From a644d63767c65291a686dd9125166c856318c32d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Kovtunos Date: Fri, 23 Apr 2010 05:56:52 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Russian (ru) translation to 100% New status: 605 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ru.po | 560 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 281 insertions(+), 279 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 60577016..e4b69b93 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-10 16:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-22 22:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-09 12:45+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647 -#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:1670 +#: ../midori/main.c:1678 ../midori/main.c:1694 #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -78,147 +78,151 @@ msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907 +#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:930 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:941 +#: ../midori/main.c:874 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен." + +#: ../midori/main.c:964 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:956 +#: ../midori/main.c:979 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:983 msgid "Reset the last _session" msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:988 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить все _расширения" -#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:1943 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1319 +#: ../midori/main.c:1342 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:1361 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1369 +#: ../midori/main.c:1392 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1543 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1543 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1546 +#: ../midori/main.c:1569 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показать окно действий" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1551 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1554 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1556 +#: ../midori/main.c:1579 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1583 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1583 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1587 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1587 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1672 +#: ../midori/main.c:1695 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1674 +#: ../midori/main.c:1697 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1771 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:1842 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1897 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1926 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1958 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1972 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:1979 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" @@ -240,770 +244,770 @@ msgstr "Неизвестный формат закладок." msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427 -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:452 +#: ../midori/midori-browser.c:457 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:495 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:509 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:716 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:749 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4588 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:845 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "По_казывать на панели закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:865 msgid "Run as _web application" msgstr "Запускать как _веб-приложение" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637 -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:981 ../midori/midori-browser.c:4643 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1355 ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1386 +#: ../midori/midori-browser.c:1391 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл «%s» загружен." -#: ../midori/midori-browser.c:1390 +#: ../midori/midori-browser.c:1395 msgid "Transfer completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: ../midori/midori-browser.c:1530 +#: ../midori/midori-browser.c:1535 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2253 +#: ../midori/midori-browser.c:2258 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2334 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:2375 ../midori/midori-browser.c:5498 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:2933 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3013 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403 +#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/sokoke.c:403 #: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 #: ../midori/sokoke.c:481 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886 +#: ../midori/midori-browser.c:3948 ../midori/midori-browser.c:5892 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4515 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4510 +#: ../midori/midori-browser.c:4516 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:4542 ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:4580 ../midori/midori-browser.c:5607 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 #: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom..." msgstr "Выбрать..." -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4684 +#: ../midori/midori-browser.c:4690 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не удалось экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Сетевой кэш" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov \n" "Alexandr Ponomarenko, 2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Scroll _Left" msgstr "Смещение _влево" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Scroll to the left" msgstr "Сместить влево" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Scroll _Down" msgstr "Смещение _вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Scroll down" msgstr "Сместить вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Scroll _Up" msgstr "Смещение _вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Scroll up" msgstr "Сместить вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Scroll _Right" msgstr "Смещение _вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Scroll to the right" msgstr "Сместить вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Focus the current tab" msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6146 +#: ../midori/midori-browser.c:6152 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:6153 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:6155 +#: ../midori/midori-browser.c:6161 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6185 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:6181 +#: ../midori/midori-browser.c:6187 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:6202 +#: ../midori/midori-browser.c:6208 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:6217 +#: ../midori/midori-browser.c:6223 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:6219 +#: ../midori/midori-browser.c:6225 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/midori-browser.c:6240 ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6236 +#: ../midori/midori-browser.c:6242 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6251 +#: ../midori/midori-browser.c:6257 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:6264 +#: ../midori/midori-browser.c:6270 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:6272 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6286 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6288 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6492 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:6517 +#: ../midori/midori-browser.c:6523 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:6522 +#: ../midori/midori-browser.c:6528 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:6527 +#: ../midori/midori-browser.c:6533 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:6536 +#: ../midori/midori-browser.c:6542 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:6548 +#: ../midori/midori-browser.c:6554 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6600 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" -#: ../midori/midori-browser.c:6952 +#: ../midori/midori-browser.c:6958 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" @@ -1650,205 +1654,197 @@ msgstr "Выбранные для удаления личные данные" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407 -#: ../midori/midori-view.c:4411 +#: ../midori/midori-view.c:1187 ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4456 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1129 +#: ../midori/midori-view.c:1188 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1134 +#: ../midori/midori-view.c:1193 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1175 +#: ../midori/midori-view.c:1234 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:1456 ../midori/midori-view.c:2276 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2058 ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152 -msgid "Open _Link" -msgstr "_Открыть ссылку" - -#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154 +#: ../midori/midori-view.c:2110 ../midori/midori-view.c:2180 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2081 +#: ../midori/midori-view.c:2114 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2082 +#: ../midori/midori-view.c:2115 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161 +#: ../midori/midori-view.c:2118 ../midori/midori-view.c:2187 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:2088 +#: ../midori/midori-view.c:2121 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:2091 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173 +#: ../midori/midori-view.c:2127 ../midori/midori-view.c:2199 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167 +#: ../midori/midori-view.c:2128 ../midori/midori-view.c:2193 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135 -#: ../midori/midori-view.c:2178 +#: ../midori/midori-view.c:2132 ../midori/midori-view.c:2162 +#: ../midori/midori-view.c:2204 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:2111 +#: ../midori/midori-view.c:2141 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2114 -msgid "Open Image in New Wi_ndow" -msgstr "Открыть изображение в новом _окне" - -#: ../midori/midori-view.c:2117 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:2120 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2121 +#: ../midori/midori-view.c:2148 msgid "Download I_mage" msgstr "Загрузить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2128 +#: ../midori/midori-view.c:2155 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:2131 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2131 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2198 +#: ../midori/midori-view.c:2221 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240 +#: ../midori/midori-view.c:2256 ../midori/midori-view.c:2263 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2284 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2611 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:2614 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2618 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:3107 +#: ../midori/midori-view.c:3152 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3368 +#: ../midori/midori-view.c:3413 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3369 +#: ../midori/midori-view.c:3414 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3370 +#: ../midori/midori-view.c:3415 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3371 +#: ../midori/midori-view.c:3416 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3372 +#: ../midori/midori-view.c:3417 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3409 +#: ../midori/midori-view.c:3454 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:3432 +#: ../midori/midori-view.c:3477 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:3682 +#: ../midori/midori-view.c:3727 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "_Restore Tab" msgstr "Во_сстановить вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Свернуть вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:3953 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4624 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4580 +#: ../midori/midori-view.c:4625 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4677 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -2578,6 +2574,12 @@ msgstr "Простой редактор панели инструментов" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" +#~ msgid "Open _Link" +#~ msgstr "_Открыть ссылку" + +#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" +#~ msgstr "Открыть изображение в новом _окне" + #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Недоступно для данной платформы"