diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7c76c84f..02878d5e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-19 23:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-06 19:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Internetbetrachter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1301 ../midori/main.c:1532 -#: ../midori/main.c:1540 ../midori/main.c:1556 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541 +#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -52,38 +52,38 @@ msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:413 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:433 +#: ../midori/main.c:439 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:471 +#: ../midori/main.c:477 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:490 ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:560 +#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:590 ../midori/main.c:613 +#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:677 ../midori/main.c:892 +#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:926 +#: ../midori/main.c:932 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -91,121 +91,121 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:941 +#: ../midori/main.c:947 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:945 +#: ../midori/main.c:951 msgid "Reset the last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:950 +#: ../midori/main.c:956 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1185 ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1301 +#: ../midori/main.c:1310 msgid "No filename specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ../midori/main.c:1320 +#: ../midori/main.c:1329 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:1351 +#: ../midori/main.c:1360 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1434 +#: ../midori/main.c:1443 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1434 +#: ../midori/main.c:1443 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1437 +#: ../midori/main.c:1446 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1437 +#: ../midori/main.c:1446 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1440 +#: ../midori/main.c:1449 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1442 +#: ../midori/main.c:1451 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1445 +#: ../midori/main.c:1454 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1448 +#: ../midori/main.c:1457 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1450 +#: ../midori/main.c:1459 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1452 +#: ../midori/main.c:1461 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1529 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1557 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:1559 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1704 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1759 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:1779 +#: ../midori/main.c:1788 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1811 +#: ../midori/main.c:1820 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1825 +#: ../midori/main.c:1834 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5318 -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" @@ -280,12 +280,12 @@ msgstr "_Beschreibung:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" @@ -297,7 +297,8 @@ msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4563 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" @@ -327,12 +328,12 @@ msgstr "Datei öffnen" msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:329 +#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" @@ -342,650 +343,695 @@ msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3613 ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400 #: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464 #: ../midori/sokoke.c:478 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/midori-browser.c:4205 ../panels/midori-bookmarks.c:795 -#: ../panels/midori-history.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 ../panels/midori-bookmarks.c:801 -#: ../panels/midori-history.c:754 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 ../panels/midori-bookmarks.c:803 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4462 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4532 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4500 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:687 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:4574 +#: ../midori/midori-browser.c:4633 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4631 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" + +#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4737 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4741 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4755 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Cookies" msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "»Flash« Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4787 ../midori/sokoke.c:1266 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4792 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Zwischenspeicher" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 ../midori/sokoke.c:1267 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "Undo the last modification" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Redo the last modification" msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5433 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "Nach links rollen" + +#: ../midori/midori-browser.c:5435 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "_Herunter rollen" + +#: ../midori/midori-browser.c:5436 +msgid "Scroll down" +msgstr "Herunter rollen" + +#: ../midori/midori-browser.c:5438 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "H_och rollen" + +#: ../midori/midori-browser.c:5439 +msgid "Scroll up" +msgstr "Hoch rollen" + +#: ../midori/midori-browser.c:5441 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "Nach _rechts rollen" + +#: ../midori/midori-browser.c:5442 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "Nach rechts rollen" + +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "Lesezeichen _exportieren" + +#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Clear private data..." msgstr "Private Daten löschen..." -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..." -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Focus the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Show the documentation" msgstr "Zeige die Dokumentation" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Report a Bug" msgstr "Fehler _berichten" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Show transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 -#, c-format -msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6124 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6131 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6133 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:6046 +#: ../midori/midori-browser.c:6157 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:6180 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:6084 +#: ../midori/midori-browser.c:6195 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:6086 +#: ../midori/midori-browser.c:6197 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:6101 ../midori/sokoke.c:1256 +#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6214 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:6118 +#: ../midori/midori-browser.c:6229 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:6131 +#: ../midori/midori-browser.c:6242 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:6133 +#: ../midori/midori-browser.c:6244 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:6147 +#: ../midori/midori-browser.c:6258 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6149 +#: ../midori/midori-browser.c:6260 msgid "Menu" msgstr "Menü" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6353 +#: ../midori/midori-browser.c:6464 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Inkrementelle Suche:" -#: ../midori/midori-browser.c:6384 +#: ../midori/midori-browser.c:6495 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:6389 +#: ../midori/midori-browser.c:6500 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../midori/midori-browser.c:6394 +#: ../midori/midori-browser.c:6505 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" -#: ../midori/midori-browser.c:6403 +#: ../midori/midori-browser.c:6514 msgid "Highlight Matches" msgstr "Treffer hervorheben" -#: ../midori/midori-browser.c:6415 +#: ../midori/midori-browser.c:6526 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:6461 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" -#: ../midori/midori-browser.c:6818 +#: ../midori/midori-browser.c:6929 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" -#: ../midori/midori-locationaction.c:369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:376 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Auswahl aus Verlauf schlug fehl\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:454 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Nach %s suchen" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Suchen mit %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1171 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1191 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1228 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1248 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Einfügen und _fortfahren" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Gewählte Leiste vom Fenster ablösen" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 +#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Seitenleiste links anordnen" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:798 msgid "Hide operating controls" msgstr "Bedienelemente anzeigen" @@ -1571,8 +1617,8 @@ msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4183 -#: ../midori/midori-view.c:4187 +#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190 +#: ../midori/midori-view.c:4194 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" @@ -1592,184 +1638,184 @@ msgstr "Erneut versuchen" msgid "Not found - %s" msgstr "Nicht gefunden - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2074 +#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:1843 ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:1895 ../midori/midori-view.c:1973 +#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980 msgid "Open _Link" msgstr "Ver_weis öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1975 +#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1902 +#: ../midori/midori-view.c:1909 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1903 +#: ../midori/midori-view.c:1910 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1982 +#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1909 +#: ../midori/midori-view.c:1916 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1912 +#: ../midori/midori-view.c:1919 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:1915 ../midori/midori-view.c:1994 +#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001 msgid "_Save Link destination" msgstr "Verweisziel _speichern" -#: ../midori/midori-view.c:1916 ../midori/midori-view.c:1988 +#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995 msgid "_Download Link destination" msgstr "Verweisziel herunter_laden" -#: ../midori/midori-view.c:1920 ../midori/midori-view.c:1956 -#: ../midori/midori-view.c:1999 +#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963 +#: ../midori/midori-view.c:2006 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:1932 +#: ../midori/midori-view.c:1939 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1935 +#: ../midori/midori-view.c:1942 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Bild in neuem Fe_nster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1938 +#: ../midori/midori-view.c:1945 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:1941 +#: ../midori/midori-view.c:1948 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:1942 +#: ../midori/midori-view.c:1949 msgid "Download I_mage" msgstr "Bild herunterla_den" -#: ../midori/midori-view.c:1949 +#: ../midori/midori-view.c:1956 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:1952 +#: ../midori/midori-view.c:1959 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:1952 +#: ../midori/midori-view.c:1959 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2019 +#: ../midori/midori-view.c:2026 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2054 ../midori/midori-view.c:2061 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2082 +#: ../midori/midori-view.c:2089 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2375 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2398 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2401 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2405 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2920 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3174 +#: ../midori/midori-view.c:3181 msgid "Speed dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3175 +#: ../midori/midori-view.c:3182 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3176 +#: ../midori/midori-view.c:3183 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3177 +#: ../midori/midori-view.c:3184 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3185 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:3214 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden" -#: ../midori/midori-view.c:3237 +#: ../midori/midori-view.c:3244 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:3460 +#: ../midori/midori-view.c:3467 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3727 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:3725 +#: ../midori/midori-view.c:3732 msgid "_Restore Tab" msgstr "Reiter _wiederherstellen" -#: ../midori/midori-view.c:3725 +#: ../midori/midori-view.c:3732 msgid "_Minimize Tab" msgstr "Reiter _minimieren" -#: ../midori/midori-view.c:3731 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-view.c:4355 +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:4356 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:4408 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Inhalte" @@ -2025,53 +2071,53 @@ msgstr "Konsole" msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" -#: ../panels/midori-history.c:270 +#: ../panels/midori-history.c:273 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Fehlerhafte Uhrzeit" -#: ../panels/midori-history.c:271 +#: ../panels/midori-history.c:274 msgid "" "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "" "Die Uhrzeit liegt in der Vergangenheit. Bitte überprüfen Sie das " "eingestellte Datum und die Uhrzeit." -#: ../panels/midori-history.c:283 +#: ../panels/midori-history.c:286 msgid "A week ago" msgstr "Vor einer Woche" -#: ../panels/midori-history.c:285 +#: ../panels/midori-history.c:288 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:291 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../panels/midori-history.c:290 +#: ../panels/midori-history.c:293 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: ../panels/midori-history.c:375 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?" -#: ../panels/midori-history.c:435 +#: ../panels/midori-history.c:438 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Lesezeichen für ausgewählten Verlaufseintrag hinzufügen" -#: ../panels/midori-history.c:444 +#: ../panels/midori-history.c:447 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" -#: ../panels/midori-history.c:452 +#: ../panels/midori-history.c:455 msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" -#: ../panels/midori-history.c:950 +#: ../panels/midori-history.c:953 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" @@ -2182,11 +2228,11 @@ msgstr "Werbeblocker" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:136 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:138 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Farbige Reiter" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:137 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:139 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Alle Reiter unterschiedlich einfärben"