From a68bba484621c7ed9944fd8d7070d08cbefa143c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Thu, 14 Jan 2010 09:30:48 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Danish (da) translation to 100% New status: 571 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 337 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 174 insertions(+), 163 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c0c72791..c4649803 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-08 05:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:44+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-14 06:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-14 09:25+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1577 -#: ../midori/main.c:1779 -#: ../midori/main.c:1787 -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1743 +#: ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1762 #: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -51,14 +51,14 @@ msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" #: ../midori/main.c:377 -#: ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" #: ../midori/main.c:409 -#: ../extensions/formhistory.c:451 -#: ../extensions/formhistory.c:455 +#: ../extensions/formhistory.c:452 +#: ../extensions/formhistory.c:456 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" @@ -89,161 +89,161 @@ msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:739 +#: ../midori/main.c:700 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:768 +#: ../midori/main.c:729 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:825 -#: ../midori/main.c:875 -#: ../midori/main.c:895 +#: ../midori/main.c:786 +#: ../midori/main.c:836 +#: ../midori/main.c:856 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:925 -#: ../midori/main.c:948 +#: ../midori/main.c:886 +#: ../midori/main.c:909 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:1012 -#: ../midori/main.c:1215 +#: ../midori/main.c:973 +#: ../midori/main.c:1176 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1249 +#: ../midori/main.c:1210 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1264 +#: ../midori/main.c:1225 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1268 +#: ../midori/main.c:1229 msgid "Reset the last _session" msgstr "Nulstil den sidste _session" -#: ../midori/main.c:1273 +#: ../midori/main.c:1234 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1481 -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:1442 +#: ../midori/main.c:1977 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "No filename specified" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ../midori/main.c:1600 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "An unknown error occured." msgstr "En ukendt fejl opstod." -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1593 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1692 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1692 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1698 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1700 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1703 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1706 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1708 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1710 +#: ../midori/main.c:1671 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1740 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1799 +#: ../midori/main.c:1763 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1944 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:1962 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:1990 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:2002 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2051 +#: ../midori/main.c:2014 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2067 +#: ../midori/main.c:2030 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Ukendt bogmærkeformat." #: ../midori/midori-array.c:718 -#: ../midori/sokoke.c:1025 +#: ../midori/sokoke.c:1029 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" #: ../midori/midori-browser.c:2335 -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" @@ -387,8 +387,8 @@ msgstr "Tom" #: ../midori/sokoke.c:333 #: ../midori/sokoke.c:343 #: ../midori/sokoke.c:371 -#: ../midori/sokoke.c:393 -#: ../midori/sokoke.c:407 +#: ../midori/sokoke.c:397 +#: ../midori/sokoke.c:411 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." #: ../midori/midori-browser.c:4335 -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "_Application:" msgstr "_Program:" #: ../midori/midori-browser.c:4371 -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 #: ../midori/midori-websettings.c:227 #: ../midori/midori-websettings.c:301 #: ../katze/katze-utils.c:676 @@ -495,12 +495,12 @@ msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" #: ../midori/midori-browser.c:4638 -#: ../midori/sokoke.c:1184 +#: ../midori/sokoke.c:1188 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" #: ../midori/midori-browser.c:4643 -#: ../extensions/web-cache.c:415 +#: ../extensions/web-cache.c:414 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../midori/midori-browser.c:5047 -#: ../midori/sokoke.c:1185 +#: ../midori/sokoke.c:1189 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" @@ -706,302 +706,305 @@ msgstr "Gå til forrige side" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 #: ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 #: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 #: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 #: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 #: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5837 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:5863 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:5886 +#: ../midori/midori-browser.c:5888 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5901 +#: ../midori/midori-browser.c:5903 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:5903 +#: ../midori/midori-browser.c:5905 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:5918 -#: ../midori/sokoke.c:1174 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/sokoke.c:1178 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5935 +#: ../midori/midori-browser.c:5937 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:5950 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:5950 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5966 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6170 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../midori/midori-browser.c:6201 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:6206 +#: ../midori/midori-browser.c:6208 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../midori/midori-browser.c:6211 +#: ../midori/midori-browser.c:6213 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../midori/midori-browser.c:6220 +#: ../midori/midori-browser.c:6222 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6234 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:6278 +#: ../midori/midori-browser.c:6280 #: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../midori/midori-browser.c:6636 +#: ../midori/midori-browser.c:6638 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1141 +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1142 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" @@ -1588,8 +1591,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning" #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:953 -#: ../midori/midori-view.c:4129 -#: ../midori/midori-view.c:4133 +#: ../midori/midori-view.c:4155 +#: ../midori/midori-view.c:4159 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" @@ -1767,31 +1770,35 @@ msgstr "Dokument kan ikke vises" msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3425 +#: ../midori/midori-view.c:3432 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:3668 +#: ../midori/midori-view.c:3692 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3673 +#: ../midori/midori-view.c:3697 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Gendan faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3673 +#: ../midori/midori-view.c:3697 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4301 +#: ../midori/midori-view.c:3703 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "_Luk a_ndre faneblade" + +#: ../midori/midori-view.c:4327 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4302 +#: ../midori/midori-view.c:4328 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4354 +#: ../midori/midori-view.c:4380 #: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -1861,11 +1868,11 @@ msgstr "Minimum størrelse af skrifttype til at vise tekst" msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Gennemtving 96 dots per tomme" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Gennemtving tæthed af videopunkt på 96 DPI" @@ -1960,43 +1967,43 @@ msgstr "Håndtér søgemaskiner" msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" -#: ../midori/sokoke.c:1173 +#: ../midori/sokoke.c:1177 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1175 +#: ../midori/sokoke.c:1179 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1176 +#: ../midori/sokoke.c:1180 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/sokoke.c:1177 +#: ../midori/sokoke.c:1181 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" -#: ../midori/sokoke.c:1178 +#: ../midori/sokoke.c:1182 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/sokoke.c:1179 +#: ../midori/sokoke.c:1183 msgid "_Homepage" msgstr "_Hjemmeside" -#: ../midori/sokoke.c:1180 +#: ../midori/sokoke.c:1184 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/sokoke.c:1181 +#: ../midori/sokoke.c:1185 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/sokoke.c:1182 +#: ../midori/sokoke.c:1186 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/sokoke.c:1183 +#: ../midori/sokoke.c:1187 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" @@ -2169,11 +2176,11 @@ msgstr "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og try msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Indstil _reklamefiltre..." -#: ../extensions/adblock.c:1305 +#: ../extensions/adblock.c:1337 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokering af reklamer" -#: ../extensions/adblock.c:1306 +#: ../extensions/adblock.c:1338 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste" @@ -2292,6 +2299,13 @@ msgstr "Kunne ikke finde anmodede Atom \"post\"-elementerne i XML-data." msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Kunne ikke finde anmodede Atom \"feed\"-elementerne i XML-data." +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "Sidst opdateret: %s." + #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" @@ -2366,20 +2380,20 @@ msgstr "Læs Atom-/ RSS-feeds" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje formularværdien: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:500 +#: ../extensions/formhistory.c:501 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Gem historikken af indtastede formulardata" -#: ../extensions/formhistory.c:504 +#: ../extensions/formhistory.c:505 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Ikke tilgængelig: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:506 msgid "Resource files not installed" msgstr "Resourcefiler er ikke installeret" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "Form history filler" msgstr "Historikfylder til formular" @@ -2494,7 +2508,7 @@ msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken" msgid "Not available on this platform" msgstr "Ikke tilgængeligt på denne platform" -#: ../extensions/web-cache.c:416 +#: ../extensions/web-cache.c:415 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" @@ -2520,9 +2534,6 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" #~ msgstr "Hent på forhånd DNS" #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" #~ msgstr "Hent på forhånd IP-adresser på henvisninger som musen holdes over" -#~ msgctxt "Feed" -#~ msgid "Last updated: %s." -#~ msgstr "Sidst opdateret: %s." #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "Husk sidste formularindtastninger" #~ msgid "Whether the last form inputs are saved"