diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 6cb29671..2b93c60c 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -24,6 +24,7 @@ Translations: gl: Miguel Anxo Bouzada hu: SZERVÁC Attila pl: Przemysław Sitek + pl: Lukasz Romanowicz sv: Mikael Magnusson Code from other projects: diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 921ab922..354bf33d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Przemysław Sitek , 2008. +# Lukasz Romanowicz , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-17 17:08+0100\n" -"Last-Translator: Przemysław Sitek \n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-27 00:24+0100\n" +"Last-Translator: Lukasz Romanowicz \n" "Language-Team: pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "Lekka przeglądarka internetowa" #: ../midori.desktop.in.h:2 msgid "Midori" -msgstr "" +msgstr "Midori" #: ../midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "[URL]" #: ../midori/main.c:351 msgid "Unknown argument." -msgstr "" +msgstr "Nieznany argument" #: ../midori/main.c:353 msgid "Failed to setup interface." @@ -104,11 +105,11 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:368 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "" +msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów:" #: ../midori/main.c:370 msgid "Check for new versions at:" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź nową wersję na:" #: ../midori/main.c:418 #, c-format @@ -176,11 +177,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-app.c:132 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Przeglądarka" #: ../midori/midori-app.c:133 msgid "The current browser" -msgstr "" +msgstr "Obecna przeglądarka" #: ../midori/midori-app.c:141 msgid "Browser Count" @@ -194,12 +195,12 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1130 #: ../midori/midori-searchentry.c:71 msgid "Search Engines" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwarki" #: ../midori/midori-app.c:151 #: ../midori/midori-searchentry.c:72 msgid "The list of search engines" -msgstr "" +msgstr "Lista wyszukiwarek" #: ../midori/midori-addons.c:40 #: ../midori/midori-browser.c:3201 @@ -366,11 +367,11 @@ msgstr "_Ustawienia strony" #: ../midori/midori-browser.c:2372 msgid "Show a preview of the printed page" -msgstr "" +msgstr "Pokaż podgląd drukowanej strony" #: ../midori/midori-browser.c:2375 msgid "Print the current page" -msgstr "" +msgstr "Drukuj bieżącą stronę" #: ../midori/midori-browser.c:2378 msgid "Quit the application" @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Przywróć" #: ../midori/midori-browser.c:2389 msgid "Cut the selected text" -msgstr "" +msgstr "Wytnij zaznaczony tekst" #: ../midori/midori-browser.c:2392 #: ../midori/midori-browser.c:2395 @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Zaznacz w_szystko" #: ../midori/midori-browser.c:2407 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" +msgstr "Znajdź słowa lub frazy na stronie" #: ../midori/midori-browser.c:2409 msgid "Find _Next" @@ -451,11 +452,11 @@ msgstr "Paski _narzędziowe" #: ../midori/midori-browser.c:2434 msgid "Increase the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Powiększ" #: ../midori/midori-browser.c:2437 msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsz" #: ../midori/midori-browser.c:2440 msgid "Reset the zoom level" @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Ź_ródło strony" #: ../midori/midori-browser.c:2443 msgid "View the source code of the page" -msgstr "" +msgstr "Zobacz kod źródłowy strony" #: ../midori/midori-browser.c:2445 msgid "View Selection Source" @@ -487,15 +488,15 @@ msgstr "P_rzejdź" #: ../midori/midori-browser.c:2454 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "" +msgstr "Wróć do poprzedniej strony" #: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do następnej strony" #: ../midori/midori-browser.c:2460 msgid "Go to your homepage" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do strony startowej" #: ../midori/midori-browser.c:2462 msgid "Location..." @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Opróżnij kosz" #: ../midori/midori-browser.c:2475 msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "" +msgstr "Usuń zawartość kosza" #: ../midori/midori-browser.c:2477 msgid "Undo Close Tab" @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "Cofnij zamknięcie karty" #: ../midori/midori-browser.c:2478 msgid "Open the last closed tab" -msgstr "" +msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę" #: ../midori/midori-browser.c:2480 msgid "_Bookmarks" @@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "_Zakładki" #: ../midori/midori-browser.c:2483 msgid "Add a new bookmark" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nową zakładkę" #: ../midori/midori-browser.c:2485 msgid "_Manage Bookmarks" @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:2489 msgid "Open the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Otwórz wybraną zakładkę" #: ../midori/midori-browser.c:2491 msgid "Open in New _Tab" @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie" #: ../midori/midori-browser.c:2492 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Otwórz wybraną zakładkę w nowej karcie" #: ../midori/midori-browser.c:2494 msgid "Open in New _Window" @@ -579,15 +580,15 @@ msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie" #: ../midori/midori-browser.c:2495 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "" +msgstr "Otwórz wybraną zakładkę w nowym oknie" #: ../midori/midori-browser.c:2498 msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Edytuj wybraną zakładkę" #: ../midori/midori-browser.c:2501 msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Skasuj wybraną zakładkę" #: ../midori/midori-browser.c:2503 msgid "_Tools" @@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "_Poprzednia karta" #: ../midori/midori-browser.c:2512 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Przełącz na poprzednią kartę" #: ../midori/midori-browser.c:2514 msgid "_Next Tab" @@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "_Następna karta" #: ../midori/midori-browser.c:2515 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Przełącz na następną kartę" #: ../midori/midori-browser.c:2517 msgid "Tab _Overview" @@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "P_odgląd kart" #: ../midori/midori-browser.c:2518 msgid "Show an overview of all open tabs" -msgstr "" +msgstr "Pokaż wszystkie otwarte karty" #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate) #: ../midori/midori-browser.c:2520 @@ -640,11 +641,11 @@ msgstr "_Zawartość" #: ../midori/midori-browser.c:2523 msgid "Show the documentation" -msgstr "" +msgstr "Pokaż dokumentację" #: ../midori/midori-browser.c:2526 msgid "Show information about the program" -msgstr "" +msgstr "Pokaż informacje o programie" #: ../midori/midori-browser.c:2532 msgid "P_rivate Browsing" @@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "P_rywatne przeglądanie" #: ../midori/midori-browser.c:2533 msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "" +msgstr "Nie zapisuj żadnych prywatnych danych podczas przeglądania" #: ../midori/midori-browser.c:2536 msgid "_Work Offline" @@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Pasek stanu" #: ../midori/midori-browser.c:2558 msgid "Show statusbar" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pasek stanu" #: ../midori/midori-browser.c:3067 msgid "Bookmarks" @@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:212 #: ../midori/midori-panel.c:213 msgid "Close panel" -msgstr "" +msgstr "Zamknij panel" #: ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Untitled" @@ -766,7 +767,7 @@ msgstr "Bez tytułu" #: ../midori/midori-trash.c:96 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Ograniczenie" #: ../midori/midori-trash.c:97 msgid "The maximum number of items" @@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Żadne" #: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "Remember last window size" -msgstr "" +msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna" #: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "Whether to save the last window size" @@ -863,27 +864,27 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Last window width" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia szerokość okna" #: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "The last saved window width" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna" #: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Last window height" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia wysokość okna" #: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "The last saved window height" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna" #: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Last panel position" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia pozycja panelu" #: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "The last saved panel position" -msgstr "" +msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu" #: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "Last panel page" @@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:332 msgid "Show Panel" -msgstr "" +msgstr "Pokaż panel" #: ../midori/midori-websettings.c:333 msgid "Whether to show the panel" @@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:352 msgid "The style of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Styl paska narzędzi" #: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Small toolbar" @@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "Pokazuj przycisk \"Nowa karta\"" #: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Show the New Tab button in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Pokaż przycisk nowej karty na pasku narzędzi" #: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Show Homepage" @@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "Pokazuj stronę startową" #: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "Show the Homepage button in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Pokaż przycisk strony startowej na pasku narzędzi" #: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Show Web search" @@ -987,7 +988,7 @@ msgstr "Pokazuj kosz" #: ../midori/midori-websettings.c:398 msgid "Show the Trash button in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Pokaż kosz na pasku narzędzi" #: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Load on Startup" @@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-webitem.c:88 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: ../midori/midori-webitem.c:89 msgid "The URI of the web item" @@ -1392,7 +1393,7 @@ msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:159 #: ../katze/katze-utils.c:183 msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik" #: ../katze/katze-utils.c:171 msgid "Choose folder"