/midori-browser.c:2990 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Vymazat následující data:" + +#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-preferences.c:640 +#: ../panels/midori-history.c:108 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: ../midori/midori-browser.c:3001 +msgid "Cookies" +msgstr "cookies" + +#: ../midori/midori-browser.c:3004 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "cookies z flashe" + +#: ../midori/midori-browser.c:3007 +msgid "Website icons" +msgstr "Ikony stránek" + +#: ../midori/midori-browser.c:3093 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." + +#: ../midori/midori-browser.c:3101 +msgid "translator-credits" +msgstr "David Štancl " + +#: ../midori/midori-browser.c:3302 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: ../midori/midori-browser.c:3305 +msgid "Open a new window" +msgstr "Otevřít nové okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:3308 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otevřít novou kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3311 +msgid "Open a file" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: ../midori/midori-browser.c:3314 +msgid "Save to a file" +msgstr "Uložit do souboru" + +#: ../midori/midori-browser.c:3316 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Zavřít kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3317 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zavřít aktivní kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3319 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Za_vřít okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:3320 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavřít toto okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:3323 +msgid "Print the current page" +msgstr "Vytisknout aktuální stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:3326 +msgid "Quit the application" +msgstr "Ukončit aplikaci" + +#: ../midori/midori-browser.c:3328 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../midori/midori-browser.c:3331 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "Vystříhnout vybraný text" + +#: ../midori/midori-browser.c:3334 ../midori/midori-browser.c:3337 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "Zkopírovat vybraný text" + +#: ../midori/midori-browser.c:3340 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Vložit text ze schránky" + +#: ../midori/midori-browser.c:3343 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Smazat vybraný text" + +#: ../midori/midori-browser.c:3346 +msgid "Select all text" +msgstr "Vybrat vše" + +#: ../midori/midori-browser.c:3349 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" + +#: ../midori/midori-browser.c:3351 +msgid "Find _Next" +msgstr "Najít _další" + +#: ../midori/midori-browser.c:3352 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" + +#: ../midori/midori-browser.c:3354 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Najít _předchozí" + +#: ../midori/midori-browser.c:3355 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" + +#: ../midori/midori-browser.c:3358 +msgid "_Quick Find" +msgstr "_Rychlé hledání" + +#: ../midori/midori-browser.c:3359 +msgid "Quickly jump to a word or phrase" +msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi" + +#: ../midori/midori-browser.c:3362 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Změnit nastavení aplikace" + +#: ../midori/midori-browser.c:3364 +msgid "_View" +msgstr "_Pohled" + +#: ../midori/midori-browser.c:3365 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Lišty" + +#: ../midori/midori-browser.c:3377 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "Přiblížit" + +#: ../midori/midori-browser.c:3380 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "Oddálit" + +#: ../midori/midori-browser.c:3383 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "Nastavit původní přiblížení" + +#: ../midori/midori-browser.c:3384 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kódování" + +#: ../midori/midori-browser.c:3386 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatické" + +#: ../midori/midori-browser.c:3389 ../midori/midori-websettings.c:200 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Čínské (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3392 ../midori/midori-websettings.c:201 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3395 ../midori/midori-websettings.c:202 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ruské (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3398 ../midori/midori-websettings.c:203 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3401 ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Západní (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3404 ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3407 ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "View _Source" +msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" + +#: ../midori/midori-browser.c:3408 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" + +#: ../midori/midori-browser.c:3410 +msgid "View Selection Source" +msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru" + +#: ../midori/midori-browser.c:3411 +msgid "View the source code of the selection" +msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3415 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" + +#: ../midori/midori-browser.c:3417 +msgid "_Go" +msgstr "_Jít" + +#: ../midori/midori-browser.c:3420 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Jít zpět (na předchozí stránku)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3423 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Jít vpřed (na následující stránku)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3426 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Jít na domovskou stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:3428 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" + +#: ../midori/midori-browser.c:3429 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" + +#: ../midori/midori-browser.c:3431 ../midori/midori-view.c:1110 +msgid "Undo Close Tab" +msgstr "Vrátit zavření karty" + +#: ../midori/midori-browser.c:3432 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3436 ../panels/midori-bookmarks.c:232 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Přidat novou záložku" + +#: ../midori/midori-browser.c:3438 ../panels/midori-bookmarks.c:261 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Přidat složku" + +#: ../midori/midori-browser.c:3439 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Přidá novou složku do záložek" + +#: ../midori/midori-browser.c:3440 +msgid "_Tools" +msgstr "Ná_stroje" + +#: ../midori/midori-browser.c:3442 ../midori/midori-searchaction.c:493 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" + +#: ../midori/midori-browser.c:3443 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3446 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "_Vymazat osobní data" + +#: ../midori/midori-browser.c:3447 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Vymaže osobní data..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3451 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Předchozí karta" + +#: ../midori/midori-browser.c:3452 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Přepnout na předchozí kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3454 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Další karta" + +#: ../midori/midori-browser.c:3455 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Přepnout na další kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3457 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../midori/midori-browser.c:3459 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#: ../midori/midori-browser.c:3460 +msgid "Show the documentation" +msgstr "Zobrazit dokumentaci" + +#: ../midori/midori-browser.c:3462 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "Časté _otázky" + +#: ../midori/midori-browser.c:3463 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3465 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "Ohlásit chy_bu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3466 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" + +#: ../midori/midori-browser.c:3469 +msgid "Show information about the program" +msgstr "Zobrazí informace o programu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3476 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "Sou_kromé prohlížení" + +#: ../midori/midori-browser.c:3477 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" + +#: ../midori/midori-browser.c:3482 +msgid "_Menubar" +msgstr "_Menu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3483 +msgid "Show menubar" +msgstr "Zobrazit menu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3486 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "_Navigační lišta" + +#: ../midori/midori-browser.c:3487 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "Zobrazit navigační lištu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3490 +msgid "Side_panel" +msgstr "Boční _panel" + +#: ../midori/midori-browser.c:3491 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "Zobrazit boční panel" + +#: ../midori/midori-browser.c:3494 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "Lišta _záložek" + +#: ../midori/midori-browser.c:3495 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" + +#: ../midori/midori-browser.c:3498 +msgid "_Transferbar" +msgstr "Stav _přenosu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3499 +msgid "Show transferbar" +msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" + +#: ../midori/midori-browser.c:3502 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavová lišta" + +#: ../midori/midori-browser.c:3503 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Zobrazit stavovou lištu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3937 +msgid "_Separator" +msgstr "_Oddělovač" + +#: ../midori/midori-browser.c:3944 +msgid "_Location..." +msgstr "U_místění..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3946 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Otevřít umístění" + +#: ../midori/midori-browser.c:3970 +msgid "_Web Search..." +msgstr "_Hledat na webu..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3972 +msgid "Run a web search" +msgstr "Spustí vyhledávání na webu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3993 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:4006 +msgid "_Recently visited pages" +msgstr "_Naposledy navštívené stránky" + +#: ../midori/midori-browser.c:4008 +msgid "Reopen pages that you visited earlier" +msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" + +#: ../midori/midori-browser.c:4021 ../midori/sokoke.c:781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Záložky" + +#: ../midori/midori-browser.c:4023 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Zobrazit uložené záložky" + +#: ../midori/midori-browser.c:4036 +msgid "_Window" +msgstr "_Okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:4038 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../midori/midori-browser.c:4205 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Rychlé hledání" + +#: ../midori/midori-browser.c:4230 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: ../midori/midori-browser.c:4235 +msgid "Next" +msgstr "Následující" + +#: ../midori/midori-browser.c:4240 +msgid "Match Case" +msgstr "Rozlišovat velikost" + +#: ../midori/midori-browser.c:4248 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Zvýraznit nalezené" + +#: ../midori/midori-browser.c:4258 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" + +#: ../midori/midori-panel.c:309 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" + +#: ../midori/midori-panel.c:311 +msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +msgstr "Je možné oddělovat vybraný panel od okna?" + +#: ../midori/midori-panel.c:321 ../midori/midori-websettings.c:531 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Umístit boční panel vpravo" + +#: ../midori/midori-panel.c:323 ../midori/midori-websettings.c:532 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Zda umístit boční panel vpravo." + +#: ../midori/midori-panel.c:333 ../midori/midori-panel.c:334 +msgid "Close panel" +msgstr "Zavřít panel" + +#: ../midori/midori-websettings.c:183 ../midori/midori-view.c:1949 +msgid "Blank page" +msgstr "Prázdná stránka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:184 ../midori/midori-websettings.c:551 +msgid "Homepage" +msgstr "Domovská stránka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:185 +msgid "Last open pages" +msgstr "Naposledy otevřené stránky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:220 +msgid "New tab" +msgstr "Nová karta" + +#: ../midori/midori-websettings.c:221 +msgid "New window" +msgstr "Nové okno" + +#: ../midori/midori-websettings.c:222 +msgid "Current tab" +msgstr "Aktuální karta" + +#: ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../midori/midori-websettings.c:238 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Both" +msgstr "Obojí" + +#: ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Both horizontal" +msgstr "Obojí vedle sebe" + +#: ../midori/midori-websettings.c:256 +msgid "All cookies" +msgstr "Všechna cookies" + +#: ../midori/midori-websettings.c:257 +msgid "Session cookies" +msgstr "Cookies sezení" + +#: ../midori/midori-websettings.c:258 ../panels/midori-addons.c:94 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../midori/midori-websettings.c:274 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:275 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:276 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:329 +msgid "Remember last window size" +msgstr "Pamatovat si velikost okna" + +#: ../midori/midori-websettings.c:330 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "Ukládat rozměry okna?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:338 +msgid "Last window width" +msgstr "Šířka okna" + +#: ../midori/midori-websettings.c:339 +msgid "The last saved window width" +msgstr "Naposledy uložená šířka okna" + +#: ../midori/midori-websettings.c:347 +msgid "Last window height" +msgstr "Výška okna" + +#: ../midori/midori-websettings.c:348 +msgid "The last saved window height" +msgstr "Naposledy uložená výška okna" + +#: ../midori/midori-websettings.c:373 +msgid "Last panel position" +msgstr "Poslední pozice panelu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:374 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "Uložená poslední pozice panelu" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:383 +msgid "Last panel page" +msgstr "Poslední otevřená stránka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:384 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "Uložená stránka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:392 +msgid "Last Web search" +msgstr "Rychlé hledání na webu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:393 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:402 +msgid "Show Menubar" +msgstr "Zobrazit menu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:403 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "Zobrazit menu?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:411 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Zobrazit vyhledávání" + +#: ../midori/midori-websettings.c:412 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:420 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "Zobrazit záložky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:421 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:429 +msgid "Show Panel" +msgstr "Zobrazit panel" + +#: ../midori/midori-websettings.c:430 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Zobrazit panel?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:445 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "Zobrazit stav přenosu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:446 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "Zobrazit stav přenosu?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:454 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Zobrazit stavový řádek" + +#: ../midori/midori-websettings.c:455 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "Zobrazit stavový řádek?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:464 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Styl lišty" + +#: ../midori/midori-websettings.c:465 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." + +#: ../midori/midori-websettings.c:481 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy" + +#: ../midori/midori-websettings.c:482 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:497 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" + +#: ../midori/midori-websettings.c:498 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:506 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "Položky nástrojové lišty" + +#: ../midori/midori-websettings.c:507 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" + +#: ../midori/midori-websettings.c:515 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "Kompaktní boční panel" + +#: ../midori/midori-websettings.c:516 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:541 +msgid "Load on Startup" +msgstr "Načíst při startu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:542 +msgid "What to load on startup" +msgstr "Co načíst při startu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:552 +msgid "The homepage" +msgstr "Domovská stránka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:567 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "Zobrazit dialog po pádu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:568 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" + +#: ../midori/midori-websettings.c:576 +msgid "Download Folder" +msgstr "Složka pro ukládání" + +#: ../midori/midori-websettings.c:577 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" + +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "Download Manager" +msgstr "Správce stahování" + +#: ../midori/midori-websettings.c:590 +msgid "An external download manager" +msgstr "Externí program pro stahování" + +#: ../midori/midori-websettings.c:598 +msgid "Text Editor" +msgstr "Textový editor" + +#: ../midori/midori-websettings.c:599 +msgid "An external text editor" +msgstr "Externí textový editor" + +#: ../midori/midori-websettings.c:614 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Čtečka RSS" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" + +#: ../midori/midori-websettings.c:623 +msgid "Location entry Search" +msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" + +#: ../midori/midori-websettings.c:624 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" + +#: ../midori/midori-websettings.c:632 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Preferované kódování" + +#: ../midori/midori-websettings.c:633 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "Preferované kódování stránek" + +#: ../midori/midori-websettings.c:643 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Vždy zobrazovat karty" + +#: ../midori/midori-websettings.c:644 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:652 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Ikona zavření karty" + +#: ../midori/midori-websettings.c:653 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:661 +msgid "Open new pages in" +msgstr "Otevírat nové stránky v" + +#: ../midori/midori-websettings.c:662 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:671 +msgid "Open external pages in" +msgstr "Otevírat externí stránky v" + +#: ../midori/midori-websettings.c:672 +msgid "Where to open externally opened pages" +msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:685 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" + +#: ../midori/midori-websettings.c:686 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:694 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Otevírat karty na pozadí" + +#: ../midori/midori-websettings.c:695 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "Karty se otevírají na pozadí" + +#: ../midori/midori-websettings.c:703 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" + +#: ../midori/midori-websettings.c:704 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" + +#: ../midori/midori-websettings.c:712 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" + +#: ../midori/midori-websettings.c:713 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" + +#: ../midori/midori-websettings.c:729 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Zvětšovat text i obrázky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:730 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:745 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "Hledat při psaní" + +#: ../midori/midori-websettings.c:746 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "Při psaní hledat text?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:754 +msgid "Accept cookies" +msgstr "Přijímat cookies" + +#: ../midori/midori-websettings.c:755 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "Který typ cookies přijímat" + +#: ../midori/midori-websettings.c:764 +msgid "Original cookies only" +msgstr "Původní" + +#: ../midori/midori-websettings.c:765 +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "Z původní stránky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:773 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "Maximální stáří cookies" + +#: ../midori/midori-websettings.c:774 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." + +#: ../midori/midori-websettings.c:784 +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:785 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:793 +msgid "Maximum history age" +msgstr "Maximální délka historie" + +#: ../midori/midori-websettings.c:794 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "" +"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" + +#: ../midori/midori-websettings.c:802 +msgid "Remember last form inputs" +msgstr "Pamatovat si vložený text" + +#: ../midori/midori-websettings.c:803 +msgid "Whether the last form inputs are saved" +msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:811 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" + +#: ../midori/midori-websettings.c:812 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:822 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxy server" + +#: ../midori/midori-websettings.c:823 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení" + +#: ../midori/midori-websettings.c:838 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "Zjistit proxy server automaticky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:839 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:855 +msgid "Identify as" +msgstr "Hlásit se jako" + +#: ../midori/midori-websettings.c:856 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" + +#: ../midori/midori-websettings.c:872 +msgid "Identification string" +msgstr "Identifikační řetězec" + +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "The application identification string" +msgstr "Identifikační řetězec aplikace" + +#: ../midori/midori-websettings.c:881 +msgid "Cache size" +msgstr "Velikost keše" + +#: ../midori/midori-websettings.c:882 +msgid "The allowed size of the cache" +msgstr "Povolená velikost keše" + +#. i18n: The title of the 404 - Not found error page +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:637 ../midori/midori-view.c:2473 +#, c-format +msgid "Not found - %s" +msgstr "Nenalezeno - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:976 +msgid "Open _Link" +msgstr "Otevřít _odkaz" + +#: ../midori/midori-view.c:978 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" + +#: ../midori/midori-view.c:995 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" + +#: ../midori/midori-view.c:1004 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "_Stáhnout umístění" + +#: ../midori/midori-view.c:1010 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "_Uložit umístění" + +#: ../midori/midori-view.c:1019 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" + +#: ../midori/midori-view.c:1048 +msgid "Search _with" +msgstr "Hledat _s" + +#: ../midori/midori-view.c:1076 +msgid "_Search the Web" +msgstr "_Hledat na webu" + +#: ../midori/midori-view.c:1086 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" + +#: ../midori/midori-view.c:1234 +msgid "Open or download file" +msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" + +#: ../midori/midori-view.c:1251 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Typ souboru: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:1254 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:1258 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otevřít %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1661 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "Prohlížení stránky - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1806 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" + +#: ../midori/midori-view.c:1822 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "Dokumentace není nainstalována" + +#: ../midori/midori-preferences.c:91 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "Nastavení pro %s" + +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:398 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../midori/midori-preferences.c:399 +msgid "Startup" +msgstr "Při spuštění" + +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" + +#: ../midori/midori-preferences.c:423 ../panels/midori-transfers.c:88 +msgid "Transfers" +msgstr "Přenosy" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:475 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhled" + +#: ../midori/midori-preferences.c:476 +msgid "Font settings" +msgstr "Nastavení písma" + +#: ../midori/midori-preferences.c:478 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Výchozí font" + +#: ../midori/midori-preferences.c:484 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "Velikost textu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Minimální velikost textu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:490 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" + +#: ../midori/midori-preferences.c:497 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: ../midori/midori-preferences.c:500 +msgid "The character encoding to use by default" +msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:507 +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" + +#: ../midori/midori-preferences.c:508 +msgid "Features" +msgstr "Rozšíření" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 ../extensions/statusbar-features.c:54 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Automaticky načítat obrázky" + +#: ../midori/midori-preferences.c:512 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" + +#: ../midori/midori-preferences.c:515 +msgid "Shrink images automatically" +msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat" + +#: ../midori/midori-preferences.c:516 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly" + +#: ../midori/midori-preferences.c:519 +msgid "Print background images" +msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" + +#: ../midori/midori-preferences.c:520 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" + +#: ../midori/midori-preferences.c:523 +msgid "Resizable text areas" +msgstr "Roztažitelné oblasti pro text" + +#: ../midori/midori-preferences.c:524 +msgid "Whether text areas are resizable" +msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?" + +#: ../midori/midori-preferences.c:527 ../extensions/statusbar-features.c:63 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Povolit skripty" + +#: ../midori/midori-preferences.c:528 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" + +#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../extensions/statusbar-features.c:72 +msgid "Enable plugins" +msgstr "Povolit pluginy" + +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +msgid "Enable embedded plugin objects" +msgstr "Povolit pluginové objekty" + +#: ../midori/midori-preferences.c:535 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" + +#: ../midori/midori-preferences.c:536 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" + +#: ../midori/midori-preferences.c:539 +msgid "Enable developer tools" +msgstr "Povolit vývojářské nástroje" + +#: ../midori/midori-preferences.c:540 +msgid "Enable special extensions for developers" +msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:548 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhraní" + +#: ../midori/midori-preferences.c:549 +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigační lišta" + +#: ../midori/midori-preferences.c:560 +msgid "Browsing" +msgstr "Prohlížení" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:590 ../midori/midori-preferences.c:591 +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: ../midori/midori-preferences.c:618 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. Page "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:623 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: ../midori/midori-preferences.c:624 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Web cookies" + +#: ../midori/midori-preferences.c:637 ../midori/midori-preferences.c:647 +msgid "days" +msgstr "dny" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:277 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +msgid "Add search engine" +msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +msgid "Edit search engine" +msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:932 +msgid "_Name:" +msgstr "_Název:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:976 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:990 +msgid "_Token:" +msgstr "_Zkratka:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +msgid "Use as _default" +msgstr "Použít jako _výchozí" + +#: ../midori/sokoke.c:117 ../midori/sokoke.c:129 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Nemohu spustit externí program." + +#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' +#: ../midori/sokoke.c:448 +msgid "Warning: You are using a superuser account!" +msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!" + +#: ../midori/sokoke.c:780 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Záložky" + +#: ../midori/sokoke.c:782 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Přidat záložku" + +#: ../midori/sokoke.c:783 +msgid "_Console" +msgstr "_Konzola" + +#: ../midori/sokoke.c:784 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Rozšíření" + +#: ../midori/sokoke.c:785 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" + +#: ../midori/sokoke.c:786 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Domovská stránka" + +#: ../midori/sokoke.c:787 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Uživatelské skripty" + +#: ../midori/sokoke.c:788 +msgid "User_styles" +msgstr "Uživatelské _styly" + +#: ../midori/sokoke.c:789 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nová _karta" + +#: ../midori/sokoke.c:790 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Přenosy" + +#: ../midori/sokoke.c:791 +msgid "P_lugins" +msgstr "P_luginy" + +#: ../midori/sokoke.c:792 +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "Za_vřené karty a okna" + +#: ../midori/sokoke.c:793 +msgid "New _Window" +msgstr "Nové _okno" + +#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 +msgid "Userscripts" +msgstr "Uživatelské skripty" + +#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 +msgid "Userstyles" +msgstr "Uživatelské styly" + +#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144 +msgid "_Enable" +msgstr "_Povolit" + +#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154 +msgid "_Disable" +msgstr "_Zakázat" + +#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155 +msgid "Disable" +msgstr "Zakázat" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:240 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Upravit vybranou záložku" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:248 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Smazat vybranou záložku" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:593 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" + +#: ../panels/midori-console.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Konzola" + +#: ../panels/midori-extensions.c:87 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozšíření" + +#: ../panels/midori-history.c:163 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" + +#: ../panels/midori-history.c:218 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" + +#: ../panels/midori-history.c:227 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Smazat vybranou položku historie" + +#: ../panels/midori-history.c:235 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Smazat celou historii" + +#: ../panels/midori-history.c:600 +#, c-format +msgid "A week ago" +msgstr "Před týdnem" + +#: ../panels/midori-history.c:606 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "Před %d dny" + +#: ../panels/midori-history.c:613 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#: ../panels/midori-history.c:615 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: ../panels/midori-plugins.c:87 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginy" + +#: ../panels/midori-transfers.c:256 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Vyžadována autentikace" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "Pro otevření je vyžadováno jméno a heslo:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +msgid "Username" +msgstr "Jméno" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena" + +#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" + +#: ../katze/katze-throbber.c:907 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "Snímky animace jsou porušené" + +#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:395 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" + +#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:254 +msgid "Choose file" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../katze/katze-utils.c:235 +msgid "Choose folder" +msgstr "Vybrat adresář" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:104 +msgid "Tint tabs distinctly" +msgstr "Obarvit karty" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:140 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "Obarvené karty" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:141 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:201 +msgid "At the end of the session" +msgstr "Na konci sezení" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Počítač: %s\n" +"Název: %s\n" +"Hodnota: %s\n" +"Cesta: %s\n" +"Zabezpečené: %s\n" +"Vyprší: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:491 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:493 +msgid "Question" +msgstr "Dotaz" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:501 +msgid "" +"Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string." +msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:679 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:739 +msgid "_Expand All" +msgstr "Rozbalit _vše" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:747 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Sbalit vše" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:818 +msgid "Delete All" +msgstr "Smazat vše" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:820 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen " +"ta cookies, která odpovídají." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:835 +msgid "Expand All" +msgstr "Rozbalit vše" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:842 +msgid "Collapse All" +msgstr "Sbalit vše" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:873 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:878 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle " +"názvu nebo domény" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:913 ../extensions/cookie-manager.c:961 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Správce cookies" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:945 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "Správce _cookies" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:962 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gesta myší" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "Ovládat Midori pomocí myši" + +#. i18n: A panel showing a user specified web page +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +msgid "Pageholder" +msgstr "Uživatelská stránka" + +#: ../extensions/page-holder.c:161 +msgid "_Pageholder" +msgstr "_Uživatelská stránka"