diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 08ab2154..5529aefb 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-02 04:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-17 04:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683 -#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" @@ -58,172 +58,172 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:457 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" - -#: ../midori/main.c:495 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" - -#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584 +#: ../midori/main.c:468 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" +#: ../midori/main.c:500 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" + +#: ../midori/main.c:538 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" + #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637 +#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:824 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:970 +#: ../midori/main.c:914 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:929 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:933 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:994 +#: ../midori/main.c:938 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1298 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1317 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1348 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1520 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1520 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1523 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1523 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1526 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1528 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1586 +#: ../midori/main.c:1531 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1589 +#: ../midori/main.c:1534 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1591 +#: ../midori/main.c:1536 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1680 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1708 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1710 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1752 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1855 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1877 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1934 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:1948 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -240,804 +240,804 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:718 msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583 -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:458 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:498 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:510 +#: ../midori/midori-browser.c:512 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:735 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:737 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:737 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4753 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:946 +#: ../midori/midori-browser.c:4758 ../midori/midori-browser.c:4790 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:862 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:906 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794 -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:1061 ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../midori/midori-browser.c:1435 ../panels/midori-transfers.c:270 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1454 +#: ../midori/midori-browser.c:1471 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1475 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1598 +#: ../midori/midori-browser.c:1615 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917 +#: ../midori/midori-browser.c:1932 ../midori/midori-browser.c:1934 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory." -#: ../midori/midori-browser.c:1921 +#: ../midori/midori-browser.c:1938 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:1923 +#: ../midori/midori-browser.c:1940 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2401 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2462 +#: ../midori/midori-browser.c:2479 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2485 ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:3101 ../panels/midori-bookmarks.c:209 +#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3799 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 ../midori/midori-browser.c:6056 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4446 ../panels/midori-bookmarks.c:792 #: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../panels/midori-bookmarks.c:798 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 ../panels/midori-bookmarks.c:800 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4680 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4683 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:4704 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:4707 ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:4718 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 ../midori/midori-browser.c:5771 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 ../panels/midori-bookmarks.c:283 +#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6307 +#: ../midori/midori-browser.c:6321 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6309 +#: ../midori/midori-browser.c:6323 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6333 +#: ../midori/midori-browser.c:6347 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:6349 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6356 +#: ../midori/midori-browser.c:6370 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 +#: ../midori/midori-browser.c:6385 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:6373 +#: ../midori/midori-browser.c:6387 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/midori-browser.c:6402 ../midori/sokoke.c:1288 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6404 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:6419 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:6448 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6436 +#: ../midori/midori-browser.c:6450 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6640 +#: ../midori/midori-browser.c:6657 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6671 +#: ../midori/midori-browser.c:6688 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6676 +#: ../midori/midori-browser.c:6693 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6681 +#: ../midori/midori-browser.c:6698 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6690 +#: ../midori/midori-browser.c:6707 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6702 +#: ../midori/midori-browser.c:6719 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:6765 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:7104 +#: ../midori/midori-browser.c:7121 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1909,15 +1909,15 @@ msgstr "_Schovat titulek" msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4783 +#: ../midori/midori-view.c:4797 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4784 +#: ../midori/midori-view.c:4798 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2093,67 +2093,72 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1287 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1289 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1290 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/sokoke.c:1291 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/sokoke.c:1292 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1293 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1294 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1295 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1296 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1297 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1300 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:450 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2691,9 +2696,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n" -#~ msgid "Failed to add history item: %s\n" -#~ msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" - #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"