From 9d0ea0c8cd6120aa9c4569916195540ff7146d8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitrij Smirnov Date: Wed, 3 Mar 2010 14:22:39 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Russian (ru) translation to 99% New status: 592 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ru.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 266 insertions(+), 225 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 69c8af37..d771f3d6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-28 18:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-04 18:17+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Неизвестный формат закладок." msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5346 -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" @@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "_Описание:" msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4541 ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" @@ -293,7 +293,8 @@ msgstr "По_казывать на панели закладок" msgid "Run as _web application" msgstr "Запускать как _веб-приложение" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" @@ -323,12 +324,12 @@ msgstr "Открыть файл" msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:329 +#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" @@ -338,635 +339,675 @@ msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данн msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3613 ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400 #: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464 #: ../midori/sokoke.c:478 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/midori-browser.c:3901 ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 ../panels/midori-bookmarks.c:795 -#: ../panels/midori-history.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../panels/midori-bookmarks.c:801 -#: ../panels/midori-history.c:754 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 ../panels/midori-bookmarks.c:803 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4501 +#: ../midori/midori-browser.c:4532 msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:687 msgid "Custom..." msgstr "Выбрать..." -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4633 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Не удалось экспортировать закладки" + +#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4769 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4783 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/sokoke.c:1266 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Сетевой кэш" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov \n" "Alexandr Ponomarenko, 2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 ../midori/sokoke.c:1267 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "Смещение _влево" + +#: ../midori/midori-browser.c:5433 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "Сместить влево" + +#: ../midori/midori-browser.c:5435 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "Смещение _вниз" + +#: ../midori/midori-browser.c:5436 +msgid "Scroll down" +msgstr "Сместить вниз" + +#: ../midori/midori-browser.c:5438 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "Смещение _вверх" + +#: ../midori/midori-browser.c:5439 +msgid "Scroll up" +msgstr "Сместить вверх" + +#: ../midori/midori-browser.c:5441 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "Смещение _вправо" + +#: ../midori/midori-browser.c:5442 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "Сместить вправо" + +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "_Экспортировать закладки" + +#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Focus the current tab" msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6041 +#: ../midori/midori-browser.c:6124 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:6131 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6133 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:6076 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6180 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:6112 +#: ../midori/midori-browser.c:6195 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:6114 +#: ../midori/midori-browser.c:6197 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:6129 ../midori/sokoke.c:1256 +#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6131 +#: ../midori/midori-browser.c:6214 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6146 +#: ../midori/midori-browser.c:6229 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6242 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:6161 +#: ../midori/midori-browser.c:6244 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6175 +#: ../midori/midori-browser.c:6258 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6260 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-browser.c:6464 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:6412 +#: ../midori/midori-browser.c:6495 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:6417 +#: ../midori/midori-browser.c:6500 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:6422 +#: ../midori/midori-browser.c:6505 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6514 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:6443 +#: ../midori/midori-browser.c:6526 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:6489 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" -#: ../midori/midori-browser.c:6846 +#: ../midori/midori-browser.c:6929 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" #: ../midori/midori-locationaction.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n" +msgstr "Не удалось найти в истории\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:454 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-locationaction.c:453 +#, c-format msgid "Search for %s" -msgstr "Найти с помощью %s" +msgstr "Поиск %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:478 +#: ../midori/midori-locationaction.c:476 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Найти с помощью %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1190 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" +msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1247 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1245 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вс&тавить и перейти" @@ -1567,8 +1608,8 @@ msgstr "Выбранные для удаления личные данные" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4183 -#: ../midori/midori-view.c:4187 +#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190 +#: ../midori/midori-view.c:4194 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" @@ -1588,184 +1629,184 @@ msgstr "Попытаться снова" msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2074 +#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:1843 ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:1895 ../midori/midori-view.c:1973 +#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980 msgid "Open _Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1975 +#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1902 +#: ../midori/midori-view.c:1909 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1903 +#: ../midori/midori-view.c:1910 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1982 +#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:1909 +#: ../midori/midori-view.c:1916 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:1912 +#: ../midori/midori-view.c:1919 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:1915 ../midori/midori-view.c:1994 +#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1916 ../midori/midori-view.c:1988 +#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1920 ../midori/midori-view.c:1956 -#: ../midori/midori-view.c:1999 +#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963 +#: ../midori/midori-view.c:2006 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:1932 +#: ../midori/midori-view.c:1939 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1935 +#: ../midori/midori-view.c:1942 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Открыть изображение в новом _окне" -#: ../midori/midori-view.c:1938 +#: ../midori/midori-view.c:1945 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:1941 +#: ../midori/midori-view.c:1948 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:1942 +#: ../midori/midori-view.c:1949 msgid "Download I_mage" msgstr "Загрузить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:1949 +#: ../midori/midori-view.c:1956 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:1952 +#: ../midori/midori-view.c:1959 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:1952 +#: ../midori/midori-view.c:1959 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2019 +#: ../midori/midori-view.c:2026 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2054 ../midori/midori-view.c:2061 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2082 +#: ../midori/midori-view.c:2089 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2375 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2398 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2401 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2405 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2920 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3174 +#: ../midori/midori-view.c:3181 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3175 +#: ../midori/midori-view.c:3182 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3176 +#: ../midori/midori-view.c:3183 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3177 +#: ../midori/midori-view.c:3184 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3185 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3214 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:3237 +#: ../midori/midori-view.c:3244 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:3460 +#: ../midori/midori-view.c:3467 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3727 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:3725 +#: ../midori/midori-view.c:3732 msgid "_Restore Tab" msgstr "Во_сстановить вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:3725 +#: ../midori/midori-view.c:3732 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Свернуть вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:3731 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-view.c:4355 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4356 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4408 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -2015,19 +2056,19 @@ msgstr "Консоль" msgid "Extensions" msgstr "Дополнения" -#: ../panels/midori-history.c:270 +#: ../panels/midori-history.c:273 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Некорректное время" -#: ../panels/midori-history.c:271 +#: ../panels/midori-history.c:274 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Дата находится в прошлом. Проверьте системное время." -#: ../panels/midori-history.c:283 +#: ../panels/midori-history.c:286 msgid "A week ago" msgstr "Неделю назад" -#: ../panels/midori-history.c:285 +#: ../panels/midori-history.c:288 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2035,31 +2076,31 @@ msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:291 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../panels/midori-history.c:290 +#: ../panels/midori-history.c:293 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: ../panels/midori-history.c:375 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Удалить все записи в журнале?" -#: ../panels/midori-history.c:435 +#: ../panels/midori-history.c:438 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Добавить выделенную запись в закладки" -#: ../panels/midori-history.c:444 +#: ../panels/midori-history.c:447 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Удалить запись из журнала" -#: ../panels/midori-history.c:452 +#: ../panels/midori-history.c:455 msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистить весь журнал" -#: ../panels/midori-history.c:950 +#: ../panels/midori-history.c:953 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:"