diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1d2c08d2..47bd6320 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-20 04:48+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-21 21:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "忽略(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Netscape 插件(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "已关闭的标签(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" @@ -383,12 +383,12 @@ msgstr "无法识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "无法写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5311 -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "重载当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页面" @@ -402,121 +402,121 @@ msgstr "无法更新标题:%s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的动作 ‘%s’。" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s(私人浏览)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "新建文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "编辑文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "添加至快速拨号(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "作为网络应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "未能在此文件夹中保存 “%s“ 文件。" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您没有权限在此位置写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。" -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "此文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "已打开了一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "已打开了一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "打开图片时出错!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "未能在默认的查看器中打开选中的图片。" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "下载图片时出错!" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "未能下载选中的图片。" -#: ../midori/midori-browser.c:1502 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2377 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2509 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -529,139 +529,139 @@ msgstr "" "您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。您下次点击新闻" "源图标时,将自动添加它。" -#: ../midori/midori-browser.c:2515 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新建源" -#: ../midori/midori-browser.c:2558 ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:3057 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3477 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切换文字光标导航" -#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 #: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "全部在标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 #: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4224 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4227 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4228 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox(%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4253 ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "从文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "无法导入书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "无法导出书签" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次打开的标签(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网络浏览器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -671,366 +671,366 @@ msgstr "" "此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " "版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010, 2011.\n" "Chipong Luo , 2011, 2012." -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新建私人浏览窗口(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "页面另存为(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "保存至文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加至快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "创建启动器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "订阅至新闻源(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "关闭所有窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找字词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "配置应用程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "重载页面但不缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "减小缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "光标浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏视图" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "进入下一页面" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "转到上一子页面" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下一子页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "进入您的主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新文件夹(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "向后移动标签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "向前移动标签(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦当前标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下一视图(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文(BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韩语(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方语言(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "自定义..." -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "分隔符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6005 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "打开特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "网络搜索(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "运行网络搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示已保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6124 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6126 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6940 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 ‘%s’" @@ -1067,18 +1067,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "搜索 %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "粘贴并继续(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "未验证" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "已验证的加密连接" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "打开,未加密的连接" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right"