diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 990322a4..b9d3bda7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-19 12:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:21+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -29,439 +29,523 @@ msgstr "Midori Netznavigator" msgid "Web Browser" msgstr "Netznavigator" -#: ../src/main.c:49 +#: ../src/main.c:47 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:48 msgid "New Bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:49 msgid "_Form Fill" msgstr "_Formulare ausfüllen" -#: ../src/main.c:52 ../src/midori-websettings.c:131 -#: ../src/midori-websettings.c:402 +#: ../src/main.c:50 ../src/midori-websettings.c:131 +#: ../src/midori-websettings.c:407 msgid "Homepage" msgstr "Startseite" -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:51 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../src/main.c:54 +#: ../src/main.c:52 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../src/main.c:59 +#: ../src/main.c:54 +msgid "Select _All" +msgstr "A_lles markieren" + +#: ../src/main.c:57 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../src/main.c:60 +#: ../src/main.c:58 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild _verlassen" -#: ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:144 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s\n" -#: ../src/main.c:266 ../src/main.c:299 +#: ../src/main.c:193 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "Wert '%s' ist ungültig für %s" + +#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:256 +#, c-format +msgid "Unhandled settings property '%s'" +msgstr "Unbehandelte Einstellungseigenschaft" + +#: ../src/main.c:270 ../src/main.c:304 msgid "midori" msgstr "midori" -#: ../src/main.c:273 +#: ../src/main.c:277 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../src/main.c:278 +#: ../src/main.c:282 msgid "[URL]" msgstr "[URL]" -#: ../src/main.c:301 +#: ../src/main.c:306 msgid "Debugging" msgstr "Fehlerbehebung" -#: ../src/main.c:302 +#: ../src/main.c:307 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../src/main.c:304 +#: ../src/main.c:309 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../src/main.c:339 +#: ../src/main.c:344 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:358 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s\n" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:370 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden. %s\n" -#: ../src/main.c:375 +#: ../src/main.c:380 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../src/main.c:56 -msgid "Select _All" -msgstr "A_lles markieren" +#: ../src/main.c:489 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s" -#: ../src/midori-browser.c:187 ../src/midori-browser.c:1945 -#: ../src/midori-browser.c:1951 +#: ../src/main.c:498 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s" + +#: ../src/main.c:507 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden. %s" + +#: ../src/main.c:519 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s" + +#: ../src/main.c:528 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s" + +#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:2095 +#: ../src/midori-browser.c:2101 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../src/midori-browser.c:195 ../src/midori-browser.c:1948 +#: ../src/midori-browser.c:201 ../src/midori-browser.c:2098 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../src/midori-browser.c:245 +#: ../src/midori-browser.c:264 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% geladen" -#: ../src/midori-browser.c:512 ../src/midori-webview.c:253 +#: ../src/midori-browser.c:611 +msgid "Menubar" +msgstr "Menüleiste" + +#: ../src/midori-browser.c:612 +msgid "The menubar" +msgstr "Die Menüleiste" + +#: ../src/midori-browser.c:625 ../src/midori-preferences.c:317 +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigationsleiste" + +#: ../src/midori-browser.c:626 +msgid "The navigationbar" +msgstr "Die Navigationsleiste" + +#: ../src/midori-browser.c:639 +msgid "Tab" +msgstr "Reiter" + +#: ../src/midori-browser.c:640 +msgid "The current tab" +msgstr "Der aktuelle Reiter" + +#: ../src/midori-browser.c:653 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusleiste" + +#: ../src/midori-browser.c:654 +msgid "The statusbar" +msgstr "Die Statusleiste" + +#: ../src/midori-browser.c:670 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../src/midori-browser.c:671 msgid "The associated settings" msgstr "Die zugewiesenen Einstellungen" -#: ../src/midori-browser.c:532 ../src/midori-webview.c:244 +#: ../src/midori-browser.c:690 +msgid "Statusbar Text" +msgstr "Statusleistenbeschriftung" + +#: ../src/midori-browser.c:691 ../src/midori-webview.c:244 msgid "The text that is displayed in the statusbar" msgstr "Der Text, der in der Statusleiste angezeigt wird" -#: ../src/midori-browser.c:551 +#: ../src/midori-browser.c:709 +msgid "Trash" +msgstr "Papierkorb" + +#: ../src/midori-browser.c:710 msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows" msgstr "Der Papierkorb, Behältnis für kürzlich geschlossene Reiter und Fenster" -#: ../src/midori-browser.c:1068 -msgid "Open location" -msgstr "Adresse öffnen" - -#: ../src/midori-browser.c:1080 ../src/midori-browser.c:1126 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ort:" - -#. TODO: We should offer all of the search's features here -#: ../src/midori-browser.c:1114 -msgid "Web search" -msgstr "Netzsuche" - -#: ../src/midori-browser.c:1153 +#: ../src/midori-browser.c:1294 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../src/midori-browser.c:1153 +#: ../src/midori-browser.c:1294 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../src/midori-browser.c:1170 +#: ../src/midori-browser.c:1311 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/midori-browser.c:1186 ../src/webSearch.c:200 +#: ../src/midori-browser.c:1327 ../src/webSearch.c:233 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung" -#: ../src/midori-browser.c:1205 ../src/webSearch.c:214 +#: ../src/midori-browser.c:1346 ../src/webSearch.c:247 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../src/midori-browser.c:1223 +#: ../src/midori-browser.c:1364 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../src/midori-browser.c:1227 +#: ../src/midori-browser.c:1368 msgid "Root" msgstr "Wurzel" -#: ../src/midori-browser.c:1449 +#: ../src/midori-browser.c:1591 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" -#: ../src/midori-browser.c:1637 +#: ../src/midori-browser.c:1780 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein kleiner Netznavigator." -#: ../src/midori-browser.c:1645 +#: ../src/midori-browser.c:1788 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../src/midori-browser.c:1865 +#: ../src/midori-browser.c:2015 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/midori-browser.c:1868 +#: ../src/midori-browser.c:2018 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../src/midori-browser.c:1871 +#: ../src/midori-browser.c:2021 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../src/midori-browser.c:1874 +#: ../src/midori-browser.c:2024 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../src/midori-browser.c:1877 +#: ../src/midori-browser.c:2027 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../src/midori-browser.c:1879 +#: ../src/midori-browser.c:2029 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter sch_ließen" -#: ../src/midori-browser.c:1880 +#: ../src/midori-browser.c:2030 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../src/midori-browser.c:1882 +#: ../src/midori-browser.c:2032 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../src/midori-browser.c:1883 +#: ../src/midori-browser.c:2033 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../src/midori-browser.c:1885 +#: ../src/midori-browser.c:2035 msgid "Pa_ge Setup" msgstr "Seite _einrichten" -#: ../src/midori-browser.c:1895 +#: ../src/midori-browser.c:2045 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../src/midori-browser.c:1897 +#: ../src/midori-browser.c:2047 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/midori-browser.c:1900 +#: ../src/midori-browser.c:2050 msgid "Undo the last modification" msgstr "Die letzte Änderung wiederrufen" -#: ../src/midori-browser.c:1903 +#: ../src/midori-browser.c:2053 msgid "Redo the last modification" msgstr "Die letzte Änderung wiederholen" -#: ../src/midori-browser.c:1909 ../src/midori-browser.c:1912 +#: ../src/midori-browser.c:2059 ../src/midori-browser.c:2062 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../src/midori-browser.c:1915 +#: ../src/midori-browser.c:2065 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../src/midori-browser.c:1918 +#: ../src/midori-browser.c:2068 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../src/midori-browser.c:1921 +#: ../src/midori-browser.c:2071 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../src/midori-browser.c:1929 +#: ../src/midori-browser.c:2079 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../src/midori-browser.c:1932 +#: ../src/midori-browser.c:2082 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../src/midori-browser.c:1935 +#: ../src/midori-browser.c:2085 msgid "_Quick Find" msgstr "_Schnellsuche" -#: ../src/midori-browser.c:1941 +#: ../src/midori-browser.c:2091 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/midori-browser.c:1942 +#: ../src/midori-browser.c:2092 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../src/midori-browser.c:1962 +#: ../src/midori-browser.c:2112 msgid "View Source" msgstr "Quelltext anzeigen" -#: ../src/midori-browser.c:1965 +#: ../src/midori-browser.c:2115 msgid "View Selection Source" msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen" -#: ../src/midori-browser.c:1969 +#: ../src/midori-browser.c:2119 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../src/midori-browser.c:1971 +#: ../src/midori-browser.c:2121 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../src/midori-browser.c:1982 +#: ../src/midori-browser.c:2132 msgid "Location..." msgstr "Ort..." -#: ../src/midori-browser.c:1985 +#: ../src/midori-browser.c:2135 msgid "Web Search..." msgstr "Netzsuche..." -#: ../src/midori-browser.c:1988 +#: ../src/midori-browser.c:2138 msgid "Open in Page_holder..." msgstr "In Seiten_halter öffnen..." -#: ../src/midori-browser.c:1991 +#: ../src/midori-browser.c:2141 msgid "Closed Tabs and Windows" msgstr "Geschlossene Reiter und Fenster" -#: ../src/midori-browser.c:1992 +#: ../src/midori-browser.c:2142 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../src/midori-browser.c:1994 +#: ../src/midori-browser.c:2144 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../src/midori-browser.c:1997 +#: ../src/midori-browser.c:2147 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Reiter zurückholen" -#: ../src/midori-browser.c:2000 +#: ../src/midori-browser.c:2150 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../src/midori-browser.c:2005 +#: ../src/midori-browser.c:2155 msgid "_Manage Bookmarks" msgstr "Lesezeichen _verwalten" -#: ../src/midori-browser.c:2011 +#: ../src/midori-browser.c:2161 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In einem neuen _Reiter öffnen" -#: ../src/midori-browser.c:2014 +#: ../src/midori-browser.c:2164 msgid "Open in New _Window" msgstr "In einem neuen _Fenster öffnen" -#: ../src/midori-browser.c:2023 +#: ../src/midori-browser.c:2173 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../src/midori-browser.c:2025 +#: ../src/midori-browser.c:2175 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" -#: ../src/midori-browser.c:2026 +#: ../src/midori-browser.c:2176 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen..." -#: ../src/midori-browser.c:2029 +#: ../src/midori-browser.c:2179 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../src/midori-browser.c:2031 +#: ../src/midori-browser.c:2181 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../src/midori-browser.c:2034 +#: ../src/midori-browser.c:2184 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../src/midori-browser.c:2037 +#: ../src/midori-browser.c:2187 msgid "Tab _Overview" msgstr "Reiterüber_sicht" #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate) -#: ../src/midori-browser.c:2040 +#: ../src/midori-browser.c:2190 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/midori-browser.c:2042 +#: ../src/midori-browser.c:2192 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../src/midori-browser.c:2052 +#: ../src/midori-browser.c:2202 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../src/midori-browser.c:2056 +#: ../src/midori-browser.c:2206 msgid "_Work Offline" msgstr "_Ohne Verbindung arbeiten" -#: ../src/midori-browser.c:2061 +#: ../src/midori-browser.c:2211 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../src/midori-browser.c:2065 +#: ../src/midori-browser.c:2215 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../src/midori-browser.c:2069 +#: ../src/midori-browser.c:2219 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../src/midori-browser.c:2073 +#: ../src/midori-browser.c:2223 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../src/midori-browser.c:2077 +#: ../src/midori-browser.c:2227 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../src/midori-browser.c:2524 +#: ../src/midori-browser.c:2681 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #. TODO: We need something like "use current website" -#: ../src/midori-browser.c:2534 ../src/prefs.c:101 +#: ../src/midori-browser.c:2688 ../src/midori-preferences.c:251 msgid "Transfers" msgstr "Übertragungen" -#: ../src/midori-browser.c:2541 +#: ../src/midori-browser.c:2697 msgid "Console" msgstr "Konsole" -#: ../src/midori-browser.c:2550 ../src/prefs.c:230 +#: ../src/midori-browser.c:2704 ../src/midori-preferences.c:380 msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: ../src/midori-browser.c:2559 +#: ../src/midori-browser.c:2713 msgid "Pageholder" msgstr "Seitenhalter" -#: ../src/midori-browser.c:2577 +#: ../src/midori-browser.c:2722 +msgid "Userscripts" +msgstr "Benutzerskripte" + +#: ../src/midori-browser.c:2748 msgid "_Inline find:" msgstr "_Inkrementelle suche:" -#: ../src/midori-browser.c:2603 +#: ../src/midori-browser.c:2774 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung beachten" -#: ../src/midori-browser.c:2620 +#: ../src/midori-browser.c:2791 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../src/midori-panel.c:146 +#: ../src/midori-browser.c:2815 +msgid "Extensions" +msgstr "Erweiterungen" + +#: ../src/midori-browser.c:2973 ../src/midori-webview.c:573 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Unerwartete Einstellung '%s'" + +#: ../src/midori-browser.c:3278 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Unerwartete Aktion '%s'." + +#: ../src/midori-panel.c:147 msgid "Appearance of the shadow around each panel" msgstr "Erscheinungsbild des Schattens um jede Leiste" -#: ../src/midori-panel.c:156 +#: ../src/midori-panel.c:157 msgid "Menu to hold panel items" msgstr "Menü für Leistenelemente" -#: ../src/midori-panel.c:165 +#: ../src/midori-panel.c:166 msgid "The index of the current page" msgstr "Der Index der aktiven Seite" -#: ../src/midori-panel.c:211 ../src/midori-panel.c:212 +#: ../src/midori-panel.c:212 ../src/midori-panel.c:213 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../src/midori-panel.c:374 +#: ../src/midori-panel.c:391 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" @@ -545,295 +629,295 @@ msgstr "Sitzungskekse" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/midori-websettings.c:242 +#: ../src/midori-websettings.c:247 msgid "Remember last window size" msgstr "Letzte Fenstergröße merken" -#: ../src/midori-websettings.c:243 +#: ../src/midori-websettings.c:248 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" -#: ../src/midori-websettings.c:251 +#: ../src/midori-websettings.c:256 msgid "Last window width" msgstr "Letzte Fensterbreite" -#: ../src/midori-websettings.c:252 +#: ../src/midori-websettings.c:257 msgid "The last saved window width" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" -#: ../src/midori-websettings.c:260 +#: ../src/midori-websettings.c:265 msgid "Last window height" msgstr "Letzte Fensterhöhe" -#: ../src/midori-websettings.c:261 +#: ../src/midori-websettings.c:266 msgid "The last saved window height" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" -#: ../src/midori-websettings.c:269 +#: ../src/midori-websettings.c:274 msgid "Last panel position" msgstr "Letzte Leistenposition" -#: ../src/midori-websettings.c:270 +#: ../src/midori-websettings.c:275 msgid "The last saved panel position" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" -#: ../src/midori-websettings.c:278 +#: ../src/midori-websettings.c:283 msgid "Last panel page" msgstr "Letzte Leistenseite" -#: ../src/midori-websettings.c:279 +#: ../src/midori-websettings.c:284 msgid "The last saved panel page" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" -#: ../src/midori-websettings.c:287 +#: ../src/midori-websettings.c:292 msgid "Last Web search" msgstr "Letzte Netzsuche" -#: ../src/midori-websettings.c:288 +#: ../src/midori-websettings.c:293 msgid "The last saved Web search" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Netzsuche" -#: ../src/midori-websettings.c:296 +#: ../src/midori-websettings.c:301 msgid "Last pageholder URI" msgstr "Letzte URI im Seitenhalter" -#: ../src/midori-websettings.c:297 +#: ../src/midori-websettings.c:302 msgid "The URI last opened in the pageholder" msgstr "Die letzte im Seitenhalter geöffnete URI" -#: ../src/midori-websettings.c:307 +#: ../src/midori-websettings.c:312 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../src/midori-websettings.c:308 +#: ../src/midori-websettings.c:313 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../src/midori-websettings.c:316 +#: ../src/midori-websettings.c:321 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../src/midori-websettings.c:317 +#: ../src/midori-websettings.c:322 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../src/midori-websettings.c:325 +#: ../src/midori-websettings.c:330 msgid "Show Panel" msgstr "Leiste anzeigen" -#: ../src/midori-websettings.c:326 +#: ../src/midori-websettings.c:331 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../src/midori-websettings.c:334 +#: ../src/midori-websettings.c:339 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../src/midori-websettings.c:335 +#: ../src/midori-websettings.c:340 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../src/midori-websettings.c:344 +#: ../src/midori-websettings.c:349 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleistenstil" -#: ../src/midori-websettings.c:345 +#: ../src/midori-websettings.c:350 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../src/midori-websettings.c:354 +#: ../src/midori-websettings.c:359 msgid "Small toolbar" msgstr "Kleine Werkzeugleiste" -#: ../src/midori-websettings.c:355 +#: ../src/midori-websettings.c:360 msgid "Use small toolbar icons" msgstr "Kleine Symbole benutzen" -#: ../src/midori-websettings.c:363 +#: ../src/midori-websettings.c:368 msgid "Show New Tab" msgstr "Zeige Neuer Reiter" -#: ../src/midori-websettings.c:364 +#: ../src/midori-websettings.c:369 msgid "Show the New Tab button in the toolbar" msgstr "Neuer Reiter-Knopf in der Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/midori-websettings.c:372 +#: ../src/midori-websettings.c:377 msgid "Show Web search" msgstr "Zeige Netzsuche" -#: ../src/midori-websettings.c:373 +#: ../src/midori-websettings.c:378 msgid "Show the Web search entry in the toolbar" msgstr "Netzsuchfeld in der Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/midori-websettings.c:381 +#: ../src/midori-websettings.c:386 msgid "Show Trash" msgstr "Zeige Papierkorb" -#: ../src/midori-websettings.c:382 +#: ../src/midori-websettings.c:387 msgid "Show the Trash button in the toolbar" msgstr "Papierkorb-Knopf in der Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/midori-websettings.c:392 +#: ../src/midori-websettings.c:397 msgid "Load on Startup" msgstr "Beim Programmstart öffnen" -#: ../src/midori-websettings.c:393 +#: ../src/midori-websettings.c:398 msgid "What to load on startup" msgstr "Was beim Programmstart geöffnet werden soll" -#: ../src/midori-websettings.c:403 +#: ../src/midori-websettings.c:408 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../src/midori-websettings.c:411 +#: ../src/midori-websettings.c:416 msgid "Download Folder" msgstr "Dateispeicherordner" -#: ../src/midori-websettings.c:412 +#: ../src/midori-websettings.c:417 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" -#: ../src/midori-websettings.c:420 +#: ../src/midori-websettings.c:425 msgid "Show Download Notification" msgstr "Übertragungsbenachrichtigung anzeigen" -#: ../src/midori-websettings.c:421 +#: ../src/midori-websettings.c:426 msgid "Show a notification window for finished downloads" msgstr "Zeige ein Hinweisfenster für abgeschlossene Übertragungen" -#: ../src/midori-websettings.c:429 +#: ../src/midori-websettings.c:434 msgid "Location entry Search" msgstr "Adressfeldsuche" -#: ../src/midori-websettings.c:430 +#: ../src/midori-websettings.c:435 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" -#: ../src/midori-websettings.c:438 +#: ../src/midori-websettings.c:443 msgid "Preferred Encoding" -msgstr "Bevorzugte Kodierung" +msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../src/midori-websettings.c:439 +#: ../src/midori-websettings.c:444 msgid "The preferred character encoding" -msgstr "Die bevorzugte Zeichenkodierung" +msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" -#: ../src/midori-websettings.c:450 +#: ../src/midori-websettings.c:455 msgid "Tab Label Size" msgstr "Reitergröße" -#: ../src/midori-websettings.c:451 +#: ../src/midori-websettings.c:456 msgid "The desired tab label size" msgstr "Die gewünschte Größe der Reiterbeschriftung" -#: ../src/midori-websettings.c:459 +#: ../src/midori-websettings.c:464 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Schließenknöpfe auf Reitern" -#: ../src/midori-websettings.c:460 +#: ../src/midori-websettings.c:465 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Schließenknöpfe auf Reitern anzeigen oder verbergen" -#: ../src/midori-websettings.c:468 +#: ../src/midori-websettings.c:473 msgid "Open new pages in" msgstr "Öffne neue Seiten in" -#: ../src/midori-websettings.c:469 +#: ../src/midori-websettings.c:474 msgid "Where to open new pages" msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" -#: ../src/midori-websettings.c:478 +#: ../src/midori-websettings.c:483 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" -#: ../src/midori-websettings.c:479 +#: ../src/midori-websettings.c:484 msgid "Load an URL from the selection via middle click" msgstr "Lade eine ausgewählte URL mit der mittleren Maustaste" -#: ../src/midori-websettings.c:487 +#: ../src/midori-websettings.c:492 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../src/midori-websettings.c:488 +#: ../src/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../src/midori-websettings.c:496 +#: ../src/midori-websettings.c:501 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" -#: ../src/midori-websettings.c:497 +#: ../src/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" -#: ../src/midori-websettings.c:507 +#: ../src/midori-websettings.c:512 msgid "Accept cookies" msgstr "Kekse annehmen" -#: ../src/midori-websettings.c:508 +#: ../src/midori-websettings.c:513 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Welche Art von Keksen akzeptiert werden" -#: ../src/midori-websettings.c:517 +#: ../src/midori-websettings.c:522 msgid "Original cookies only" msgstr "Nur ursprüngliche Kekse" -#: ../src/midori-websettings.c:518 +#: ../src/midori-websettings.c:523 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Nur Kekse von der ursprünglichen Netzseite annehmen" -#: ../src/midori-websettings.c:526 +#: ../src/midori-websettings.c:531 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximales Keksalter" -#: ../src/midori-websettings.c:527 +#: ../src/midori-websettings.c:532 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Kekse gespeichert werden" -#: ../src/midori-websettings.c:537 +#: ../src/midori-websettings.c:542 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken" -#: ../src/midori-websettings.c:538 +#: ../src/midori-websettings.c:543 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern" -#: ../src/midori-websettings.c:546 +#: ../src/midori-websettings.c:551 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximales Verlaufsalter" -#: ../src/midori-websettings.c:547 +#: ../src/midori-websettings.c:552 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gepseichert wird" -#: ../src/midori-websettings.c:555 +#: ../src/midori-websettings.c:560 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Zuletzt eingegebene Formulareingaben merken" -#: ../src/midori-websettings.c:556 +#: ../src/midori-websettings.c:561 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Die letzten Formulareingaben speichern" -#: ../src/midori-websettings.c:564 +#: ../src/midori-websettings.c:569 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken" -#: ../src/midori-websettings.c:565 +#: ../src/midori-websettings.c:570 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern" -#: ../src/midori-websettings.c:575 +#: ../src/midori-websettings.c:580 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../src/midori-websettings.c:576 +#: ../src/midori-websettings.c:581 msgid "The proxy used for HTTP connections" msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" -#: ../src/midori-websettings.c:584 +#: ../src/midori-websettings.c:589 msgid "Cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße" -#: ../src/midori-websettings.c:585 +#: ../src/midori-websettings.c:590 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße" @@ -849,115 +933,115 @@ msgstr "Die URI der aktuellen Seite" msgid "The title of the currently loaded page" msgstr "Der Titel der aktuellen Seite" -#: ../src/midori-webview.c:476 +#: ../src/midori-webview.c:471 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in einem neuen _Reiter öffnen" -#: ../src/midori-webview.c:499 +#: ../src/midori-webview.c:494 msgid "Open URL in New _Tab" msgstr "_URL in einem neuen Reiter öffnen" -#: ../src/prefs.c:32 +#: ../src/midori-preferences.c:64 +msgid "Settings instance to provide properties" +msgstr "" + +#: ../src/midori-preferences.c:87 #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "%s Einstellungen" #. Page "General" -#: ../src/prefs.c:89 +#: ../src/midori-preferences.c:239 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/prefs.c:90 +#: ../src/midori-preferences.c:240 msgid "Startup" msgstr "Programmstart" #. Page "Appearance" -#: ../src/prefs.c:111 +#: ../src/midori-preferences.c:261 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: ../src/prefs.c:112 +#: ../src/midori-preferences.c:262 msgid "Font settings" msgstr "Schrifteinstellungen" #. Page "Behavior" -#: ../src/prefs.c:133 +#: ../src/midori-preferences.c:283 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../src/prefs.c:134 +#: ../src/midori-preferences.c:284 msgid "Features" msgstr "Inhalte" #. Page "Interface" -#: ../src/prefs.c:166 +#: ../src/midori-preferences.c:316 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" -#: ../src/prefs.c:167 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigationsleiste" - -#: ../src/prefs.c:180 +#: ../src/midori-preferences.c:330 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Network" -#: ../src/prefs.c:196 ../src/prefs.c:197 +#: ../src/midori-preferences.c:346 ../src/midori-preferences.c:347 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../src/prefs.c:208 +#: ../src/midori-preferences.c:358 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../src/prefs.c:213 +#: ../src/midori-preferences.c:363 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../src/prefs.c:214 -msgid "Cookies" -msgstr "Kekse" +#: ../src/midori-preferences.c:364 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Verbindungskekse" -#: ../src/prefs.c:227 ../src/prefs.c:237 +#: ../src/midori-preferences.c:377 ../src/midori-preferences.c:387 msgid "days" msgstr "Tage" -#: ../src/sokoke.c:219 +#: ../src/sokoke.c:295 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!" -#: ../src/sokoke.c:341 ../katze/katze-xbel.c:952 +#: ../src/sokoke.c:417 ../katze/katze-xbel.c:952 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../src/webSearch.c:82 +#: ../src/webSearch.c:115 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../src/webSearch.c:154 +#: ../src/webSearch.c:187 msgid "Add search engine" msgstr "Suchmaschine hinzufügen" -#: ../src/webSearch.c:154 +#: ../src/webSearch.c:187 msgid "Edit search engine" msgstr "Suchmaschine bearbeiten" -#: ../src/webSearch.c:184 +#: ../src/webSearch.c:217 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../src/webSearch.c:228 +#: ../src/webSearch.c:261 msgid "_Icon (name or file):" msgstr "_Symbol (Name oder Datei):" -#: ../src/webSearch.c:242 +#: ../src/webSearch.c:275 msgid "_Keyword:" msgstr "_Schlüsselwort:" -#: ../src/webSearch.c:311 +#: ../src/webSearch.c:344 msgid "Manage search engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" @@ -991,16 +1075,16 @@ msgstr "" "Die Inventarkennung eines Symbols, das als statisches Bild verwendet werden " "soll" -#: ../katze/katze-utils.c:114 ../katze/katze-utils.c:239 +#: ../katze/katze-utils.c:127 ../katze/katze-utils.c:275 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschaft '%s' ist ungültig für %s" -#: ../katze/katze-utils.c:136 ../katze/katze-utils.c:160 +#: ../katze/katze-utils.c:149 ../katze/katze-utils.c:173 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" -#: ../katze/katze-utils.c:148 +#: ../katze/katze-utils.c:161 msgid "Choose folder" msgstr "Dateispeicherordner auswählen" @@ -1013,3 +1097,12 @@ msgstr "Fehlerhaftes Dokument" #: ../katze/katze-xbel.c:759 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." + +#~ msgid "Open location" +#~ msgstr "Adresse öffnen" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Ort:" + +#~ msgid "Web search" +#~ msgstr "Netzsuche" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 94794060..63da63c8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-20 03:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:37+0100\n" "Last-Translator: Adrien Nader \n" "Language-Team: French \n" @@ -29,443 +29,535 @@ msgstr "Navigateur Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur" -#: ../src/main.c:49 +#: ../src/main.c:47 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:48 msgid "New Bookmark" msgstr "Nouveau Signet" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:49 msgid "_Form Fill" -msgstr "Remplissage de _forumlaire" +msgstr "Remplissage de _formulaire" -#: ../src/main.c:52 ../src/midori-websettings.c:131 -#: ../src/midori-websettings.c:402 +#: ../src/main.c:50 ../src/midori-websettings.c:131 +#: ../src/midori-websettings.c:407 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:51 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel _Onglet" -#: ../src/main.c:54 +#: ../src/main.c:52 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _Fenêtre" -#: ../src/main.c:59 +#: ../src/main.c:54 +msgid "Select _All" +msgstr "_Tout sélectionner" + +#: ../src/main.c:57 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" -#: ../src/main.c:60 +#: ../src/main.c:58 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Quitter le plein écran" -#: ../src/main.c:146 +#: ../src/main.c:144 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n" msgstr "La configuration n'a pu être chargée. %s\n" -#: ../src/main.c:266 ../src/main.c:299 +#: ../src/main.c:193 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "La valeur '%s' n'est pas valide pour %s" + +#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:256 +#, c-format +msgid "Unhandled settings property '%s'" +msgstr "Réglage non pris en charge '%s'" + +#: ../src/main.c:270 ../src/main.c:304 msgid "midori" msgstr "midori" -#: ../src/main.c:273 +#: ../src/main.c:277 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: ../src/main.c:278 +#: ../src/main.c:282 msgid "[URL]" msgstr "[URL]" -#: ../src/main.c:301 +#: ../src/main.c:306 msgid "Debugging" msgstr "Débogage" -#: ../src/main.c:302 +#: ../src/main.c:307 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et problèmes :" -#: ../src/main.c:304 +#: ../src/main.c:309 msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions sur:" +msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions sur :" -#: ../src/main.c:339 +#: ../src/main.c:344 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Les signets n'ont pu être chargés. %s\n" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:358 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded. %s\n" msgstr "La session n'a pu être chargée. %s\n" # pas très content -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:370 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n" msgstr "La corbeille n'a pu être chargée. %s\n" -#: ../src/main.c:375 +#: ../src/main.c:380 msgid "The following errors occured:" -msgstr "Les erreurs suivantes ont eu lieu:" +msgstr "Les erreurs suivantes ont eu lieu :" -#: ../src/main.c:56 -msgid "Select _All" -msgstr "_Tout sélectionner" +#: ../src/main.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "La session n'a pu être chargée. %s\n" -#: ../src/midori-browser.c:187 ../src/midori-browser.c:1945 -#: ../src/midori-browser.c:1951 +#: ../src/main.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Les signets n'ont pu être chargés. %s\n" + +# pas très content +#: ../src/main.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "La corbeille n'a pu être chargée. %s\n" + +#: ../src/main.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "La session n'a pu être chargée. %s\n" + +#: ../src/main.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "La configuration n'a pu être chargée. %s\n" + +#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:2095 +#: ../src/midori-browser.c:2101 msgid "Reload the current page" msgstr "Recharger la page" -#: ../src/midori-browser.c:195 ../src/midori-browser.c:1948 +#: ../src/midori-browser.c:201 ../src/midori-browser.c:2098 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page" -#: ../src/midori-browser.c:245 +#: ../src/midori-browser.c:264 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% chargés" -#: ../src/midori-browser.c:512 ../src/midori-webview.c:253 +#: ../src/midori-browser.c:611 +msgid "Menubar" +msgstr "Barre de menu" + +#: ../src/midori-browser.c:612 +#, fuzzy +msgid "The menubar" +msgstr "La page d'accueil" + +#: ../src/midori-browser.c:625 ../src/midori-preferences.c:317 +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barre de navigation" + +#: ../src/midori-browser.c:626 +#, fuzzy +msgid "The navigationbar" +msgstr "Afficher la barre de navigation" + +#: ../src/midori-browser.c:639 +msgid "Tab" +msgstr "Onglet" + +#: ../src/midori-browser.c:640 +#, fuzzy +msgid "The current tab" +msgstr "Fermer l'onglet actuel" + +#: ../src/midori-browser.c:653 +#, fuzzy +msgid "Statusbar" +msgstr "Barre d'é_tat" + +#: ../src/midori-browser.c:654 +#, fuzzy +msgid "The statusbar" +msgstr "Afficher la barre d'état" + +#: ../src/midori-browser.c:670 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Réglages des polices" + +#: ../src/midori-browser.c:671 msgid "The associated settings" msgstr "Les réglages associés" -#: ../src/midori-browser.c:532 ../src/midori-webview.c:244 +#: ../src/midori-browser.c:690 +#, fuzzy +msgid "Statusbar Text" +msgstr "Barre d'é_tat" + +#: ../src/midori-browser.c:691 ../src/midori-webview.c:244 msgid "The text that is displayed in the statusbar" msgstr "Le texte affiché dans la barre d'êtat" -#: ../src/midori-browser.c:551 +#: ../src/midori-browser.c:709 +#, fuzzy +msgid "Trash" +msgstr "Afficher la corbeille" + +#: ../src/midori-browser.c:710 msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows" msgstr "La corbeille, récupérant les onglets et fenêtres récemment fermés" -# Vérifier que ce n'est pas 'ouvrir *un* emplacement' -#: ../src/midori-browser.c:1068 -msgid "Open location" -msgstr "Ouvrir l'emplacement" - -#: ../src/midori-browser.c:1080 ../src/midori-browser.c:1126 -msgid "_Location:" -msgstr "_Emplacement" - -#. TODO: We should offer all of the search's features here -#: ../src/midori-browser.c:1114 -msgid "Web search" -msgstr "Recherche toile" - -#: ../src/midori-browser.c:1153 +#: ../src/midori-browser.c:1294 msgid "New bookmark" msgstr "Nouveau signet" -#: ../src/midori-browser.c:1153 +#: ../src/midori-browser.c:1294 msgid "Edit bookmark" -msgstr "Éditer le Signet" +msgstr "Éditer le signet" -#: ../src/midori-browser.c:1170 +#: ../src/midori-browser.c:1311 msgid "_Title:" -msgstr "_Titre:" +msgstr "_Titre :" -#: ../src/midori-browser.c:1186 ../src/webSearch.c:200 +#: ../src/midori-browser.c:1327 ../src/webSearch.c:233 msgid "_Description:" msgstr "_Description" -#: ../src/midori-browser.c:1205 ../src/webSearch.c:214 +#: ../src/midori-browser.c:1346 ../src/webSearch.c:247 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" # manque un raccourcis Alt+X -#: ../src/midori-browser.c:1223 +#: ../src/midori-browser.c:1364 msgid "_Folder:" -msgstr "Dossier" +msgstr "Dossier :" -#: ../src/midori-browser.c:1227 +#: ../src/midori-browser.c:1368 msgid "Root" msgstr "Racine" -#: ../src/midori-browser.c:1449 +#: ../src/midori-browser.c:1591 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: ../src/midori-browser.c:1637 +#: ../src/midori-browser.c:1780 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur toile léger" -#: ../src/midori-browser.c:1645 +#: ../src/midori-browser.c:1788 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" "Adrien Nader " -#: ../src/midori-browser.c:1865 +#: ../src/midori-browser.c:2015 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/midori-browser.c:1868 +#: ../src/midori-browser.c:2018 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../src/midori-browser.c:1871 +#: ../src/midori-browser.c:2021 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../src/midori-browser.c:1874 +#: ../src/midori-browser.c:2024 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../src/midori-browser.c:1877 +#: ../src/midori-browser.c:2027 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../src/midori-browser.c:1879 +#: ../src/midori-browser.c:2029 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../src/midori-browser.c:1880 +#: ../src/midori-browser.c:2030 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../src/midori-browser.c:1882 +#: ../src/midori-browser.c:2032 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: ../src/midori-browser.c:1883 +#: ../src/midori-browser.c:2033 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../src/midori-browser.c:1885 +#: ../src/midori-browser.c:2035 msgid "Pa_ge Setup" msgstr "Gestion de page" -#: ../src/midori-browser.c:1895 +#: ../src/midori-browser.c:2045 msgid "Quit the application" msgstr "Quitter le programme" -#: ../src/midori-browser.c:1897 +#: ../src/midori-browser.c:2047 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er" -#: ../src/midori-browser.c:1900 +#: ../src/midori-browser.c:2050 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annuler la dernière modification" -#: ../src/midori-browser.c:1903 +#: ../src/midori-browser.c:2053 msgid "Redo the last modification" msgstr "Répéter la dernière modification" -#: ../src/midori-browser.c:1909 ../src/midori-browser.c:1912 +#: ../src/midori-browser.c:2059 ../src/midori-browser.c:2062 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copier le texte sélectionné" -#: ../src/midori-browser.c:1915 +#: ../src/midori-browser.c:2065 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers" -#: ../src/midori-browser.c:1918 +#: ../src/midori-browser.c:2068 msgid "Delete the selected text" msgstr "Supprimer le texte sélectionné" -#: ../src/midori-browser.c:1921 +#: ../src/midori-browser.c:2071 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionner tout le texte" -#: ../src/midori-browser.c:1929 +#: ../src/midori-browser.c:2079 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../src/midori-browser.c:1932 +#: ../src/midori-browser.c:2082 msgid "Find _Previous" msgstr "Réchercher le _précédant" -#: ../src/midori-browser.c:1935 +#: ../src/midori-browser.c:2085 msgid "_Quick Find" msgstr "Recherche rapide" -#: ../src/midori-browser.c:1941 +#: ../src/midori-browser.c:2091 msgid "_View" msgstr "_Vue" -#: ../src/midori-browser.c:1942 +#: ../src/midori-browser.c:2092 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../src/midori-browser.c:1962 +#: ../src/midori-browser.c:2112 msgid "View Source" msgstr "Afficher la source" -#: ../src/midori-browser.c:1965 +#: ../src/midori-browser.c:2115 msgid "View Selection Source" msgstr "Afficher la source de la sélection" -#: ../src/midori-browser.c:1969 +#: ../src/midori-browser.c:2119 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Activer/ Désactiver le plein écran" +msgstr "Activer/Désactiver le plein écran" -#: ../src/midori-browser.c:1971 +#: ../src/midori-browser.c:2121 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../src/midori-browser.c:1982 +#: ../src/midori-browser.c:2132 msgid "Location..." msgstr "Emplacement..." -#: ../src/midori-browser.c:1985 +#: ../src/midori-browser.c:2135 msgid "Web Search..." -msgstr "Recherche Toile..." +msgstr "Recherche toile..." -#: ../src/midori-browser.c:1988 +#: ../src/midori-browser.c:2138 msgid "Open in Page_holder..." msgstr "Ouvrir dans le _cadre de pages..." -#: ../src/midori-browser.c:1991 +#: ../src/midori-browser.c:2141 msgid "Closed Tabs and Windows" msgstr "Onglets et fenêtres fermés" -#: ../src/midori-browser.c:1992 +#: ../src/midori-browser.c:2142 msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "Réouvre un onglet ou une fenêtre fermé auparavant" +msgstr "Réouvre un onglet ou une fenêtre fermée auparavant" -#: ../src/midori-browser.c:1994 +#: ../src/midori-browser.c:2144 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../src/midori-browser.c:1997 +#: ../src/midori-browser.c:2147 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet" -#: ../src/midori-browser.c:2000 +#: ../src/midori-browser.c:2150 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../src/midori-browser.c:2005 +#: ../src/midori-browser.c:2155 msgid "_Manage Bookmarks" -msgstr "_Gérer les Signets" +msgstr "_Gérer les signets" -#: ../src/midori-browser.c:2011 +#: ../src/midori-browser.c:2161 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../src/midori-browser.c:2014 +#: ../src/midori-browser.c:2164 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../src/midori-browser.c:2023 +#: ../src/midori-browser.c:2173 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../src/midori-browser.c:2025 +#: ../src/midori-browser.c:2175 msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "_Gérer moteurs de recherche" +msgstr "_Gérer les moteurs de recherche" -#: ../src/midori-browser.c:2026 +#: ../src/midori-browser.c:2176 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..." -#: ../src/midori-browser.c:2029 +#: ../src/midori-browser.c:2179 msgid "_Window" msgstr "_Fenêtre" -#: ../src/midori-browser.c:2031 +#: ../src/midori-browser.c:2181 msgid "_Previous Tab" -msgstr "Onglet _précedant" +msgstr "Onglet _précedent" -#: ../src/midori-browser.c:2034 +#: ../src/midori-browser.c:2184 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" # fonctionnalité à tester -#: ../src/midori-browser.c:2037 +#: ../src/midori-browser.c:2187 msgid "Tab _Overview" msgstr "_Aperçu des onglets" #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate) -#: ../src/midori-browser.c:2040 +#: ../src/midori-browser.c:2190 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: ../src/midori-browser.c:2042 +#: ../src/midori-browser.c:2192 msgid "_Contents" msgstr "_Contenu" -#: ../src/midori-browser.c:2052 +#: ../src/midori-browser.c:2202 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navigation en _privé" -#: ../src/midori-browser.c:2056 +#: ../src/midori-browser.c:2206 msgid "_Work Offline" msgstr "Travailler hors ligne" -#: ../src/midori-browser.c:2061 +#: ../src/midori-browser.c:2211 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../src/midori-browser.c:2065 +#: ../src/midori-browser.c:2215 msgid "Side_panel" -msgstr "_Panneau latérale" +msgstr "_Panneau latéral" -#: ../src/midori-browser.c:2069 +#: ../src/midori-browser.c:2219 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre des _signets" -#: ../src/midori-browser.c:2073 +#: ../src/midori-browser.c:2223 msgid "_Transferbar" msgstr "Barre des _transferts" -#: ../src/midori-browser.c:2077 +#: ../src/midori-browser.c:2227 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../src/midori-browser.c:2524 +#: ../src/midori-browser.c:2681 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #. TODO: We need something like "use current website" -#: ../src/midori-browser.c:2534 ../src/midori-preferences.c:242 +#: ../src/midori-browser.c:2688 ../src/midori-preferences.c:251 msgid "Transfers" msgstr "Transferts" -#: ../src/midori-browser.c:2541 +#: ../src/midori-browser.c:2697 msgid "Console" msgstr "Console" -#: ../src/midori-browser.c:2550 ../src/midori-preferences.c:371 +#: ../src/midori-browser.c:2704 ../src/midori-preferences.c:380 msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../src/midori-browser.c:2559 +#: ../src/midori-browser.c:2713 msgid "Pageholder" msgstr "Cadre de pages" -#: ../src/midori-browser.c:2577 +#: ../src/midori-browser.c:2722 +msgid "Userscripts" +msgstr "Scripts utilisateur" + +#: ../src/midori-browser.c:2748 msgid "_Inline find:" msgstr "Recherche rapide:" -#: ../src/midori-browser.c:2603 +#: ../src/midori-browser.c:2774 msgid "Match Case" msgstr "Sensible à la casse" -#: ../src/midori-browser.c:2620 +#: ../src/midori-browser.c:2791 msgid "Close Findbar" msgstr "Fermer la barre de recherche" -#: ../src/midori-panel.c:146 +#: ../src/midori-browser.c:2815 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensions" + +#: ../src/midori-browser.c:2973 ../src/midori-webview.c:573 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Réglages des polices" + +#: ../src/midori-browser.c:3278 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Action inattendue '%s'" + +#: ../src/midori-panel.c:147 msgid "Appearance of the shadow around each panel" msgstr "Aspect des ombres autour de chaque panneau" -#: ../src/midori-panel.c:156 +#: ../src/midori-panel.c:157 msgid "Menu to hold panel items" msgstr "Menu pour contenir les éléments des panneaux" -#: ../src/midori-panel.c:165 +#: ../src/midori-panel.c:166 msgid "The index of the current page" msgstr "Le numéro de la page actuelle" -#: ../src/midori-panel.c:211 ../src/midori-panel.c:212 +#: ../src/midori-panel.c:212 ../src/midori-panel.c:213 msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" -#: ../src/midori-panel.c:374 +#: ../src/midori-panel.c:391 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" @@ -503,7 +595,7 @@ msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" #: ../src/midori-websettings.c:152 msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Personnalisé..." #: ../src/midori-websettings.c:167 msgid "New tab" @@ -517,6 +609,7 @@ msgstr "Nouvelle fenêtre" msgid "Current tab" msgstr "Onglet actuel" +# # Défaut n'est pas vraiment français, "par défaut" l'est #: ../src/midori-websettings.c:184 msgid "Default" msgstr "Défaut" @@ -549,297 +642,297 @@ msgstr "Témoins de session" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/midori-websettings.c:242 +#: ../src/midori-websettings.c:247 msgid "Remember last window size" -msgstr "Se rappeler de la taille du fenêtre" +msgstr "Se rappeler de la taille de la fenêtre" -#: ../src/midori-websettings.c:243 +#: ../src/midori-websettings.c:248 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer ou non la dernière taille de la fenêtre" -#: ../src/midori-websettings.c:251 +#: ../src/midori-websettings.c:256 msgid "Last window width" -msgstr "Dernier largeur de fenêtre" +msgstr "Dernière largeur de la fenêtre" -#: ../src/midori-websettings.c:252 +#: ../src/midori-websettings.c:257 msgid "The last saved window width" -msgstr "" +msgstr "La dernière largeur enregistrée de la fenêtre" -#: ../src/midori-websettings.c:260 +#: ../src/midori-websettings.c:265 msgid "Last window height" -msgstr "Dernier hauteur de fenêtre" +msgstr "Dernière hauteur de la fenêtre" -#: ../src/midori-websettings.c:261 +#: ../src/midori-websettings.c:266 msgid "The last saved window height" -msgstr "" +msgstr "La dernière hauteur enregistrée de la fenêtre" -#: ../src/midori-websettings.c:269 +#: ../src/midori-websettings.c:274 msgid "Last panel position" msgstr "Dernière position du panneau" -#: ../src/midori-websettings.c:270 +#: ../src/midori-websettings.c:275 msgid "The last saved panel position" -msgstr "La dernière position du panneau guardé" +msgstr "La dernière position enregistrée du panneau" -#: ../src/midori-websettings.c:278 +#: ../src/midori-websettings.c:283 msgid "Last panel page" msgstr "Dernière page de panneau" -#: ../src/midori-websettings.c:279 +#: ../src/midori-websettings.c:284 msgid "The last saved panel page" -msgstr "La dernière page du panneau guardé" +msgstr "La dernière page enregistrée du panneau" -#: ../src/midori-websettings.c:287 +#: ../src/midori-websettings.c:292 msgid "Last Web search" msgstr "Dernière recherche toile" -#: ../src/midori-websettings.c:288 +#: ../src/midori-websettings.c:293 msgid "The last saved Web search" -msgstr "La dernière recherche toile guardé" +msgstr "La dernière recherche toile enregistrée" -#: ../src/midori-websettings.c:296 +#: ../src/midori-websettings.c:301 msgid "Last pageholder URI" -msgstr "Dernier URI dans le cadre de pages" +msgstr "Dernière URI du cadre de pages" -#: ../src/midori-websettings.c:297 +#: ../src/midori-websettings.c:302 msgid "The URI last opened in the pageholder" -msgstr "L'URI ouvrit récemment dans le cadre de pages" +msgstr "L'URI ouverte le plus récemment dans le cadre de pages" -#: ../src/midori-websettings.c:307 +#: ../src/midori-websettings.c:312 msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Afficher Barre de navigation" +msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../src/midori-websettings.c:308 +#: ../src/midori-websettings.c:313 msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "" +msgstr "Afficher ou non la barre de navigation" -#: ../src/midori-websettings.c:316 +#: ../src/midori-websettings.c:321 msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Afficher Barre des _signets" +msgstr "Afficher la barre des _signets" -#: ../src/midori-websettings.c:317 +#: ../src/midori-websettings.c:322 msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "" +msgstr "Afficher ou non la barre des signets" -#: ../src/midori-websettings.c:325 +#: ../src/midori-websettings.c:330 msgid "Show Panel" -msgstr "Afficher Panneau" +msgstr "Afficher le panneau" -#: ../src/midori-websettings.c:326 +#: ../src/midori-websettings.c:331 msgid "Whether to show the panel" -msgstr "" +msgstr "Afficher ou non le panneau" -#: ../src/midori-websettings.c:334 +#: ../src/midori-websettings.c:339 msgid "Show Statusbar" -msgstr "Afficher Barre d'état" +msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../src/midori-websettings.c:335 +#: ../src/midori-websettings.c:340 msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "" +msgstr "Afficher ou non la barre d'état" -#: ../src/midori-websettings.c:344 +#: ../src/midori-websettings.c:349 msgid "Toolbar Style" msgstr "Style de barre d'outils" -#: ../src/midori-websettings.c:345 +#: ../src/midori-websettings.c:350 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Le style de la barre d'outils" -#: ../src/midori-websettings.c:354 +#: ../src/midori-websettings.c:359 msgid "Small toolbar" msgstr "Petit barre d'outils" -#: ../src/midori-websettings.c:355 +#: ../src/midori-websettings.c:360 msgid "Use small toolbar icons" msgstr "Afficher de petites icônes de la barre d'outils" -#: ../src/midori-websettings.c:363 +#: ../src/midori-websettings.c:368 msgid "Show New Tab" -msgstr "Nouvel Onglet" +msgstr "Nouvel onglet" -#: ../src/midori-websettings.c:364 +#: ../src/midori-websettings.c:369 msgid "Show the New Tab button in the toolbar" -msgstr "Afficher le bouton Nouveau onglet dans la barre d'outils" +msgstr "Afficher le bouton de nouvel onglet dans la barre d'outils" -#: ../src/midori-websettings.c:372 +#: ../src/midori-websettings.c:377 msgid "Show Web search" -msgstr "Afficher Recherche toile" +msgstr "Afficher la recherche toile" -#: ../src/midori-websettings.c:373 +#: ../src/midori-websettings.c:378 msgid "Show the Web search entry in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Afficher le champ de recherche toile dans la barre d'outils" -#: ../src/midori-websettings.c:381 +#: ../src/midori-websettings.c:386 msgid "Show Trash" -msgstr "Afficher Corbeille" +msgstr "Afficher la corbeille" -#: ../src/midori-websettings.c:382 +#: ../src/midori-websettings.c:387 msgid "Show the Trash button in the toolbar" -msgstr "Afficher la bouton Corbeille dans la barre d'outils" +msgstr "Afficher le bouton de la corbeille dans la barre d'outils" -#: ../src/midori-websettings.c:392 +#: ../src/midori-websettings.c:397 msgid "Load on Startup" msgstr "Charger au démarrage" -#: ../src/midori-websettings.c:393 +#: ../src/midori-websettings.c:398 msgid "What to load on startup" -msgstr "Quoi de charger au démarrage" +msgstr "Que charger au démarrage" -#: ../src/midori-websettings.c:403 +#: ../src/midori-websettings.c:408 msgid "The homepage" msgstr "La page d'accueil" -#: ../src/midori-websettings.c:411 +#: ../src/midori-websettings.c:416 msgid "Download Folder" msgstr "Répertoire de téléchargement" -#: ../src/midori-websettings.c:412 +#: ../src/midori-websettings.c:417 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Le répertoire pour guarder des téléchargement" +msgstr "Le répertoire pour guarder les téléchargements" -#: ../src/midori-websettings.c:420 +#: ../src/midori-websettings.c:425 msgid "Show Download Notification" -msgstr "Afficher notification de téléchargement" +msgstr "Afficher la notification de téléchargement" -#: ../src/midori-websettings.c:421 +#: ../src/midori-websettings.c:426 msgid "Show a notification window for finished downloads" msgstr "Afficher une fenêtre de notification à la fin des téléchargements" -#: ../src/midori-websettings.c:429 +#: ../src/midori-websettings.c:434 msgid "Location entry Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche de barre d'adresse" -#: ../src/midori-websettings.c:430 +#: ../src/midori-websettings.c:435 msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" +msgstr "La recherche à effectuer à partir du contenu de la barre d'adresse" -#: ../src/midori-websettings.c:438 +#: ../src/midori-websettings.c:443 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Encodage préferé" -#: ../src/midori-websettings.c:439 +#: ../src/midori-websettings.c:444 msgid "The preferred character encoding" -msgstr "Encodage des charactères préferé" +msgstr "Encodage préféré des charactères" -#: ../src/midori-websettings.c:450 +#: ../src/midori-websettings.c:455 msgid "Tab Label Size" msgstr "Taille des onglets" -#: ../src/midori-websettings.c:451 +#: ../src/midori-websettings.c:456 msgid "The desired tab label size" -msgstr "La taille désirée du libellé d'onglet" +msgstr "La taille désirée du libellé des onglets" -#: ../src/midori-websettings.c:459 +#: ../src/midori-websettings.c:464 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Bouton fermer sur les onglets" -#: ../src/midori-websettings.c:460 +#: ../src/midori-websettings.c:465 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Les onglets ont-ils des boutons de fermeture" -#: ../src/midori-websettings.c:468 +#: ../src/midori-websettings.c:473 msgid "Open new pages in" msgstr "Ouvrir les nouvelles pages dans" -#: ../src/midori-websettings.c:469 +#: ../src/midori-websettings.c:474 msgid "Where to open new pages" -msgstr "Óu d'ouvrir les nouvelles pages" +msgstr "Où ouvrir les nouvelles pages" -#: ../src/midori-websettings.c:478 +#: ../src/midori-websettings.c:483 msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Molette clic charge sélection" +msgstr "Clic molette charge la sélection" -#: ../src/midori-websettings.c:479 +#: ../src/midori-websettings.c:484 msgid "Load an URL from the selection via middle click" -msgstr "Charger une URL sélectionnée avec le bouton central de la souris" +msgstr "Charger l'URL sous la sélection avec le bouton central de la souris" -#: ../src/midori-websettings.c:487 +#: ../src/midori-websettings.c:492 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Ouvrir les onglets en arrière-plan" -#: ../src/midori-websettings.c:488 +#: ../src/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir ou non les nouveaux onglets en arrière-plan" -#: ../src/midori-websettings.c:496 +#: ../src/midori-websettings.c:501 msgid "Open popups in tabs" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir les fenêtres intempestives" -#: ../src/midori-websettings.c:497 +#: ../src/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir ou non les popups dans des onglets" -#: ../src/midori-websettings.c:507 +#: ../src/midori-websettings.c:512 msgid "Accept cookies" msgstr "Accepter les témoins" -#: ../src/midori-websettings.c:508 +#: ../src/midori-websettings.c:513 msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "" +msgstr "Quel type de témoins accepter" -#: ../src/midori-websettings.c:517 +#: ../src/midori-websettings.c:522 msgid "Original cookies only" -msgstr "Seulement des témoins originales" +msgstr "Uniquement les témoins d'origine" -#: ../src/midori-websettings.c:518 +#: ../src/midori-websettings.c:523 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Accepter les témoins du site d'origine uniquement" -#: ../src/midori-websettings.c:526 +#: ../src/midori-websettings.c:531 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Âge maximal des témoins" -#: ../src/midori-websettings.c:527 +#: ../src/midori-websettings.c:532 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Le nombre maximal de jours de guarder des témoins" +msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels guarder les témoins" -#: ../src/midori-websettings.c:537 +#: ../src/midori-websettings.c:542 msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Se rappeler des pages visitées" +msgstr "Se rappeler des pages visitées récemment" -#: ../src/midori-websettings.c:538 +#: ../src/midori-websettings.c:543 msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer ou non les pages visitées" -#: ../src/midori-websettings.c:546 +#: ../src/midori-websettings.c:551 msgid "Maximum history age" -msgstr "Âge maximal de l'histoique" +msgstr "Âge maximal de l'historique" -#: ../src/midori-websettings.c:547 +#: ../src/midori-websettings.c:552 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels garder l'historique" -#: ../src/midori-websettings.c:555 +#: ../src/midori-websettings.c:560 msgid "Remember last form inputs" -msgstr "Se rappeler des derniers saisies de formulaires" +msgstr "Se rappeler des dernières saisies de formulaires" -#: ../src/midori-websettings.c:556 +#: ../src/midori-websettings.c:561 msgid "Whether the last form inputs are saved" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer ou non les saisies de formulaires" -#: ../src/midori-websettings.c:564 +#: ../src/midori-websettings.c:569 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Se rappeler des derniers fichiers téléchargés" -#: ../src/midori-websettings.c:565 +#: ../src/midori-websettings.c:570 msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer ou non la liste des fichiers téléchargés" -#: ../src/midori-websettings.c:575 +#: ../src/midori-websettings.c:580 msgid "HTTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: ../src/midori-websettings.c:576 +#: ../src/midori-websettings.c:581 msgid "The proxy used for HTTP connections" -msgstr "" +msgstr "Le serveur mandataire pour les connexions HTTP" -#: ../src/midori-websettings.c:584 +#: ../src/midori-websettings.c:589 msgid "Cache size" -msgstr "Taille du mémoire intermédiaire" +msgstr "Taille de l'antémémoire (cache)" -#: ../src/midori-websettings.c:585 +#: ../src/midori-websettings.c:590 msgid "The allowed size of the cache" -msgstr "" +msgstr "La taille acceptée de l'antémémoire" #: ../src/midori-webview.c:217 msgid "The icon of the currently loaded page" @@ -853,11 +946,11 @@ msgstr "L'URI de la page actuellement chargée" msgid "The title of the currently loaded page" msgstr "Le titre de la page actuellement chargée" -#: ../src/midori-webview.c:476 +#: ../src/midori-webview.c:471 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet" -#: ../src/midori-webview.c:499 +#: ../src/midori-webview.c:494 msgid "Open URL in New _Tab" msgstr "Ouvrir l'URL dans un nouvel _onglet" @@ -865,113 +958,109 @@ msgstr "Ouvrir l'URL dans un nouvel _onglet" msgid "Settings instance to provide properties" msgstr "" -#: ../src/midori-preferences.c:84 +#: ../src/midori-preferences.c:87 #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "%s Préferences" #. Page "General" -#: ../src/midori-preferences.c:230 +#: ../src/midori-preferences.c:239 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/midori-preferences.c:231 +#: ../src/midori-preferences.c:240 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #. Page "Appearance" -#: ../src/midori-preferences.c:252 +#: ../src/midori-preferences.c:261 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" -#: ../src/midori-preferences.c:253 +#: ../src/midori-preferences.c:262 msgid "Font settings" msgstr "Réglages des polices" #. Page "Behavior" -#: ../src/midori-preferences.c:274 +#: ../src/midori-preferences.c:283 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../src/midori-preferences.c:275 +#: ../src/midori-preferences.c:284 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #. Page "Interface" -#: ../src/midori-preferences.c:307 +#: ../src/midori-preferences.c:316 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/midori-preferences.c:308 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Barre de navigation" - -#: ../src/midori-preferences.c:321 +#: ../src/midori-preferences.c:330 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Network" -#: ../src/midori-preferences.c:337 ../src/midori-preferences.c:338 +#: ../src/midori-preferences.c:346 ../src/midori-preferences.c:347 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../src/midori-preferences.c:349 +#: ../src/midori-preferences.c:358 msgid "MB" msgstr "Mo" #. Page "Privacy" -#: ../src/midori-preferences.c:354 +#: ../src/midori-preferences.c:363 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" -#: ../src/midori-preferences.c:355 -msgid "Cookies" -msgstr "Témoins" +#: ../src/midori-preferences.c:364 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Témoins de connexion" -#: ../src/midori-preferences.c:368 ../src/midori-preferences.c:378 +#: ../src/midori-preferences.c:377 ../src/midori-preferences.c:387 msgid "days" msgstr "jours" -#: ../src/sokoke.c:219 +#: ../src/sokoke.c:295 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Attention: Vous êtes connecté en tant que super-utilisateur!" -#: ../src/sokoke.c:341 ../katze/katze-xbel.c:952 +#: ../src/sokoke.c:417 ../katze/katze-xbel.c:952 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Échec de l'écriture." -#: ../src/webSearch.c:82 +#: ../src/webSearch.c:115 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../src/webSearch.c:154 +#: ../src/webSearch.c:187 msgid "Add search engine" msgstr "Ajouter un moteur de recherche" -#: ../src/webSearch.c:154 +#: ../src/webSearch.c:187 msgid "Edit search engine" msgstr "Éditer le moteur de recherche" -#: ../src/webSearch.c:184 +#: ../src/webSearch.c:217 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../src/webSearch.c:228 +#: ../src/webSearch.c:261 msgid "_Icon (name or file):" msgstr "_Icône (nom ou fichier):" -#: ../src/webSearch.c:242 +#: ../src/webSearch.c:275 msgid "_Keyword:" msgstr "_Mot-clé:" -#: ../src/webSearch.c:311 +#: ../src/webSearch.c:344 msgid "Manage search engines" msgstr "Gérer les moteurs de recherche" #: ../katze/katze-throbber.c:135 msgid "Symbolic size to use for the animation" -msgstr "Taille symbolique d'utiliser pour l'animation" +msgstr "Taille symbolique à utiliser pour l'animation" #: ../katze/katze-throbber.c:144 msgid "The name of an icon containing animation frames" @@ -997,18 +1086,18 @@ msgstr "" msgid "The stock ID of an icon to be used as the static image" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:114 ../katze/katze-utils.c:239 +#: ../katze/katze-utils.c:127 ../katze/katze-utils.c:275 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "" +msgstr "La propriété '%s' n'est pas valide pour %s" -#: ../katze/katze-utils.c:136 ../katze/katze-utils.c:160 +#: ../katze/katze-utils.c:149 ../katze/katze-utils.c:173 msgid "Choose file" -msgstr "Choisissez fiche" +msgstr "Choisissez un fichier" -#: ../katze/katze-utils.c:148 +#: ../katze/katze-utils.c:161 msgid "Choose folder" -msgstr "Choisissez répertoire" +msgstr "Choisissez un répertoire" #: ../katze/katze-xbel.c:723 ../katze/katze-xbel.c:731 #: ../katze/katze-xbel.c:767 ../katze/katze-xbel.c:775 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index dcb343d3..7cc30210 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-29 12:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:40+0100\n" "Last-Translator: Przemysław Sitek \n" "Language-Team: pl \n" @@ -27,456 +27,530 @@ msgstr "Przeglądarka Internetowa Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka Internetowa" -#. FIXME: Should we have a more specific message? -#: ../src/helpers.c:68 -#: ../src/helpers.c:84 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Nie można uruchomić programu." - -#: ../src/main.c:49 +#: ../src/main.c:47 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:48 msgid "New Bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:49 msgid "_Form Fill" msgstr "Wypełnij _formularz" -#: ../src/main.c:52 -#: ../src/prefs.c:369 -#: ../src/prefs.c:374 +#: ../src/main.c:50 ../src/midori-websettings.c:131 +#: ../src/midori-websettings.c:407 msgid "Homepage" msgstr "Strona startowa" -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:51 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa kar_ta" -#: ../src/main.c:54 +#: ../src/main.c:52 msgid "New _Window" msgstr "Nowe _okno" -#: ../src/main.c:59 +#: ../src/main.c:54 +msgid "Select _All" +msgstr "Z_aznacz wszystko" + +#: ../src/main.c:57 msgid "_Fullscreen" msgstr "Tryb _pełnoekranowy" -#: ../src/main.c:60 +#: ../src/main.c:58 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../src/main.c:139 -#: ../src/main.c:171 -msgid "midori" -msgstr "midori" - -#: ../src/main.c:146 -msgid "Display program version" -msgstr "Wyświetl wersję programu" - -#: ../src/main.c:150 -msgid "[URL]" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:173 -msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:174 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:176 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:193 +#: ../src/main.c:144 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Ustawienia nie mogą być załadowane. %s\n" -#: ../src/main.c:219 +#: ../src/main.c:193 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:256 +#, c-format +msgid "Unhandled settings property '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:270 ../src/main.c:304 +msgid "midori" +msgstr "midori" + +#: ../src/main.c:277 +msgid "Display program version" +msgstr "Wyświetl wersję programu" + +#: ../src/main.c:282 +msgid "[URL]" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:306 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:307 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:309 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:344 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Zakładki nie mogą być załadowane. %s\n" -#: ../src/main.c:232 +#: ../src/main.c:358 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n" -#: ../src/main.c:244 +#: ../src/main.c:370 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n" msgstr "" -#: ../src/main.c:254 +#: ../src/main.c:380 msgid "The following errors occured:" msgstr "Nastąpiły następujące błędy:" -#: ../src/main.c:56 -msgid "Select _All" -msgstr "Z_aznacz wszystko" +#: ../src/main.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n" -#: ../src/midori-browser.c:187 -#: ../src/midori-browser.c:1927 -#: ../src/midori-browser.c:1933 +#: ../src/main.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Zakładki nie mogą być załadowane. %s\n" + +#: ../src/main.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Zakładki nie mogą być załadowane. %s\n" + +#: ../src/main.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n" + +#: ../src/main.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Ustawienia nie mogą być załadowane. %s\n" + +#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:2095 +#: ../src/midori-browser.c:2101 msgid "Reload the current page" msgstr "Odśwież bieżącą stronę" -#: ../src/midori-browser.c:195 -#: ../src/midori-browser.c:1930 +#: ../src/midori-browser.c:201 ../src/midori-browser.c:2098 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymaj wczytywanie bieżącej strony" -#: ../src/midori-browser.c:260 +#: ../src/midori-browser.c:264 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% załadowano" -#: ../src/midori-browser.c:526 -#: ../src/midori-webview.c:253 +#: ../src/midori-browser.c:611 +msgid "Menubar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-browser.c:612 +#, fuzzy +msgid "The menubar" +msgstr "Strona startowa" + +#: ../src/midori-browser.c:625 ../src/midori-preferences.c:317 +msgid "Navigationbar" +msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych" + +#: ../src/midori-browser.c:626 +#, fuzzy +msgid "The navigationbar" +msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych" + +#: ../src/midori-browser.c:639 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: ../src/midori-browser.c:640 +#, fuzzy +msgid "The current tab" +msgstr "Zamknij bieżącą kartę" + +#: ../src/midori-browser.c:653 +#, fuzzy +msgid "Statusbar" +msgstr "Pasek stanu" + +#: ../src/midori-browser.c:654 +#, fuzzy +msgid "The statusbar" +msgstr "Pasek stanu" + +#: ../src/midori-browser.c:670 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia czcionek" + +#: ../src/midori-browser.c:671 msgid "The associated settings" msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:546 -#: ../src/midori-webview.c:244 +#: ../src/midori-browser.c:690 +#, fuzzy +msgid "Statusbar Text" +msgstr "Pasek stanu" + +#: ../src/midori-browser.c:691 ../src/midori-webview.c:244 msgid "The text that is displayed in the statusbar" msgstr "Tekst wyświetlany na pasku stanu" -#: ../src/midori-browser.c:565 +#: ../src/midori-browser.c:709 +#, fuzzy +msgid "Trash" +msgstr "Pokazuj śmietnik" + +#: ../src/midori-browser.c:710 msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows" msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:1057 -msgid "Open location" -msgstr "Otwórz adres" - -#: ../src/midori-browser.c:1069 -#: ../src/midori-browser.c:1115 -msgid "_Location:" -msgstr "Adres:" - -#. TODO: We should offer all of the search's features here -#: ../src/midori-browser.c:1103 -msgid "Web search" -msgstr "" - -#: ../src/midori-browser.c:1142 +#: ../src/midori-browser.c:1294 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: ../src/midori-browser.c:1142 +#: ../src/midori-browser.c:1294 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edytuj zakładkę" -#: ../src/midori-browser.c:1159 +#: ../src/midori-browser.c:1311 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" -#: ../src/midori-browser.c:1175 -#: ../src/webSearch.c:199 +#: ../src/midori-browser.c:1327 ../src/webSearch.c:233 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../src/midori-browser.c:1194 -#: ../src/webSearch.c:213 +#: ../src/midori-browser.c:1346 ../src/webSearch.c:247 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../src/midori-browser.c:1212 +#: ../src/midori-browser.c:1364 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: ../src/midori-browser.c:1216 +#: ../src/midori-browser.c:1368 msgid "Root" msgstr "Korzeń" -#: ../src/midori-browser.c:1437 +#: ../src/midori-browser.c:1591 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../src/midori-browser.c:1624 +#: ../src/midori-browser.c:1780 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lekka przeglądarka internetowa" -#: ../src/midori-browser.c:1632 +#: ../src/midori-browser.c:1788 msgid "translator-credits" msgstr "Przemysław Sitek " -#: ../src/midori-browser.c:1847 +#: ../src/midori-browser.c:2015 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../src/midori-browser.c:1850 +#: ../src/midori-browser.c:2018 msgid "Open a new window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../src/midori-browser.c:1853 +#: ../src/midori-browser.c:2021 msgid "Open a new tab" msgstr "Nowa kar_ta" -#: ../src/midori-browser.c:1856 +#: ../src/midori-browser.c:2024 msgid "Open a file" msgstr "_Otwórz plik" -#: ../src/midori-browser.c:1859 +#: ../src/midori-browser.c:2027 msgid "Save to a file" msgstr "Zapi_sz stronę jako" -#: ../src/midori-browser.c:1861 +#: ../src/midori-browser.c:2029 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../src/midori-browser.c:1862 +#: ../src/midori-browser.c:2030 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamknij bieżącą kartę" -#: ../src/midori-browser.c:1864 +#: ../src/midori-browser.c:2032 msgid "C_lose Window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../src/midori-browser.c:1865 +#: ../src/midori-browser.c:2033 msgid "Close this window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../src/midori-browser.c:1867 +#: ../src/midori-browser.c:2035 msgid "Pa_ge Setup" msgstr "_Ustawienia strony" -#: ../src/midori-browser.c:1877 +#: ../src/midori-browser.c:2045 msgid "Quit the application" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/midori-browser.c:1879 +#: ../src/midori-browser.c:2047 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/midori-browser.c:1882 +#: ../src/midori-browser.c:2050 msgid "Undo the last modification" msgstr "Cofnij" -#: ../src/midori-browser.c:1885 +#: ../src/midori-browser.c:2053 msgid "Redo the last modification" msgstr "Przywróć" -#: ../src/midori-browser.c:1891 -#: ../src/midori-browser.c:1894 +#: ../src/midori-browser.c:2059 ../src/midori-browser.c:2062 msgid "Copy the selected text" msgstr "Skopiuj" -#: ../src/midori-browser.c:1897 +#: ../src/midori-browser.c:2065 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Wklej" -#: ../src/midori-browser.c:1900 +#: ../src/midori-browser.c:2068 msgid "Delete the selected text" msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:1903 +#: ../src/midori-browser.c:2071 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacz w_szystko" -#: ../src/midori-browser.c:1911 +#: ../src/midori-browser.c:2079 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź poprzednie" -#: ../src/midori-browser.c:1914 +#: ../src/midori-browser.c:2082 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź następne" -#: ../src/midori-browser.c:1917 +#: ../src/midori-browser.c:2085 msgid "_Quick Find" msgstr "Szybkie wyszukiwanie" -#: ../src/midori-browser.c:1923 +#: ../src/midori-browser.c:2091 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/midori-browser.c:1924 +#: ../src/midori-browser.c:2092 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../src/midori-browser.c:1944 +#: ../src/midori-browser.c:2112 msgid "View Source" msgstr "Ź_ródło strony" -#: ../src/midori-browser.c:1947 +#: ../src/midori-browser.c:2115 msgid "View Selection Source" msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia" -#: ../src/midori-browser.c:1951 +#: ../src/midori-browser.c:2119 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Tryb pełnoekranowy" -#: ../src/midori-browser.c:1953 +#: ../src/midori-browser.c:2121 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../src/midori-browser.c:1964 +#: ../src/midori-browser.c:2132 msgid "Location..." msgstr "_Położenie..." -#: ../src/midori-browser.c:1967 +#: ../src/midori-browser.c:2135 msgid "Web Search..." msgstr "Wyszukiwarki internetowe..." -#: ../src/midori-browser.c:1970 +#: ../src/midori-browser.c:2138 msgid "Open in Page_holder..." msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:1973 +#: ../src/midori-browser.c:2141 msgid "Closed Tabs and Windows" msgstr "Zamknięte karty i okna" -#: ../src/midori-browser.c:1974 +#: ../src/midori-browser.c:2142 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Otwórz wcześniej zamkniętą kartę lub okno" -#: ../src/midori-browser.c:1976 +#: ../src/midori-browser.c:2144 msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnij kosz" -#: ../src/midori-browser.c:1979 +#: ../src/midori-browser.c:2147 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Cofnij zamknięcie karty" -#: ../src/midori-browser.c:1982 +#: ../src/midori-browser.c:2150 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/midori-browser.c:1987 +#: ../src/midori-browser.c:2155 msgid "_Manage Bookmarks" msgstr "_Modyfikuj zakładki" -#: ../src/midori-browser.c:1993 +#: ../src/midori-browser.c:2161 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie" -#: ../src/midori-browser.c:1996 +#: ../src/midori-browser.c:2164 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie" -#: ../src/midori-browser.c:2005 +#: ../src/midori-browser.c:2173 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/midori-browser.c:2007 +#: ../src/midori-browser.c:2175 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami" -#: ../src/midori-browser.c:2008 +#: ../src/midori-browser.c:2176 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:2011 +#: ../src/midori-browser.c:2179 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../src/midori-browser.c:2013 +#: ../src/midori-browser.c:2181 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../src/midori-browser.c:2016 +#: ../src/midori-browser.c:2184 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../src/midori-browser.c:2019 +#: ../src/midori-browser.c:2187 msgid "Tab _Overview" msgstr "" #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate) -#: ../src/midori-browser.c:2022 +#: ../src/midori-browser.c:2190 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/midori-browser.c:2024 +#: ../src/midori-browser.c:2192 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../src/midori-browser.c:2034 +#: ../src/midori-browser.c:2202 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rywatne przeglądanie" -#: ../src/midori-browser.c:2038 +#: ../src/midori-browser.c:2206 msgid "_Work Offline" msgstr "Pracuj bez podłączenia" -#: ../src/midori-browser.c:2043 +#: ../src/midori-browser.c:2211 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../src/midori-browser.c:2047 +#: ../src/midori-browser.c:2215 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../src/midori-browser.c:2051 +#: ../src/midori-browser.c:2219 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../src/midori-browser.c:2055 +#: ../src/midori-browser.c:2223 msgid "_Transferbar" msgstr "_Pasek pobierania plików" -#: ../src/midori-browser.c:2059 +#: ../src/midori-browser.c:2227 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../src/midori-browser.c:2529 +#: ../src/midori-browser.c:2681 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" #. TODO: We need something like "use current website" -#: ../src/midori-browser.c:2539 -#: ../src/prefs.c:381 +#: ../src/midori-browser.c:2688 ../src/midori-preferences.c:251 msgid "Transfers" msgstr "Pobierania plików" -#: ../src/midori-browser.c:2546 +#: ../src/midori-browser.c:2697 msgid "Console" msgstr "Konsola" -#: ../src/midori-browser.c:2555 -#: ../src/prefs.c:669 +#: ../src/midori-browser.c:2704 ../src/midori-preferences.c:380 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../src/midori-browser.c:2564 +#: ../src/midori-browser.c:2713 msgid "Pageholder" msgstr "" -#: ../src/midori-browser.c:2586 +#: ../src/midori-browser.c:2722 +#, fuzzy +msgid "Userscripts" +msgstr "Włącz obsługę języków skryptowych" + +#: ../src/midori-browser.c:2748 msgid "_Inline find:" msgstr "Wyszukaj:" -#: ../src/midori-browser.c:2612 +#: ../src/midori-browser.c:2774 msgid "Match Case" msgstr "Uwzg_lędniaj wielkość liter" -#: ../src/midori-browser.c:2629 +#: ../src/midori-browser.c:2791 msgid "Close Findbar" msgstr "Zamknij" -#: ../src/midori-panel.c:146 +#: ../src/midori-browser.c:2815 +msgid "Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/midori-browser.c:2973 ../src/midori-webview.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" + +#: ../src/midori-browser.c:3278 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/midori-panel.c:147 msgid "Appearance of the shadow around each panel" msgstr "" -#: ../src/midori-panel.c:156 +#: ../src/midori-panel.c:157 msgid "Menu to hold panel items" msgstr "" -#: ../src/midori-panel.c:165 +#: ../src/midori-panel.c:166 msgid "The index of the current page" msgstr "" -#: ../src/midori-panel.c:210 -#: ../src/midori-panel.c:211 +#: ../src/midori-panel.c:212 ../src/midori-panel.c:213 msgid "Close panel" msgstr "" -#: ../src/midori-panel.c:373 +#: ../src/midori-panel.c:391 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" @@ -484,18 +558,409 @@ msgstr "Bez tytułu" msgid "The maximum number of items" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:69 +#: ../src/midori-websettings.c:130 +#, fuzzy +msgid "Blank page" +msgstr "Pusta strona" + +#: ../src/midori-websettings.c:132 +#, fuzzy +msgid "Last open pages" +msgstr "Ostatnio otwarte strony" + +#: ../src/midori-websettings.c:147 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:148 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:149 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:150 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:151 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:152 +msgid "Custom..." +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:167 +msgid "New tab" +msgstr "nowej karcie" + +#: ../src/midori-websettings.c:168 +msgid "New window" +msgstr "nowym oknie" + +#: ../src/midori-websettings.c:169 +msgid "Current tab" +msgstr "bieżącej karcie" + +#: ../src/midori-websettings.c:184 +msgid "Default" +msgstr "Domyślnie" + +#: ../src/midori-websettings.c:185 +msgid "Icons" +msgstr "Tylko ikony" + +#: ../src/midori-websettings.c:186 +msgid "Text" +msgstr "Tylko tekst" + +#: ../src/midori-websettings.c:187 +msgid "Both" +msgstr "Tekst pod ikonami" + +#: ../src/midori-websettings.c:188 +msgid "Both horizontal" +msgstr "Tekst obok ikon" + +#: ../src/midori-websettings.c:203 +msgid "All cookies" +msgstr "Wszystkie ciasteczka" + +#: ../src/midori-websettings.c:204 +msgid "Session cookies" +msgstr "Ciasteczka sesji" + +#: ../src/midori-websettings.c:205 +msgid "None" +msgstr "Żadne" + +#: ../src/midori-websettings.c:247 +#, fuzzy +msgid "Remember last window size" +msgstr "Przechowuj informację o pobranych plikach" + +#: ../src/midori-websettings.c:248 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:256 +msgid "Last window width" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:257 +msgid "The last saved window width" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:265 +msgid "Last window height" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:266 +msgid "The last saved window height" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:274 +msgid "Last panel position" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:275 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:283 +#, fuzzy +msgid "Last panel page" +msgstr "Ostatnio otwarte strony" + +#: ../src/midori-websettings.c:284 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:292 +#, fuzzy +msgid "Last Web search" +msgstr "Pokazuj wyszukiwarki internetowe" + +#: ../src/midori-websettings.c:293 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:301 +msgid "Last pageholder URI" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:302 +msgid "The URI last opened in the pageholder" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych" + +#: ../src/midori-websettings.c:313 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:321 +#, fuzzy +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "Pasek _zakładek" + +#: ../src/midori-websettings.c:322 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:330 +msgid "Show Panel" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:331 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:339 +#, fuzzy +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Pasek stanu" + +#: ../src/midori-websettings.c:340 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "Tekst wyświetlany na pasku stanu" + +#: ../src/midori-websettings.c:349 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego" + +#: ../src/midori-websettings.c:350 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:359 +msgid "Small toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Use small toolbar icons" +msgstr "Pokazuj małe ikony" + +#: ../src/midori-websettings.c:368 +#, fuzzy +msgid "Show New Tab" +msgstr "Pokazuj przycisk \"Nowa karta\"" + +#: ../src/midori-websettings.c:369 +msgid "Show the New Tab button in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:377 +#, fuzzy +msgid "Show Web search" +msgstr "Pokazuj wyszukiwarki internetowe" + +#: ../src/midori-websettings.c:378 +msgid "Show the Web search entry in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show Trash" +msgstr "Pokazuj śmietnik" + +#: ../src/midori-websettings.c:387 +msgid "Show the Trash button in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:397 +#, fuzzy +msgid "Load on Startup" +msgstr "Pokaż przy uruchomieniu" + +#: ../src/midori-websettings.c:398 +#, fuzzy +msgid "What to load on startup" +msgstr "Pokaż przy uruchomieniu" + +#: ../src/midori-websettings.c:408 +#, fuzzy +msgid "The homepage" +msgstr "Strona startowa" + +#: ../src/midori-websettings.c:416 +#, fuzzy +msgid "Download Folder" +msgstr "Katalog pobierania plików" + +#: ../src/midori-websettings.c:417 +#, fuzzy +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "Wybiera katalog pobierania plików" + +#: ../src/midori-websettings.c:425 +msgid "Show Download Notification" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:426 +msgid "Show a notification window for finished downloads" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:434 +#, fuzzy +msgid "Location entry Search" +msgstr "Adres wyszukiwarki internetowej" + +#: ../src/midori-websettings.c:435 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:443 +#, fuzzy +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Preferowane języki" + +#: ../src/midori-websettings.c:444 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:455 +#, fuzzy +msgid "Tab Label Size" +msgstr "Rozmiar karty" + +#: ../src/midori-websettings.c:456 msgid "The desired tab label size" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:78 +#: ../src/midori-websettings.c:464 +#, fuzzy +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Pokazuj przyciski zamykania kart" + +#: ../src/midori-websettings.c:465 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" -#: ../src/midori-websettings.c:87 +#: ../src/midori-websettings.c:473 +#, fuzzy +msgid "Open new pages in" +msgstr "Otwieraj nowe strony w" + +#: ../src/midori-websettings.c:474 +#, fuzzy +msgid "Where to open new pages" +msgstr "Otwieraj nowe strony w" + +#: ../src/midori-websettings.c:483 +#, fuzzy +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "_Środkowy przycisk myszy otwiera zaznaczoną stronę" + +#: ../src/midori-websettings.c:484 msgid "Load an URL from the selection via middle click" msgstr "" +#: ../src/midori-websettings.c:492 +#, fuzzy +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Otwieraj nowe karty w tle" + +#: ../src/midori-websettings.c:493 +#, fuzzy +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "Otwieraj nowe karty w tle" + +#: ../src/midori-websettings.c:501 +#, fuzzy +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka jako karty" + +#: ../src/midori-websettings.c:502 +#, fuzzy +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka jako karty" + +#: ../src/midori-websettings.c:512 +msgid "Accept cookies" +msgstr "Akceptuj ciasteczka" + +#: ../src/midori-websettings.c:513 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:522 +msgid "Original cookies only" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:523 +#, fuzzy +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "Zezwalaj wyłącznie na ciasteczka z bieżącej strony" + +#: ../src/midori-websettings.c:531 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "Przechowuj ciasteczka przez:" + +#: ../src/midori-websettings.c:532 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:542 +#, fuzzy +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "Przechowuj adresy odwiedzonych stron" + +#: ../src/midori-websettings.c:543 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:551 +#, fuzzy +msgid "Maximum history age" +msgstr "Przechowuj ciasteczka przez:" + +#: ../src/midori-websettings.c:552 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:560 +#, fuzzy +msgid "Remember last form inputs" +msgstr "Przechowuj dane z formularzy" + +#: ../src/midori-websettings.c:561 +msgid "Whether the last form inputs are saved" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:569 +#, fuzzy +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "Przechowuj informację o pobranych plikach" + +#: ../src/midori-websettings.c:570 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:580 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:581 +msgid "The proxy used for HTTP connections" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:589 +msgid "Cache size" +msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej" + +#: ../src/midori-websettings.c:590 +msgid "The allowed size of the cache" +msgstr "" + #: ../src/midori-webview.c:217 msgid "The icon of the currently loaded page" msgstr "" @@ -508,417 +973,116 @@ msgstr "" msgid "The title of the currently loaded page" msgstr "" -#: ../src/midori-webview.c:472 +#: ../src/midori-webview.c:471 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../src/midori-webview.c:495 +#: ../src/midori-webview.c:494 msgid "Open URL in New _Tab" msgstr "Otwórz URL w nowej karcie" -#: ../src/prefs.c:299 +#: ../src/midori-preferences.c:64 +msgid "Settings instance to provide properties" +msgstr "" + +#: ../src/midori-preferences.c:87 #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "Preferencje %s" #. Page "General" -#: ../src/prefs.c:363 +#: ../src/midori-preferences.c:239 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/prefs.c:364 +#: ../src/midori-preferences.c:240 msgid "Startup" msgstr "Uruhomienie" -#: ../src/prefs.c:366 -msgid "Load on startup" -msgstr "Pokaż przy uruchomieniu" - -#: ../src/prefs.c:369 -msgid "Blank page" -msgstr "Pusta strona" - -#: ../src/prefs.c:369 -msgid "Last open pages" -msgstr "Ostatnio otwarte strony" - -#: ../src/prefs.c:383 -msgid "Download folder" -msgstr "Katalog pobierania plików" - -#: ../src/prefs.c:385 -msgid "Choose downloaded files folder" -msgstr "Wybiera katalog pobierania plików" - -#: ../src/prefs.c:392 -msgid "Show a notification window for finished transfers" -msgstr "" - -#: ../src/prefs.c:395 -msgid "Languages" -msgstr "Języki" - -#: ../src/prefs.c:397 -msgid "Preferred languages" -msgstr "Preferowane języki" - #. Page "Appearance" -#: ../src/prefs.c:409 +#: ../src/midori-preferences.c:261 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../src/prefs.c:410 +#: ../src/midori-preferences.c:262 msgid "Font settings" msgstr "Ustawienia czcionek" -#: ../src/prefs.c:412 -msgid "Default _font" -msgstr "Domyślna _czcionka" - -#: ../src/prefs.c:419 -msgid "_Minimum font size" -msgstr "_Minimalny rozmiar" - -#: ../src/prefs.c:426 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Zaawansowane" - -#: ../src/prefs.c:430 -msgid "Default _encoding" -msgstr "Domyślne _kodowanie znaków" - -#: ../src/prefs.c:433 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "" - -#: ../src/prefs.c:433 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "" - -#: ../src/prefs.c:433 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "" - -#: ../src/prefs.c:434 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" - -#: ../src/prefs.c:434 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" - -#: ../src/prefs.c:449 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Zaawansowane ustawienia" - -#: ../src/prefs.c:452 -msgid "Default colors" -msgstr "Domyślne kolory" - -#: ../src/prefs.c:454 -msgid "Text color" -msgstr "Tekst:" - -#: ../src/prefs.c:458 -msgid "Background color" -msgstr "Tło:" - -#: ../src/prefs.c:462 -msgid "Link color" -msgstr "Nieodwiedzone odnośniki:" - -#: ../src/prefs.c:466 -msgid "Visited link color" -msgstr "Odwiedzone odnośniki:" - #. Page "Behavior" -#: ../src/prefs.c:472 +#: ../src/midori-preferences.c:283 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../src/prefs.c:473 -msgid "Browsing" -msgstr "Przeglądanie" - -#: ../src/prefs.c:475 -msgid "Open _new pages in" -msgstr "Otwieraj nowe strony w" - -#: ../src/prefs.c:478 -msgid "New tab" -msgstr "nowej karcie" - -#: ../src/prefs.c:478 -msgid "New window" -msgstr "nowym oknie" - -#: ../src/prefs.c:478 -msgid "Current tab" -msgstr "bieżącej karcie" - -#: ../src/prefs.c:483 -msgid "_Middle click opens selection" -msgstr "_Środkowy przycisk myszy otwiera zaznaczoną stronę" - -#: ../src/prefs.c:488 -msgid "Open tabs in the _background" -msgstr "Otwieraj nowe karty w tle" - -#: ../src/prefs.c:493 -msgid "Open popups in _tabs" -msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka jako karty" - -#: ../src/prefs.c:499 +#: ../src/midori-preferences.c:284 msgid "Features" msgstr "Treść" -#: ../src/prefs.c:501 -msgid "Load _images" -msgstr "P_obieraj obrazki automatycznie" - -#: ../src/prefs.c:506 -msgid "_Shrink images to fit" -msgstr "Dopasuj rozmiar obrazków" - -#: ../src/prefs.c:511 -msgid "Print _backgrounds" -msgstr "Drukuj tło strony" - -#: ../src/prefs.c:516 -msgid "_Resizable textareas" -msgstr "Pozwól zmieniać rozmiar pól tekstowych" - -#: ../src/prefs.c:521 -msgid "Enable _scripts" -msgstr "Włącz obsługę języków skryptowych" - -#: ../src/prefs.c:526 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Włącz obsługę wtyczek" - -#: ../src/prefs.c:531 -msgid "_User Stylesheet" -msgstr "Własny arkusz _stylu" - -#: ../src/prefs.c:537 -msgid "Choose user stylesheet" -msgstr "Wybierz własny arkusz stylu" - #. Page "Interface" -#: ../src/prefs.c:546 +#: ../src/midori-preferences.c:316 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../src/prefs.c:547 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych" - -#: ../src/prefs.c:549 -msgid "_Toolbar style" -msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Default" -msgstr "Domyślnie" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Icons" -msgstr "Tylko ikony" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Text" -msgstr "Tylko tekst" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Both" -msgstr "Tekst pod ikonami" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Both horizontal" -msgstr "Tekst obok ikon" - -#: ../src/prefs.c:557 -msgid "Show small _icons" -msgstr "Pokazuj małe ikony" - -#: ../src/prefs.c:562 -msgid "Show Web_search" -msgstr "Pokazuj wyszukiwarki internetowe" - -#: ../src/prefs.c:567 -msgid "Show _New Tab" -msgstr "Pokazuj przycisk \"Nowa karta\"" - -#: ../src/prefs.c:572 -msgid "Show _Trash" -msgstr "Pokazuj śmietnik" - -#: ../src/prefs.c:577 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: ../src/prefs.c:579 -msgid "Close _buttons on tabs" -msgstr "Pokazuj przyciski zamykania kart" - -#: ../src/prefs.c:586 -msgid "Tab Si_ze" -msgstr "Rozmiar karty" - -#: ../src/prefs.c:593 -msgid "_Location search engine" -msgstr "Adres wyszukiwarki internetowej" +#: ../src/midori-preferences.c:330 +msgid "Browsing" +msgstr "Przeglądanie" #. Page "Network" -#: ../src/prefs.c:601 +#: ../src/midori-preferences.c:346 ../src/midori-preferences.c:347 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../src/prefs.c:602 -msgid "Proxy Server" -msgstr "Serwer proxy" - -#: ../src/prefs.c:604 -msgid "_Custom proxy server" -msgstr "Ręczna konfiguracja serwera proxy" - -#: ../src/prefs.c:608 -msgid "_Host/ Port" -msgstr "_Host/Port" - -#: ../src/prefs.c:617 -msgid "Proxy requires authentication" -msgstr "Serwer proxy wymaga uwierzytelniania" - -#: ../src/prefs.c:621 -msgid "Username" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: ../src/prefs.c:625 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: ../src/prefs.c:629 -msgid "Cache" -msgstr "Pamięć podręczna" - -#: ../src/prefs.c:631 -msgid "Cache size" -msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej" - -#: ../src/prefs.c:637 +#: ../src/midori-preferences.c:358 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/prefs.c:638 -msgid "Clear cache" -msgstr "Wyczyść teraz" - #. Page "Privacy" -#: ../src/prefs.c:644 +#: ../src/midori-preferences.c:363 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../src/prefs.c:645 -msgid "Cookies" +#: ../src/midori-preferences.c:364 +#, fuzzy +msgid "Web Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../src/prefs.c:647 -msgid "Accept cookies" -msgstr "Akceptuj ciasteczka" - -#: ../src/prefs.c:650 -msgid "All cookies" -msgstr "Wszystkie ciasteczka" - -#: ../src/prefs.c:650 -msgid "Session cookies" -msgstr "Ciasteczka sesji" - -#: ../src/prefs.c:650 -msgid "None" -msgstr "Żadne" - -#: ../src/prefs.c:655 -msgid "Allow cookies from the original website only" -msgstr "Zezwalaj wyłącznie na ciasteczka z bieżącej strony" - -#: ../src/prefs.c:658 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Przechowuj ciasteczka przez:" - -#: ../src/prefs.c:664 -#: ../src/prefs.c:679 +#: ../src/midori-preferences.c:377 ../src/midori-preferences.c:387 msgid "days" msgstr "dni" -#: ../src/prefs.c:665 -msgid "View cookies" -msgstr "Pokaż ciasteczka" - -#: ../src/prefs.c:671 -msgid "Remember my visited pages" -msgstr "Przechowuj adresy odwiedzonych stron" - -#: ../src/prefs.c:682 -msgid "Remember my form inputs" -msgstr "Przechowuj dane z formularzy" - -#: ../src/prefs.c:686 -msgid "Remember my downloaded files" -msgstr "Przechowuj informację o pobranych plikach" - -#. Page "Programs" -#: ../src/prefs.c:691 -msgid "Programs" -msgstr "Programy" - -#: ../src/prefs.c:692 -msgid "External programs" -msgstr "Zewnętrzne programy" - -#: ../src/prefs.c:703 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" - -#: ../src/prefs.c:706 -msgid "Command" -msgstr "Polecenie" - -#: ../src/sokoke.c:157 +#: ../src/sokoke.c:295 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Uwaga: Używasz konta administratora!" -#: ../src/sokoke.c:267 -#: ../katze/katze-xbel.c:952 +#: ../src/sokoke.c:417 ../katze/katze-xbel.c:952 +#, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Zapis nie powiódł się" -#: ../src/webSearch.c:82 +#: ../src/webSearch.c:115 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../src/webSearch.c:153 +#: ../src/webSearch.c:187 msgid "Add search engine" msgstr "Dodaj wyszukiwarkę internetową" -#: ../src/webSearch.c:153 +#: ../src/webSearch.c:187 msgid "Edit search engine" msgstr "Modyfikuj przeglądarkę internetową" -#: ../src/webSearch.c:183 +#: ../src/webSearch.c:217 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: ../src/webSearch.c:227 +#: ../src/webSearch.c:261 msgid "_Icon (name or file):" msgstr "_Ikona (nazwa albo plik):" -#: ../src/webSearch.c:241 +#: ../src/webSearch.c:275 msgid "_Keyword:" msgstr "_Słowo kluczowe:" -#: ../src/webSearch.c:310 +#: ../src/webSearch.c:344 msgid "Manage search engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami" @@ -950,10 +1114,22 @@ msgstr "" msgid "The stock ID of an icon to be used as the static image" msgstr "" -#: ../katze/katze-xbel.c:723 -#: ../katze/katze-xbel.c:731 -#: ../katze/katze-xbel.c:767 -#: ../katze/katze-xbel.c:775 +#: ../katze/katze-utils.c:127 ../katze/katze-utils.c:275 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:149 ../katze/katze-utils.c:173 +msgid "Choose file" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:161 +#, fuzzy +msgid "Choose folder" +msgstr "Katalog pobierania plików" + +#: ../katze/katze-xbel.c:723 ../katze/katze-xbel.c:731 +#: ../katze/katze-xbel.c:767 ../katze/katze-xbel.c:775 #: ../katze/katze-xbel.c:804 msgid "Malformed document." msgstr "" @@ -961,4 +1137,3 @@ msgstr "" #: ../katze/katze-xbel.c:759 msgid "File not found." msgstr "Nie znaleziono dokumentu" - diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index bd04c6e1..bea20500 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-23 21:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-04 16:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:05+0100\n" "Last-Translator: Mikael Magnusson \n" "Language-Team: Swedish\n" @@ -28,441 +28,530 @@ msgstr "Midori Webbläsare" msgid "Web Browser" msgstr "Webbläsare" -#. FIXME: Should we have a more specific message? -#: ../src/helpers.c:68 ../src/helpers.c:84 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Kunde inte starta externt program." - -#: ../src/main.c:49 +#: ../src/main.c:47 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:48 msgid "New Bookmark" msgstr "Nytt Bokmärke" -#: ../src/main.c:51 +#: ../src/main.c:49 msgid "_Form Fill" msgstr "Fyll i _formulär" -#: ../src/main.c:52 ../src/prefs.c:369 ../src/prefs.c:374 +#: ../src/main.c:50 ../src/midori-websettings.c:131 +#: ../src/midori-websettings.c:407 msgid "Homepage" msgstr "Hemsida" -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:51 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _tabb" -#: ../src/main.c:54 +#: ../src/main.c:52 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _fönster" -#: ../src/main.c:59 +#: ../src/main.c:54 +msgid "Select _All" +msgstr "Välj _alla" + +#: ../src/main.c:57 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskärm" -#: ../src/main.c:60 +#: ../src/main.c:58 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Lämna fullskärm" -#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:171 -msgid "midori" -msgstr "midori" - -#: ../src/main.c:146 -msgid "Display program version" -msgstr "Visa programversion" - -#: ../src/main.c:150 -msgid "[URL]" -msgstr "[URL]" - -#: ../src/main.c:173 -msgid "Debugging" -msgstr "Felsökning" - -#: ../src/main.c:174 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Var god skicka kommentarer, förslag och buggrapporter till:" - -#: ../src/main.c:176 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Leta efter nya verioner på:" - -#: ../src/main.c:193 +#: ../src/main.c:144 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte laddas. %s\n" -#: ../src/main.c:219 +#: ../src/main.c:193 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:256 +#, c-format +msgid "Unhandled settings property '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:270 ../src/main.c:304 +msgid "midori" +msgstr "midori" + +#: ../src/main.c:277 +msgid "Display program version" +msgstr "Visa programversion" + +#: ../src/main.c:282 +msgid "[URL]" +msgstr "[URL]" + +#: ../src/main.c:306 +msgid "Debugging" +msgstr "Felsökning" + +#: ../src/main.c:307 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Var god skicka kommentarer, förslag och buggrapporter till:" + +#: ../src/main.c:309 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Leta efter nya verioner på:" + +#: ../src/main.c:344 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Bokmärkena kunde inte laddas. %s\n" -#: ../src/main.c:232 +#: ../src/main.c:358 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Sessionen kunde inte laddas. %s\n" -#: ../src/main.c:244 +#: ../src/main.c:370 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Papperskorgen kunde inte laddas. %s\n" -#: ../src/main.c:254 +#: ../src/main.c:380 msgid "The following errors occured:" msgstr "Följande fel inträffade:" -#: ../src/main.c:56 -msgid "Select _All" -msgstr "Välj _alla" +#: ../src/main.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Sessionen kunde inte laddas. %s\n" -#: ../src/midori-browser.c:185 ../src/midori-browser.c:1919 -#: ../src/midori-browser.c:1925 +#: ../src/main.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Bokmärkena kunde inte laddas. %s\n" + +#: ../src/main.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Papperskorgen kunde inte laddas. %s\n" + +#: ../src/main.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Sessionen kunde inte laddas. %s\n" + +#: ../src/main.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte laddas. %s\n" + +#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:2095 +#: ../src/midori-browser.c:2101 msgid "Reload the current page" msgstr "Ladda om sidan" -#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:1922 +#: ../src/midori-browser.c:201 ../src/midori-browser.c:2098 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Sluta ladda sidan" -#: ../src/midori-browser.c:258 +#: ../src/midori-browser.c:264 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% laddat" -#: ../src/midori-browser.c:521 ../src/midori-webview.c:253 +#: ../src/midori-browser.c:611 +msgid "Menubar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-browser.c:612 +#, fuzzy +msgid "The menubar" +msgstr "Hemsida" + +#: ../src/midori-browser.c:625 ../src/midori-preferences.c:317 +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigeringsfält" + +#: ../src/midori-browser.c:626 +#, fuzzy +msgid "The navigationbar" +msgstr "Navigeringsfält" + +#: ../src/midori-browser.c:639 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: ../src/midori-browser.c:640 +#, fuzzy +msgid "The current tab" +msgstr "Stäng den här tabben" + +#: ../src/midori-browser.c:653 +#, fuzzy +msgid "Statusbar" +msgstr "_Statusrad" + +#: ../src/midori-browser.c:654 +#, fuzzy +msgid "The statusbar" +msgstr "_Statusrad" + +#: ../src/midori-browser.c:670 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Typsnittinställningar" + +#: ../src/midori-browser.c:671 msgid "The associated settings" msgstr "De associerade inställningarna" -#: ../src/midori-browser.c:541 ../src/midori-webview.c:244 +#: ../src/midori-browser.c:690 +#, fuzzy +msgid "Statusbar Text" +msgstr "_Statusrad" + +#: ../src/midori-browser.c:691 ../src/midori-webview.c:244 msgid "The text that is displayed in the statusbar" msgstr "Texten som visas i statusraden" -#: ../src/midori-browser.c:560 +#: ../src/midori-browser.c:709 +#, fuzzy +msgid "Trash" +msgstr "Visa _papperskorgen" + +#: ../src/midori-browser.c:710 msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows" msgstr "Soptunnan, samlar senast stängda tabbar och fönster" -#: ../src/midori-browser.c:1052 -msgid "Open location" -msgstr "Öppna plats" - -#: ../src/midori-browser.c:1064 ../src/midori-browser.c:1110 -msgid "_Location:" -msgstr "_Plats:" - -#. TODO: We should offer all of the search's features here -#: ../src/midori-browser.c:1098 -msgid "Web search" -msgstr "Webbsökning" - -#: ../src/midori-browser.c:1137 +#: ../src/midori-browser.c:1294 msgid "New bookmark" msgstr "Nytt bokmärke" -#: ../src/midori-browser.c:1137 +#: ../src/midori-browser.c:1294 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigera bokmärke" -#: ../src/midori-browser.c:1154 +#: ../src/midori-browser.c:1311 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/midori-browser.c:1170 ../src/webSearch.c:199 +#: ../src/midori-browser.c:1327 ../src/webSearch.c:233 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivning" -#: ../src/midori-browser.c:1189 ../src/webSearch.c:213 +#: ../src/midori-browser.c:1346 ../src/webSearch.c:247 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../src/midori-browser.c:1207 +#: ../src/midori-browser.c:1364 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapp:" -#: ../src/midori-browser.c:1211 +#: ../src/midori-browser.c:1368 msgid "Root" msgstr "Rot" -#: ../src/midori-browser.c:1430 +#: ../src/midori-browser.c:1591 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" -#: ../src/midori-browser.c:1616 +#: ../src/midori-browser.c:1780 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En liten webbläsare." -#: ../src/midori-browser.c:1624 +#: ../src/midori-browser.c:1788 msgid "translator-credits" msgstr "Mikael Magnusson " -#: ../src/midori-browser.c:1839 +#: ../src/midori-browser.c:2015 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../src/midori-browser.c:1842 +#: ../src/midori-browser.c:2018 msgid "Open a new window" msgstr "Öppna i nytt fönster" -#: ../src/midori-browser.c:1845 +#: ../src/midori-browser.c:2021 msgid "Open a new tab" msgstr "Öppna i ny tabb" -#: ../src/midori-browser.c:1848 +#: ../src/midori-browser.c:2024 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" -#: ../src/midori-browser.c:1851 +#: ../src/midori-browser.c:2027 msgid "Save to a file" msgstr "Spara till fil" -#: ../src/midori-browser.c:1853 +#: ../src/midori-browser.c:2029 msgid "_Close Tab" msgstr "_Stäng tabb" -#: ../src/midori-browser.c:1854 +#: ../src/midori-browser.c:2030 msgid "Close the current tab" msgstr "Stäng den här tabben" -#: ../src/midori-browser.c:1856 +#: ../src/midori-browser.c:2032 msgid "C_lose Window" msgstr "S_täng fönster" -#: ../src/midori-browser.c:1857 +#: ../src/midori-browser.c:2033 msgid "Close this window" msgstr "Stäng det här fönstret" -#: ../src/midori-browser.c:1859 +#: ../src/midori-browser.c:2035 msgid "Pa_ge Setup" msgstr "_Sidinställningar" -#: ../src/midori-browser.c:1869 +#: ../src/midori-browser.c:2045 msgid "Quit the application" msgstr "Avsluta programmet" -#: ../src/midori-browser.c:1871 +#: ../src/midori-browser.c:2047 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/midori-browser.c:1874 +#: ../src/midori-browser.c:2050 msgid "Undo the last modification" msgstr "Ångra senaste ändringen" -#: ../src/midori-browser.c:1877 +#: ../src/midori-browser.c:2053 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gör om senaste ändringen" -#: ../src/midori-browser.c:1883 ../src/midori-browser.c:1886 +#: ../src/midori-browser.c:2059 ../src/midori-browser.c:2062 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiera markerad text" -#: ../src/midori-browser.c:1889 +#: ../src/midori-browser.c:2065 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Klistra in text från klippbordet" -#: ../src/midori-browser.c:1892 +#: ../src/midori-browser.c:2068 msgid "Delete the selected text" msgstr "Ta bort markerad text" -#: ../src/midori-browser.c:1895 +#: ../src/midori-browser.c:2071 msgid "Select all text" msgstr "Markera all text" -#: ../src/midori-browser.c:1903 +#: ../src/midori-browser.c:2079 msgid "Find _Next" msgstr "Hitta _nästa" -#: ../src/midori-browser.c:1906 +#: ../src/midori-browser.c:2082 msgid "Find _Previous" msgstr "Hitta _förra" -#: ../src/midori-browser.c:1909 +#: ../src/midori-browser.c:2085 msgid "_Quick Find" msgstr "_Snabbsök" -#: ../src/midori-browser.c:1915 +#: ../src/midori-browser.c:2091 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/midori-browser.c:1916 +#: ../src/midori-browser.c:2092 msgid "_Toolbars" msgstr "_Verktygsfält" -#: ../src/midori-browser.c:1936 +#: ../src/midori-browser.c:2112 msgid "View Source" msgstr "Visa källkod" -#: ../src/midori-browser.c:1939 +#: ../src/midori-browser.c:2115 msgid "View Selection Source" msgstr "Visa källkod för markering" -#: ../src/midori-browser.c:1943 +#: ../src/midori-browser.c:2119 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Växla fullskärmsläge" -#: ../src/midori-browser.c:1945 +#: ../src/midori-browser.c:2121 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/midori-browser.c:1956 +#: ../src/midori-browser.c:2132 msgid "Location..." msgstr "Plats..." -#: ../src/midori-browser.c:1959 +#: ../src/midori-browser.c:2135 msgid "Web Search..." msgstr "Webbsökning..." -#: ../src/midori-browser.c:1962 +#: ../src/midori-browser.c:2138 msgid "Open in Page_holder..." msgstr "Visa i sid_hållare..." -#: ../src/midori-browser.c:1965 +#: ../src/midori-browser.c:2141 msgid "Closed Tabs and Windows" msgstr "Stängda tabbar och fönster" -#: ../src/midori-browser.c:1966 +#: ../src/midori-browser.c:2142 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Öppna en tidigare stängd tabb eller fönster" -#: ../src/midori-browser.c:1968 +#: ../src/midori-browser.c:2144 msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" -#: ../src/midori-browser.c:1971 +#: ../src/midori-browser.c:2147 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Ångra stäng tabb" -#: ../src/midori-browser.c:1974 +#: ../src/midori-browser.c:2150 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" -#: ../src/midori-browser.c:1979 +#: ../src/midori-browser.c:2155 msgid "_Manage Bookmarks" msgstr "_Hantera bokmärken" -#: ../src/midori-browser.c:1985 +#: ../src/midori-browser.c:2161 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Öppna i ny _tabb" -#: ../src/midori-browser.c:1988 +#: ../src/midori-browser.c:2164 msgid "Open in New _Window" msgstr "Öppna i nytt _fönster" -#: ../src/midori-browser.c:1997 +#: ../src/midori-browser.c:2173 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" -#: ../src/midori-browser.c:1999 +#: ../src/midori-browser.c:2175 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Hantera sökmotorer" -#: ../src/midori-browser.c:2000 +#: ../src/midori-browser.c:2176 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Lägg till, ändra och ta bort sökmotorer..." -#: ../src/midori-browser.c:2003 +#: ../src/midori-browser.c:2179 msgid "_Window" msgstr "_Fönster" -#: ../src/midori-browser.c:2005 +#: ../src/midori-browser.c:2181 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående tabb" -#: ../src/midori-browser.c:2008 +#: ../src/midori-browser.c:2184 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa tabb" -#: ../src/midori-browser.c:2011 +#: ../src/midori-browser.c:2187 msgid "Tab _Overview" msgstr "Tabbö_versikt" #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate) -#: ../src/midori-browser.c:2014 +#: ../src/midori-browser.c:2190 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../src/midori-browser.c:2016 +#: ../src/midori-browser.c:2192 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../src/midori-browser.c:2026 +#: ../src/midori-browser.c:2202 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat läge" -#: ../src/midori-browser.c:2030 +#: ../src/midori-browser.c:2206 msgid "_Work Offline" msgstr "_Arbeta offline" -#: ../src/midori-browser.c:2035 +#: ../src/midori-browser.c:2211 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsfält" -#: ../src/midori-browser.c:2039 +#: ../src/midori-browser.c:2215 msgid "Side_panel" msgstr "Sido_panel" -#: ../src/midori-browser.c:2043 +#: ../src/midori-browser.c:2219 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bokmärkesfält" -#: ../src/midori-browser.c:2047 +#: ../src/midori-browser.c:2223 msgid "_Transferbar" msgstr "Ö_verföringsfält" -#: ../src/midori-browser.c:2051 +#: ../src/midori-browser.c:2227 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusrad" -#: ../src/midori-browser.c:2521 +#: ../src/midori-browser.c:2681 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #. TODO: We need something like "use current website" -#: ../src/midori-browser.c:2531 ../src/prefs.c:381 +#: ../src/midori-browser.c:2688 ../src/midori-preferences.c:251 msgid "Transfers" msgstr "Överföringar" -#: ../src/midori-browser.c:2540 +#: ../src/midori-browser.c:2697 msgid "Console" msgstr "Konsol" -#: ../src/midori-browser.c:2549 ../src/prefs.c:669 +#: ../src/midori-browser.c:2704 ../src/midori-preferences.c:380 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../src/midori-browser.c:2558 +#: ../src/midori-browser.c:2713 msgid "Pageholder" msgstr "Sidhållare" -#: ../src/midori-browser.c:2580 +#: ../src/midori-browser.c:2722 +#, fuzzy +msgid "Userscripts" +msgstr "Aktivera _skript" + +#: ../src/midori-browser.c:2748 msgid "_Inline find:" msgstr "_Snabbsökning:" -#: ../src/midori-browser.c:2606 +#: ../src/midori-browser.c:2774 msgid "Match Case" msgstr "_Gör skillnad på skiftläge" -#: ../src/midori-browser.c:2623 +#: ../src/midori-browser.c:2791 msgid "Close Findbar" msgstr "Stäng sökfältet" -#: ../src/midori-panel.c:140 +#: ../src/midori-browser.c:2815 +msgid "Extensions" +msgstr "" + +#: ../src/midori-browser.c:2973 ../src/midori-webview.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Avancerade inställningar" + +#: ../src/midori-browser.c:3278 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/midori-panel.c:147 msgid "Appearance of the shadow around each panel" msgstr "Utseende på skuggan runt varje panel" -#: ../src/midori-panel.c:150 +#: ../src/midori-panel.c:157 msgid "Menu to hold panel items" msgstr "Meny för att visa panelföremål" -#: ../src/midori-panel.c:159 +#: ../src/midori-panel.c:166 msgid "The index of the current page" msgstr "Indexet för nuvarande sida" -#: ../src/midori-panel.c:203 ../src/midori-panel.c:204 +#: ../src/midori-panel.c:212 ../src/midori-panel.c:213 msgid "Close panel" msgstr "Stäng panel" -#: ../src/midori-panel.c:368 +#: ../src/midori-panel.c:391 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" @@ -470,18 +559,414 @@ msgstr "Namnlös" msgid "The maximum number of items" msgstr "Maximalt antal föremål" -#: ../src/midori-websettings.c:69 +#: ../src/midori-websettings.c:130 +#, fuzzy +msgid "Blank page" +msgstr "Tom sida" + +#: ../src/midori-websettings.c:132 +#, fuzzy +msgid "Last open pages" +msgstr "Senaste öppna sidor" + +#: ../src/midori-websettings.c:147 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Kinesiska (BIG5)" + +#: ../src/midori-websettings.c:148 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japanska (SHIFT_JIS)" + +#: ../src/midori-websettings.c:149 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ryska (KOI8-R)" + +#: ../src/midori-websettings.c:150 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../src/midori-websettings.c:151 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" + +#: ../src/midori-websettings.c:152 +msgid "Custom..." +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:167 +msgid "New tab" +msgstr "Ny tabb" + +#: ../src/midori-websettings.c:168 +msgid "New window" +msgstr "Nytt fönster" + +#: ../src/midori-websettings.c:169 +msgid "Current tab" +msgstr "Nuvarande tabb" + +#: ../src/midori-websettings.c:184 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/midori-websettings.c:185 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: ../src/midori-websettings.c:186 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/midori-websettings.c:187 +msgid "Both" +msgstr "Både och" + +#: ../src/midori-websettings.c:188 +msgid "Both horizontal" +msgstr "Båda horisontellt" + +#: ../src/midori-websettings.c:203 +msgid "All cookies" +msgstr "Alla kakor" + +#: ../src/midori-websettings.c:204 +msgid "Session cookies" +msgstr "Sessionskakor" + +#: ../src/midori-websettings.c:205 +msgid "None" +msgstr "Inga" + +#: ../src/midori-websettings.c:247 +#, fuzzy +msgid "Remember last window size" +msgstr "Kom ihåg mina nerladdade filer" + +#: ../src/midori-websettings.c:248 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:256 +msgid "Last window width" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:257 +msgid "The last saved window width" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:265 +msgid "Last window height" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:266 +msgid "The last saved window height" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:274 +msgid "Last panel position" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:275 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:283 +#, fuzzy +msgid "Last panel page" +msgstr "Senaste öppna sidor" + +#: ../src/midori-websettings.c:284 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:292 +#, fuzzy +msgid "Last Web search" +msgstr "Webbsökning" + +#: ../src/midori-websettings.c:293 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:301 +#, fuzzy +msgid "Last pageholder URI" +msgstr "Sidhållare" + +#: ../src/midori-websettings.c:302 +msgid "The URI last opened in the pageholder" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:312 +#, fuzzy +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Navigeringsfält" + +#: ../src/midori-websettings.c:313 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:321 +#, fuzzy +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "_Bokmärkesfält" + +#: ../src/midori-websettings.c:322 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:330 +msgid "Show Panel" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:331 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Ifall aktivitetssymbolen ska animeras" + +#: ../src/midori-websettings.c:339 +#, fuzzy +msgid "Show Statusbar" +msgstr "_Statusrad" + +#: ../src/midori-websettings.c:340 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "Texten som visas i statusraden" + +#: ../src/midori-websettings.c:349 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Style" +msgstr "S_til för verktygsfält" + +#: ../src/midori-websettings.c:350 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:359 +msgid "Small toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:360 +#, fuzzy +msgid "Use small toolbar icons" +msgstr "Visa små _ikoner" + +#: ../src/midori-websettings.c:368 +#, fuzzy +msgid "Show New Tab" +msgstr "Visa _ny tabb" + +#: ../src/midori-websettings.c:369 +msgid "Show the New Tab button in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:377 +#, fuzzy +msgid "Show Web search" +msgstr "Visa webb_sökning" + +#: ../src/midori-websettings.c:378 +msgid "Show the Web search entry in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show Trash" +msgstr "Visa _papperskorgen" + +#: ../src/midori-websettings.c:387 +msgid "Show the Trash button in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:397 +#, fuzzy +msgid "Load on Startup" +msgstr "Ladda vid uppstart" + +#: ../src/midori-websettings.c:398 +#, fuzzy +msgid "What to load on startup" +msgstr "Ladda vid uppstart" + +#: ../src/midori-websettings.c:408 +#, fuzzy +msgid "The homepage" +msgstr "Hemsida" + +#: ../src/midori-websettings.c:416 +#, fuzzy +msgid "Download Folder" +msgstr "Nedladdningsmapp" + +#: ../src/midori-websettings.c:417 +#, fuzzy +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "Välj nedladdningsmapp" + +#: ../src/midori-websettings.c:425 +msgid "Show Download Notification" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:426 +#, fuzzy +msgid "Show a notification window for finished downloads" +msgstr "Visa ett notifieringsfönster för avslutade överföringar" + +#: ../src/midori-websettings.c:434 +#, fuzzy +msgid "Location entry Search" +msgstr "Sökmotor för _addressfältet" + +#: ../src/midori-websettings.c:435 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:443 +#, fuzzy +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Föredragna språk" + +#: ../src/midori-websettings.c:444 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:455 +#, fuzzy +msgid "Tab Label Size" +msgstr "Ta_bbstorlek" + +#: ../src/midori-websettings.c:456 msgid "The desired tab label size" msgstr "Önskad storlek på tabbetikett" -#: ../src/midori-websettings.c:78 +#: ../src/midori-websettings.c:464 +#, fuzzy +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Stäng_knappar på tabbar" + +#: ../src/midori-websettings.c:465 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Ifall tabbar har stängknappar" -#: ../src/midori-websettings.c:87 +#: ../src/midori-websettings.c:473 +#, fuzzy +msgid "Open new pages in" +msgstr "Öppna _nya sidor i" + +#: ../src/midori-websettings.c:474 +#, fuzzy +msgid "Where to open new pages" +msgstr "Öppna _nya sidor i" + +#: ../src/midori-websettings.c:483 +#, fuzzy +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "_Mittenklick öppnar markering" + +#: ../src/midori-websettings.c:484 msgid "Load an URL from the selection via middle click" msgstr "Ladda en URL från markeringen via mittenklick" +#: ../src/midori-websettings.c:492 +#, fuzzy +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Öppna tabbar i _bakgrunden" + +#: ../src/midori-websettings.c:493 +#, fuzzy +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "Öppna tabbar i _bakgrunden" + +#: ../src/midori-websettings.c:501 +#, fuzzy +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Öppna popups i _tabbar" + +#: ../src/midori-websettings.c:502 +#, fuzzy +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "Öppna popups i _tabbar" + +#: ../src/midori-websettings.c:512 +msgid "Accept cookies" +msgstr "Acceptera kakor" + +#: ../src/midori-websettings.c:513 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:522 +msgid "Original cookies only" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:523 +#, fuzzy +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "Tillåt kakor enbart från den ursprungliga webbplatsen" + +#: ../src/midori-websettings.c:531 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "Maximal kakålder" + +#: ../src/midori-websettings.c:532 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Maximalt antal föremål" + +#: ../src/midori-websettings.c:542 +#, fuzzy +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "Kom ihåg mina besökta sidor" + +#: ../src/midori-websettings.c:543 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:551 +#, fuzzy +msgid "Maximum history age" +msgstr "Maximal kakålder" + +#: ../src/midori-websettings.c:552 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Maximalt antal föremål" + +#: ../src/midori-websettings.c:560 +#, fuzzy +msgid "Remember last form inputs" +msgstr "Kom ihåg vad jag fyllt i fält med" + +#: ../src/midori-websettings.c:561 +msgid "Whether the last form inputs are saved" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:569 +#, fuzzy +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "Kom ihåg mina nerladdade filer" + +#: ../src/midori-websettings.c:570 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:580 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:581 +msgid "The proxy used for HTTP connections" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:589 +msgid "Cache size" +msgstr "Cache-storlek" + +#: ../src/midori-websettings.c:590 +msgid "The allowed size of the cache" +msgstr "" + #: ../src/midori-webview.c:217 msgid "The icon of the currently loaded page" msgstr "Ikonen för den laddade sidan" @@ -494,416 +979,116 @@ msgstr "URIn för den laddade sidan" msgid "The title of the currently loaded page" msgstr "Titeln för den laddade sidan" -#: ../src/midori-webview.c:472 +#: ../src/midori-webview.c:471 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Öppna länk i ny _tabb" -#: ../src/midori-webview.c:495 +#: ../src/midori-webview.c:494 msgid "Open URL in New _Tab" msgstr "Öppna URL i ny _tabb" -#: ../src/prefs.c:299 +#: ../src/midori-preferences.c:64 +msgid "Settings instance to provide properties" +msgstr "" + +#: ../src/midori-preferences.c:87 #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "%s inställningar" #. Page "General" -#: ../src/prefs.c:363 +#: ../src/midori-preferences.c:239 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../src/prefs.c:364 +#: ../src/midori-preferences.c:240 msgid "Startup" msgstr "Uppstart" -#: ../src/prefs.c:366 -msgid "Load on startup" -msgstr "Ladda vid uppstart" - -#: ../src/prefs.c:369 -msgid "Blank page" -msgstr "Tom sida" - -#: ../src/prefs.c:369 -msgid "Last open pages" -msgstr "Senaste öppna sidor" - -#: ../src/prefs.c:383 -msgid "Download folder" -msgstr "Nedladdningsmapp" - -#: ../src/prefs.c:385 -msgid "Choose downloaded files folder" -msgstr "Välj nedladdningsmapp" - -#: ../src/prefs.c:392 -msgid "Show a notification window for finished transfers" -msgstr "Visa ett notifieringsfönster för avslutade överföringar" - -#: ../src/prefs.c:395 -msgid "Languages" -msgstr "Språk" - -#: ../src/prefs.c:397 -msgid "Preferred languages" -msgstr "Föredragna språk" - #. Page "Appearance" -#: ../src/prefs.c:409 +#: ../src/midori-preferences.c:261 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: ../src/prefs.c:410 +#: ../src/midori-preferences.c:262 msgid "Font settings" msgstr "Typsnittinställningar" -#: ../src/prefs.c:412 -msgid "Default _font" -msgstr "Standard_typsnitt" - -#: ../src/prefs.c:419 -msgid "_Minimum font size" -msgstr "_Minimal typsnittstorlek" - -#: ../src/prefs.c:426 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avancerat" - -#: ../src/prefs.c:430 -msgid "Default _encoding" -msgstr "Standard_kodning" - -#: ../src/prefs.c:433 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Kinesiska (BIG5)" - -#: ../src/prefs.c:433 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "Japanska (SHIFT_JIS)" - -#: ../src/prefs.c:433 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Ryska (KOI8-R)" - -#: ../src/prefs.c:434 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../src/prefs.c:434 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" - -#: ../src/prefs.c:449 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Avancerade inställningar" - -#: ../src/prefs.c:452 -msgid "Default colors" -msgstr "Standardfärger" - -#: ../src/prefs.c:454 -msgid "Text color" -msgstr "Textfärger" - -#: ../src/prefs.c:458 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrundsfärg" - -#: ../src/prefs.c:462 -msgid "Link color" -msgstr "Länkfärg" - -#: ../src/prefs.c:466 -msgid "Visited link color" -msgstr "Färg för besökta länkar" - #. Page "Behavior" -#: ../src/prefs.c:472 +#: ../src/midori-preferences.c:283 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" -#: ../src/prefs.c:473 -msgid "Browsing" -msgstr "Bläddring" - -#: ../src/prefs.c:475 -msgid "Open _new pages in" -msgstr "Öppna _nya sidor i" - -#: ../src/prefs.c:478 -msgid "New tab" -msgstr "Ny tabb" - -#: ../src/prefs.c:478 -msgid "New window" -msgstr "Nytt fönster" - -#: ../src/prefs.c:478 -msgid "Current tab" -msgstr "Nuvarande tabb" - -#: ../src/prefs.c:483 -msgid "_Middle click opens selection" -msgstr "_Mittenklick öppnar markering" - -#: ../src/prefs.c:488 -msgid "Open tabs in the _background" -msgstr "Öppna tabbar i _bakgrunden" - -#: ../src/prefs.c:493 -msgid "Open popups in _tabs" -msgstr "Öppna popups i _tabbar" - -#: ../src/prefs.c:499 +#: ../src/midori-preferences.c:284 msgid "Features" msgstr "Funktioner" -#: ../src/prefs.c:501 -msgid "Load _images" -msgstr "Ladda b_ilder" - -#: ../src/prefs.c:506 -msgid "_Shrink images to fit" -msgstr "Min_ska bilder för att få plats" - -#: ../src/prefs.c:511 -msgid "Print _backgrounds" -msgstr "Skriv ut _bakgrunder" - -#: ../src/prefs.c:516 -msgid "_Resizable textareas" -msgstr "Sto_rleken går att ändra på textrutor" - -#: ../src/prefs.c:521 -msgid "Enable _scripts" -msgstr "Aktivera _skript" - -#: ../src/prefs.c:526 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Aktivera _insticksmoduler" - -#: ../src/prefs.c:531 -msgid "_User Stylesheet" -msgstr "Användarformatmall" - -#: ../src/prefs.c:537 -msgid "Choose user stylesheet" -msgstr "Välj användarformatmall" - #. Page "Interface" -#: ../src/prefs.c:546 +#: ../src/midori-preferences.c:316 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#: ../src/prefs.c:547 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigeringsfält" - -#: ../src/prefs.c:549 -msgid "_Toolbar style" -msgstr "S_til för verktygsfält" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Both" -msgstr "Både och" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Both horizontal" -msgstr "Båda horisontellt" - -#: ../src/prefs.c:557 -msgid "Show small _icons" -msgstr "Visa små _ikoner" - -#: ../src/prefs.c:562 -msgid "Show Web_search" -msgstr "Visa webb_sökning" - -#: ../src/prefs.c:567 -msgid "Show _New Tab" -msgstr "Visa _ny tabb" - -#: ../src/prefs.c:572 -msgid "Show _Trash" -msgstr "Visa _papperskorgen" - -#: ../src/prefs.c:577 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: ../src/prefs.c:579 -msgid "Close _buttons on tabs" -msgstr "Stäng_knappar på tabbar" - -#: ../src/prefs.c:586 -msgid "Tab Si_ze" -msgstr "Ta_bbstorlek" - -#: ../src/prefs.c:593 -msgid "_Location search engine" -msgstr "Sökmotor för _addressfältet" +#: ../src/midori-preferences.c:330 +msgid "Browsing" +msgstr "Bläddring" #. Page "Network" -#: ../src/prefs.c:601 +#: ../src/midori-preferences.c:346 ../src/midori-preferences.c:347 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../src/prefs.c:602 -msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxyserver" - -#: ../src/prefs.c:604 -msgid "_Custom proxy server" -msgstr "_Anpassad proxyserver" - -#: ../src/prefs.c:608 -msgid "_Host/ Port" -msgstr "_Server/ Port" - -#: ../src/prefs.c:617 -msgid "Proxy requires authentication" -msgstr "Proxy kräver autentisering" - -#: ../src/prefs.c:621 -msgid "Username" -msgstr "Användarnamn" - -#: ../src/prefs.c:625 -msgid "Password" -msgstr "Lösenord" - -#: ../src/prefs.c:629 -msgid "Cache" -msgstr "Cache" - -#: ../src/prefs.c:631 -msgid "Cache size" -msgstr "Cache-storlek" - -#: ../src/prefs.c:637 +#: ../src/midori-preferences.c:358 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/prefs.c:638 -msgid "Clear cache" -msgstr "Rensa cache" - #. Page "Privacy" -#: ../src/prefs.c:644 +#: ../src/midori-preferences.c:363 msgid "Privacy" msgstr "Sekretess" -#: ../src/prefs.c:645 -msgid "Cookies" +#: ../src/midori-preferences.c:364 +#, fuzzy +msgid "Web Cookies" msgstr "Kakor" -#: ../src/prefs.c:647 -msgid "Accept cookies" -msgstr "Acceptera kakor" - -#: ../src/prefs.c:650 -msgid "All cookies" -msgstr "Alla kakor" - -#: ../src/prefs.c:650 -msgid "Session cookies" -msgstr "Sessionskakor" - -#: ../src/prefs.c:650 -msgid "None" -msgstr "Inga" - -#: ../src/prefs.c:655 -msgid "Allow cookies from the original website only" -msgstr "Tillåt kakor enbart från den ursprungliga webbplatsen" - -#: ../src/prefs.c:658 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Maximal kakålder" - -#: ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:679 +#: ../src/midori-preferences.c:377 ../src/midori-preferences.c:387 msgid "days" msgstr "dagar" -#: ../src/prefs.c:665 -msgid "View cookies" -msgstr "Visa kakor" - -#: ../src/prefs.c:671 -msgid "Remember my visited pages" -msgstr "Kom ihåg mina besökta sidor" - -#: ../src/prefs.c:682 -msgid "Remember my form inputs" -msgstr "Kom ihåg vad jag fyllt i fält med" - -#: ../src/prefs.c:686 -msgid "Remember my downloaded files" -msgstr "Kom ihåg mina nerladdade filer" - -#. Page "Programs" -#: ../src/prefs.c:691 -msgid "Programs" -msgstr "Program" - -#: ../src/prefs.c:692 -msgid "External programs" -msgstr "Externa program" - -#: ../src/prefs.c:703 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" - -#: ../src/prefs.c:706 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: ../src/sokoke.c:157 +#: ../src/sokoke.c:295 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Varning: Du använder ett administratörskonto!" -#: ../src/sokoke.c:267 ../katze/katze-xbel.c:952 +#: ../src/sokoke.c:417 ../katze/katze-xbel.c:952 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Kunde inte skriva." -#: ../src/webSearch.c:82 +#: ../src/webSearch.c:115 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../src/webSearch.c:153 +#: ../src/webSearch.c:187 msgid "Add search engine" msgstr "Lägg till sökmotor" -#: ../src/webSearch.c:153 +#: ../src/webSearch.c:187 msgid "Edit search engine" msgstr "Redigera sökmotor" -#: ../src/webSearch.c:183 +#: ../src/webSearch.c:217 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" -#: ../src/webSearch.c:227 +#: ../src/webSearch.c:261 msgid "_Icon (name or file):" msgstr "_Ikon (namn eller fil):" -#: ../src/webSearch.c:241 +#: ../src/webSearch.c:275 msgid "_Keyword:" msgstr "_Nyckelord:" -#: ../src/webSearch.c:310 +#: ../src/webSearch.c:344 msgid "Manage search engines" msgstr "Hantera sökmotorer" @@ -935,14 +1120,26 @@ msgstr "En GdkPixbuf att använda som statisk bild" msgid "The stock ID of an icon to be used as the static image" msgstr "Katalog-ID för en ikon att använda som statisk bild" +#: ../katze/katze-utils.c:127 ../katze/katze-utils.c:275 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:149 ../katze/katze-utils.c:173 +msgid "Choose file" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:161 +#, fuzzy +msgid "Choose folder" +msgstr "Nedladdningsmapp" + #: ../katze/katze-xbel.c:723 ../katze/katze-xbel.c:731 #: ../katze/katze-xbel.c:767 ../katze/katze-xbel.c:775 #: ../katze/katze-xbel.c:804 -#, c-format msgid "Malformed document." msgstr "Felaktigt dokument." #: ../katze/katze-xbel.c:759 -#, c-format msgid "File not found." msgstr "Fil saknas."