From ab03bbb3c8aa0d47aa2c9e1a60f4b0b2d5352edc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 4 Apr 2009 23:57:33 +0200 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 532 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 304 insertions(+), 228 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b8a97712..8311ed93 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-22 22:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-04 23:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-01 19:56+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Internetbetrachter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1580 ../midori/main.c:1672 -#: ../midori/main.c:1681 ../midori/main.c:1692 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1278 ../midori/main.c:1367 +#: ../midori/main.c:1375 ../midori/main.c:1386 #: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,92 +31,79 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetbetrachter" -#: ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:93 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:158 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s" -#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:235 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:225 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" -#: ../midori/main.c:477 -msgid "File not found." -msgstr "Datei nicht gefunden." - -#: ../midori/main.c:485 ../midori/main.c:494 -msgid "Malformed document." -msgstr "Fehlerhaftes Dokument" - -#: ../midori/main.c:516 +#: ../midori/main.c:326 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:548 +#: ../midori/main.c:358 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:602 +#: ../midori/main.c:412 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:436 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:649 ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:699 +#: ../midori/main.c:459 ../midori/main.c:493 ../midori/main.c:509 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:879 +#: ../midori/main.c:688 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:907 +#: ../midori/main.c:716 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:745 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:1066 ../midori/sokoke.c:617 -#, c-format -msgid "Writing failed." -msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." - -#: ../midori/main.c:1087 ../midori/main.c:1114 ../midori/main.c:1142 +#: ../midori/main.c:764 ../midori/main.c:792 ../midori/main.c:821 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:1166 ../midori/main.c:1190 +#: ../midori/main.c:844 ../midori/main.c:867 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:1261 +#: ../midori/main.c:938 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:1377 +#: ../midori/main.c:1065 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -124,93 +111,106 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1392 +#: ../midori/main.c:1080 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1084 msgid "Reset the last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1401 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1580 +#: ../midori/main.c:1278 msgid "No filename specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ../midori/main.c:1603 ../midori/gjs.c:515 +#: ../midori/main.c:1301 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1324 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1326 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1328 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1669 +#: ../midori/main.c:1364 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1693 +#: ../midori/main.c:1387 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1389 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1416 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:1772 +#: ../midori/main.c:1466 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:1784 +#: ../midori/main.c:1478 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1799 +#: ../midori/main.c:1493 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1506 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1825 +#: ../midori/main.c:1519 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1837 +#: ../midori/main.c:1531 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:1853 +#: ../midori/main.c:1547 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../midori/midori-browser.c:278 ../midori/midori-browser.c:3262 -#: ../midori/midori-browser.c:3268 +#: ../midori/midori-array.c:195 +msgid "File not found." +msgstr "Datei nicht gefunden." + +#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212 +msgid "Malformed document." +msgstr "Fehlerhaftes Dokument" + +#: ../midori/midori-array.c:336 ../midori/sokoke.c:614 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." + +#: ../midori/midori-browser.c:278 ../midori/midori-browser.c:3280 +#: ../midori/midori-browser.c:3286 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:289 ../midori/midori-browser.c:3265 +#: ../midori/midori-browser.c:289 ../midori/midori-browser.c:3283 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" @@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "Lesezeichen bearbeiten" msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:598 ../midori/midori-searchaction.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:598 ../midori/midori-searchaction.c:856 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-browser.c:617 ../midori/midori-searchaction.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:617 ../midori/midori-searchaction.c:870 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" @@ -260,455 +260,455 @@ msgstr "_Ordner:" msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1538 +#: ../midori/midori-browser.c:1537 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2837 ../panels/midori-bookmarks.c:776 -#: ../panels/midori-history.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:2841 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:816 +#: ../midori/midori-browser.c:2848 ../panels/midori-bookmarks.c:782 +#: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2847 ../panels/midori-bookmarks.c:784 -#: ../panels/midori-history.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:2851 ../panels/midori-bookmarks.c:784 +#: ../panels/midori-history.c:814 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3001 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:3009 +#: ../midori/midori-browser.c:3013 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:3196 +#: ../midori/midori-browser.c:3214 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:3199 +#: ../midori/midori-browser.c:3217 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3202 +#: ../midori/midori-browser.c:3220 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3205 +#: ../midori/midori-browser.c:3223 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3208 +#: ../midori/midori-browser.c:3226 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:3210 +#: ../midori/midori-browser.c:3228 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3211 +#: ../midori/midori-browser.c:3229 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3213 +#: ../midori/midori-browser.c:3231 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3214 +#: ../midori/midori-browser.c:3232 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:3217 +#: ../midori/midori-browser.c:3235 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:3220 +#: ../midori/midori-browser.c:3238 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../midori/midori-browser.c:3222 +#: ../midori/midori-browser.c:3240 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:3225 +#: ../midori/midori-browser.c:3243 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:3228 ../midori/midori-browser.c:3231 +#: ../midori/midori-browser.c:3246 ../midori/midori-browser.c:3249 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:3234 +#: ../midori/midori-browser.c:3252 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3237 +#: ../midori/midori-browser.c:3255 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:3240 +#: ../midori/midori-browser.c:3258 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:3243 +#: ../midori/midori-browser.c:3261 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:3245 +#: ../midori/midori-browser.c:3263 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:3246 +#: ../midori/midori-browser.c:3264 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:3248 +#: ../midori/midori-browser.c:3266 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:3249 +#: ../midori/midori-browser.c:3267 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 +#: ../midori/midori-browser.c:3270 msgid "_Quick Find" msgstr "_Schnellsuche" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 +#: ../midori/midori-browser.c:3271 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "Schnell zu einem Wort oder Satz springen" -#: ../midori/midori-browser.c:3256 +#: ../midori/midori-browser.c:3274 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:3258 +#: ../midori/midori-browser.c:3276 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:3259 +#: ../midori/midori-browser.c:3277 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:3271 +#: ../midori/midori-browser.c:3289 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:3274 +#: ../midori/midori-browser.c:3292 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:3277 +#: ../midori/midori-browser.c:3295 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:3278 +#: ../midori/midori-browser.c:3296 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:3280 +#: ../midori/midori-browser.c:3298 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/midori-websettings.c:196 +#: ../midori/midori-browser.c:3301 ../midori/midori-websettings.c:196 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:3286 ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-browser.c:3304 ../midori/midori-websettings.c:197 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:3289 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:3307 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3292 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-browser.c:3310 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:3298 ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-browser.c:3316 ../midori/midori-websettings.c:201 #: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:3301 ../midori/midori-view.c:1111 +#: ../midori/midori-browser.c:3319 ../midori/midori-view.c:1111 msgid "View _Source" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3302 +#: ../midori/midori-browser.c:3320 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:3304 +#: ../midori/midori-browser.c:3322 msgid "View Selection Source" msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3305 +#: ../midori/midori-browser.c:3323 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an" -#: ../midori/midori-browser.c:3309 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3311 +#: ../midori/midori-browser.c:3329 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:3314 +#: ../midori/midori-browser.c:3332 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:3317 +#: ../midori/midori-browser.c:3335 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:3320 +#: ../midori/midori-browser.c:3338 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:3322 +#: ../midori/midori-browser.c:3340 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:3323 +#: ../midori/midori-browser.c:3341 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:3325 ../midori/midori-view.c:1083 +#: ../midori/midori-browser.c:3343 ../midori/midori-view.c:1083 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Reiter zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:3326 +#: ../midori/midori-browser.c:3344 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3330 ../panels/midori-bookmarks.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:3348 ../panels/midori-bookmarks.c:228 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3331 +#: ../midori/midori-browser.c:3349 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:3333 ../midori/midori-searchaction.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:3351 ../midori/midori-searchaction.c:465 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3334 +#: ../midori/midori-browser.c:3352 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:3338 +#: ../midori/midori-browser.c:3356 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:3339 +#: ../midori/midori-browser.c:3357 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:3341 +#: ../midori/midori-browser.c:3359 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:3342 +#: ../midori/midori-browser.c:3360 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:3344 +#: ../midori/midori-browser.c:3362 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:3346 +#: ../midori/midori-browser.c:3364 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 +#: ../midori/midori-browser.c:3365 msgid "Show the documentation" msgstr "Zeige die Dokumentation" -#: ../midori/midori-browser.c:3349 +#: ../midori/midori-browser.c:3367 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:3350 +#: ../midori/midori-browser.c:3368 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3352 +#: ../midori/midori-browser.c:3370 msgid "_Report a Bug" msgstr "Fehler _berichten" -#: ../midori/midori-browser.c:3353 +#: ../midori/midori-browser.c:3371 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3356 +#: ../midori/midori-browser.c:3374 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:3363 +#: ../midori/midori-browser.c:3381 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../midori/midori-browser.c:3364 +#: ../midori/midori-browser.c:3382 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:3369 +#: ../midori/midori-browser.c:3387 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3370 +#: ../midori/midori-browser.c:3388 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3373 +#: ../midori/midori-browser.c:3391 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3374 +#: ../midori/midori-browser.c:3392 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3377 +#: ../midori/midori-browser.c:3395 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3378 +#: ../midori/midori-browser.c:3396 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3381 +#: ../midori/midori-browser.c:3399 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3382 +#: ../midori/midori-browser.c:3400 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3385 +#: ../midori/midori-browser.c:3403 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3386 +#: ../midori/midori-browser.c:3404 msgid "Show transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3389 +#: ../midori/midori-browser.c:3407 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:3390 +#: ../midori/midori-browser.c:3408 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3821 +#: ../midori/midori-browser.c:3840 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:3828 +#: ../midori/midori-browser.c:3847 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:3830 +#: ../midori/midori-browser.c:3849 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:3854 +#: ../midori/midori-browser.c:3873 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:3856 +#: ../midori/midori-browser.c:3875 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:3875 +#: ../midori/midori-browser.c:3894 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:3888 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 +#: ../midori/midori-browser.c:3909 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3903 ../midori/sokoke.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:3922 ../midori/sokoke.c:769 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 +#: ../midori/midori-browser.c:3924 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:3918 +#: ../midori/midori-browser.c:3937 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:3920 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4085 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Inkrementelle Suche:" -#: ../midori/midori-browser.c:4110 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:4136 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Highlight Matches" msgstr "Treffer hervorheben" -#: ../midori/midori-browser.c:4138 +#: ../midori/midori-browser.c:4159 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" -#: ../midori/midori-panel.c:229 ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-panel.c:227 ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-panel.c:231 ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-panel.c:229 ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" -#: ../midori/midori-panel.c:241 ../midori/midori-panel.c:242 +#: ../midori/midori-panel.c:239 ../midori/midori-panel.c:240 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../midori/midori-websettings.c:179 ../midori/midori-view.c:1888 +#: ../midori/midori-websettings.c:179 ../midori/midori-view.c:1915 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" @@ -1176,32 +1176,37 @@ msgstr "Im Netz _suchen" msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1201 +#: ../midori/midori-view.c:1207 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:1210 +#: ../midori/midori-view.c:1224 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Dateityp: «%s»" + +#: ../midori/midori-view.c:1227 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1214 +#: ../midori/midori-view.c:1231 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1610 +#: ../midori/midori-view.c:1627 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1755 +#: ../midori/midori-view.c:1772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden" -#: ../midori/midori-view.c:1771 +#: ../midori/midori-view.c:1788 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" @@ -1270,7 +1275,7 @@ msgstr "Verhalten" msgid "Features" msgstr "Inhalte" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:42 +#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:51 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" @@ -1302,7 +1307,7 @@ msgstr "Vergrößerbare Textfelder" msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 ../extensions/statusbar-features.c:49 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 ../extensions/statusbar-features.c:58 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" @@ -1310,7 +1315,7 @@ msgstr "Skripte einschalten" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 ../extensions/statusbar-features.c:56 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 ../extensions/statusbar-features.c:65 msgid "Enable plugins" msgstr "Zusatzmodule einschalten" @@ -1373,31 +1378,31 @@ msgstr "Tage" msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: ../midori/midori-searchaction.c:455 ../katze/katze-arrayaction.c:277 +#: ../midori/midori-searchaction.c:456 ../katze/katze-arrayaction.c:277 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +#: ../midori/midori-searchaction.c:812 msgid "Add search engine" msgstr "Suchmaschine hinzufügen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +#: ../midori/midori-searchaction.c:812 msgid "Edit search engine" msgstr "Suchmaschine bearbeiten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:839 +#: ../midori/midori-searchaction.c:840 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +#: ../midori/midori-searchaction.c:884 msgid "_Icon:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:897 +#: ../midori/midori-searchaction.c:898 msgid "_Token:" msgstr "_Kürzel:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1077 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1078 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" @@ -1406,73 +1411,58 @@ msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' -#: ../midori/sokoke.c:440 +#: ../midori/sokoke.c:437 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!" -#: ../midori/sokoke.c:771 +#: ../midori/sokoke.c:768 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/sokoke.c:773 +#: ../midori/sokoke.c:770 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/sokoke.c:774 +#: ../midori/sokoke.c:771 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/sokoke.c:775 +#: ../midori/sokoke.c:772 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" -#: ../midori/sokoke.c:776 +#: ../midori/sokoke.c:773 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/sokoke.c:777 +#: ../midori/sokoke.c:774 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/sokoke.c:778 +#: ../midori/sokoke.c:775 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/sokoke.c:779 +#: ../midori/sokoke.c:776 msgid "User_styles" msgstr "Benutzer_stile" -#: ../midori/sokoke.c:780 +#: ../midori/sokoke.c:777 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/sokoke.c:781 +#: ../midori/sokoke.c:778 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/sokoke.c:782 +#: ../midori/sokoke.c:779 msgid "_Closed Tabs and Windows" msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster" -#: ../midori/sokoke.c:783 +#: ../midori/sokoke.c:780 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/gjs.c:743 ../midori/gjs.c:833 -#, c-format -msgid "%s has no property '%s'" -msgstr "%s hat keine Eigenschaft »%s«" - -#: ../midori/gjs.c:879 -#, c-format -msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" -msgstr "%s kann %s.%s nicht zugewiesen werden" - -#: ../midori/gjs.c:889 -#, c-format -msgid "%s.%s cannot be accessed" -msgstr "Auf %s.%s kann nicht zugegriffen werden" - #: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" msgstr "Benutzerskripte" @@ -1541,25 +1531,25 @@ msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" -#: ../panels/midori-history.c:603 +#: ../panels/midori-history.c:599 #, c-format msgid "A week ago" msgstr "Vor einer Woche" -#: ../panels/midori-history.c:609 +#: ../panels/midori-history.c:605 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "vor %d Tagen" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:612 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../panels/midori-history.c:618 +#: ../panels/midori-history.c:614 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:54 +#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:63 msgid "Plugins" msgstr "Zusatzmodule" @@ -1615,42 +1605,128 @@ msgstr "Datei wählen" msgid "Choose folder" msgstr "Dateispeicherordner auswählen" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:97 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:104 msgid "Tint tabs distinctly" msgstr "Reiter unterschiedlich einfärben" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:133 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:140 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Farbige Reiter" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:134 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:141 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Alle Reiter unterschiedlich einfärben" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:176 +#: ../extensions/cookie-manager.c:175 +msgid "At the end of the session" +msgstr "Am Ende der Sitzung" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Domäne: %s\n" +"Name: %s\n" +"Wert: %s\n" +"Pfad: %s\n" +"Sicher: %s\n" +"Verfällt: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:183 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:183 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:463 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Profildateien entfernt werden sollen?" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:465 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:615 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:675 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:683 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:752 +msgid "Delete All" +msgstr "Alle löschen" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:766 +msgid "Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:773 +msgid "Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:803 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:840 ../extensions/cookie-manager.c:884 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Cookieverwaltung" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:868 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "_Cookieverwaltung" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:885 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mausgesten" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:177 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Steuere Midori durch Bewegen der Maus" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:116 ../extensions/page-holder.c:153 +#: ../extensions/page-holder.c:127 ../extensions/page-holder.c:172 msgid "Pageholder" msgstr "Seitenhalter" -#: ../extensions/page-holder.c:137 +#: ../extensions/page-holder.c:156 msgid "_Pageholder" msgstr "_Seitenhalter" -#: ../extensions/statusbar-features.c:40 +#: ../extensions/statusbar-features.c:49 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../extensions/statusbar-features.c:47 +#: ../extensions/statusbar-features.c:56 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" +#~ msgid "%s has no property '%s'" +#~ msgstr "%s hat keine Eigenschaft »%s«" + +#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" +#~ msgstr "%s kann %s.%s nicht zugewiesen werden" + +#~ msgid "%s.%s cannot be accessed" +#~ msgstr "Auf %s.%s kann nicht zugegriffen werden" + #~ msgid "Source" #~ msgstr "Quelltext"