diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a607b3ac..2800dda1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-31 02:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4481 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" @@ -255,122 +255,122 @@ msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:2025 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Adresy]" - -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2066 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2161 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2166 +#: ../midori/main.c:2163 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2274 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2381 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2418 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2448 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2461 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2492 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 +#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1454 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1455 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1457 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "User_styles" msgstr "Uživatelské _styly" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1460 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" +#: ../midori/midori-app.c:1497 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adresy]" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." @@ -388,123 +388,123 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:530 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:625 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 +#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji." -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:934 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:940 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:905 +#: ../midori/midori-browser.c:948 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:1021 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1129 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 msgid "Save associated _resources" msgstr "Uložit připojené _zdroje" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1476 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1496 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1452 +#: ../midori/midori-browser.c:1497 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1503 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1459 +#: ../midori/midori-browser.c:1504 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1580 +#: ../midori/midori-browser.c:1625 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2476 +#: ../midori/midori-browser.c:2528 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2608 +#: ../midori/midori-browser.c:2660 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -518,24 +518,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 +#: ../midori/midori-browser.c:3702 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -543,132 +543,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 -#: ../panels/midori-history.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 -#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 -#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4523 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4526 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4599 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4611 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4734 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,380 +679,380 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Share" msgstr "_Sdílet" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5637 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Readable" msgstr "Č_tecí mód" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5742 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5751 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5728 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5808 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5809 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5835 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5795 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6305 +#: ../midori/midori-browser.c:6360 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6312 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6314 +#: ../midori/midori-browser.c:6369 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6336 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6338 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 +#: ../midori/midori-browser.c:6420 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6382 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6415 +#: ../midori/midori-browser.c:6470 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6417 +#: ../midori/midori-browser.c:6472 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6433 +#: ../midori/midori-browser.c:6488 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:7258 +#: ../midori/midori-browser.c:7313 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1088,29 +1088,29 @@ msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1223 msgid "Export certificate" msgstr "Exportovat certifikát" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Podepsaný certifikát není znám." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1257 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "Certifikát neodpovídá zobrazené stránce (byl vydán pro jiný web)." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Datum zahájení platnosti certifikátu je v budoucnu." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "The certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." @@ -1118,40 +1118,40 @@ msgstr "" "Certifikát byl odmítnut na základě seznamu odvolaných certifikátů od " "GTIsConnection." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Certifikační algoritmus není považován za důvěryhodný." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "Při ověřování certifikátu došlo k chybě." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 msgid "_Export certificate" msgstr "_Exportovat certifikát" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1329 msgid "Self-signed" msgstr "Podepsán sebou samým (self-signed)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Security details" msgstr "Podrobnosti o zabezpečení" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1646 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1970 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1978 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a šifrované spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1985 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ověřené, nešifrované spojení" @@ -1758,220 +1758,221 @@ msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." msgstr "Přidat vy_hledávací nástroj..." -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "Otevřít _rám v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:3189 -msgid "Open or download file" -msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor z %s" -#: ../midori/midori-view.c:3213 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Název souboru: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3220 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3255 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3266 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3885 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4240 ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4486 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4487 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4488 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4629 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4630 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4631 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:5062 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:5067 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:5074 +#: ../midori/midori-view.c:5098 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "_Zavřít druhou kartu" @@ -1979,24 +1980,24 @@ msgstr[1] "_Zavřít ostatní karty" msgstr[2] "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5910 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5929 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5943 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5975 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2081,35 +2082,35 @@ msgstr "Název hostitele" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-searchaction.c:957 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1014 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1033 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2174,27 +2175,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít panel hledání" @@ -2203,15 +2204,15 @@ msgstr "Zavřít panel hledání" msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2219,19 +2220,19 @@ msgstr "" "Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To " "znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Některé soubory se stále stahují" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit aplikaci Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje." @@ -2257,11 +2258,12 @@ msgstr "Smazat vybranou záložku" msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat novou složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:694 ../panels/midori-history.c:635 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 msgid "Search Bookmarks" msgstr "Hledat v záložkách" @@ -2310,7 +2312,8 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" -#: ../panels/midori-history.c:1001 +#. Create the filter entry +#: ../panels/midori-history.c:997 msgid "Search History" msgstr "Hledat v historii" @@ -2610,19 +2613,19 @@ msgstr "" "Doména: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 msgid "_Expand All" msgstr "Rozbalit _vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 msgid "Search Cookies by Name or Domain" msgstr "Hledat cookies podle názvu nebo domény"