From acfe263ce18f681e18149b3ccba5285ed8e35b27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Mon, 9 Apr 2012 08:59:39 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Danish (da) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 220 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 111 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 43526fce..c80b3ccb 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-04 14:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-09 04:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Gennemse internettet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Stifinder" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2020 ../midori/main.c:2044 -#: ../midori/main.c:2058 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori Privat browsing" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Åbn nyt vindue til privat browsing" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4147 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat browsing" @@ -64,63 +64,63 @@ msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historik: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:565 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:508 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:548 ../panels/midori-history.c:232 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" -#: ../midori/main.c:595 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:652 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:689 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:730 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" -#: ../midori/main.c:744 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "Beskyttelse af privatliv" -#: ../midori/main.c:756 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "" "Cookies gemmer loginddata, gemte spil eller brugerprofiler for " "marketingsformål" -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1030 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,168 +148,168 @@ msgstr "" "dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder " "for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "Kassér gamle faneblade" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/main.c:1372 ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1510 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Nulstil Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Videresender konsoladvarsler til det angivne FILENAME" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:2059 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2145 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gemte logins og _adgangskoder" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" -msgstr "" +msgstr "Cookies og websideinformation" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/main.c:2154 +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/main.c:2260 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "En ukendt fejl opstod" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2450 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2463 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2495 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" #: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648 -#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" @@ -1044,13 +1044,13 @@ msgstr "Menu" msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Indstillingen af udvidelsesmodulet '%s' kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1062,9 +1062,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Søg med %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -#, fuzzy msgid "Search with..." -msgstr "Søg _med" +msgstr "Søg med..." #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -1760,9 +1759,9 @@ msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #: ../midori/midori-view.c:2911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Name: %s" -msgstr "Filtype: '%s'" +msgstr "Filnavn: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #: ../midori/midori-view.c:2930 @@ -1775,123 +1774,126 @@ msgstr "Åbn %s" msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3906 msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973 +#: ../midori/midori-view.c:3907 ../midori/midori-view.c:4003 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3908 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3879 +#: ../midori/midori-view.c:3909 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3880 +#: ../midori/midori-view.c:3910 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:4042 +#: ../midori/midori-view.c:4072 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4148 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori gemmer ikke nogen personlige data:" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4149 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Ingen historik eller internet-cookies bliver gemt." -#: ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4150 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Udvidelser er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4151 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "HTML5 opbevaring, lokale databaser og programmellemlagringer er slået fra." +msgstr "" +"HTML5 opbevaring, lokale databaser og programmellemlagringer er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4122 +#: ../midori/midori-view.c:4152 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori beskytter mod netsiders sporing' af brugere:" -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4153 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Referende URL-er er forkortet til værtsnavnet." -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4154 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Hent på forhånd DNS er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4125 +#: ../midori/midori-view.c:4155 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Sprogindstillingen og tidzone bliver ikke oplyst til internetsider." -#: ../midori/midori-view.c:4126 +#: ../midori/midori-view.c:4156 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Flash og andre Netscape udvidelsesmoduler kan ikke blive oplistet af internetsider." +msgstr "" +"Flash og andre Netscape udvidelsesmoduler kan ikke blive oplistet af " +"internetsider." -#: ../midori/midori-view.c:4164 +#: ../midori/midori-view.c:4196 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel." -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:4221 +#: ../midori/midori-view.c:4253 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:4388 +#: ../midori/midori-view.c:4420 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4661 +#: ../midori/midori-view.c:4693 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5474 +#: ../midori/midori-view.c:5506 msgid "previous" msgstr "forrige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5493 +#: ../midori/midori-view.c:5525 msgid "next" msgstr "næste" -#: ../midori/midori-view.c:5506 +#: ../midori/midori-view.c:5538 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:5507 +#: ../midori/midori-view.c:5539 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:5539 +#: ../midori/midori-view.c:5571 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2007,35 +2009,35 @@ msgstr "Håndtér søgemaskiner" msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:353 msgid "Open with" msgstr "Åbn med" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:361 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vælg et program eller en kommando til at åbne \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:402 ../midori/sokoke.c:412 ../midori/sokoke.c:440 +#: ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:483 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1594 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2043,24 +2045,24 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1604 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1613 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1616 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1633 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s tilbage"