diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index ea3e8912..0153b9b2 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,16 @@ This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. +v0.2.8 + + Re-implement Bookmarks menu and toolbar button + + Show transferbar even if statusbar is hidden + + Smart case for inline search while typing + + Use Alt+Shift+Right instead of Ctrl+Right for Next Page + + Adding, edit and delete buttons for user scripts/ styles + + Rename 'Minimize Tab' to 'Show Tab Icon Only' + + Delete key in completion deletes items + + Don't show homepage in bookmarkbar + + Fix crash when using location arrow button + v0.2.7 + Multiple word completion in location + Database backed bookmarks diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 46a244a0..12a68e5e 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -1367,7 +1367,6 @@ adblock_activate_cb (MidoriExtension* extension, #endif KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; #if !HAVE_WEBKIT_RESOURCE_REQUEST SoupSession* session = webkit_get_default_session (); @@ -1391,8 +1390,7 @@ adblock_activate_cb (MidoriExtension* extension, adblock_reload_rules (extension, FALSE); browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) adblock_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_signal_connect (app, "add-browser", G_CALLBACK (adblock_app_add_browser_cb), extension); diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 2ccd4851..3c62c39a 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -99,6 +99,7 @@ midori_addons_button_add_clicked_cb (GtkToolItem* toolitem, gchar* addons_type; gchar* path; GtkWidget* dialog; + GtkFileFilter* filter; if (addons->kind == ADDONS_USER_SCRIPTS) { @@ -115,17 +116,310 @@ midori_addons_button_add_clicked_cb (GtkToolItem* toolitem, else g_assert_not_reached (); - dialog = gtk_message_dialog_new ( + dialog = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Choose file"), GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (addons))), - GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, - GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CLOSE, - _("Copy %s to the folder %s."), addons_type, path); + GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, GTK_STOCK_CANCEL, + GTK_RESPONSE_CANCEL, GTK_STOCK_OPEN, GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); + + gtk_file_chooser_set_select_multiple (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), TRUE); + + filter = gtk_file_filter_new (); + + if (addons->kind == ADDONS_USER_SCRIPTS) + { + gtk_file_filter_set_name (filter, _("Userscripts")); + gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*.js"); + } + else if (addons->kind == ADDONS_USER_STYLES) + { + gtk_file_filter_set_name (filter, _("Userstyles")); + gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*.css"); + } + else + g_assert_not_reached (); + + gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filter); + + if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) + { + GSList* files; + + if (!g_file_test (path, G_FILE_TEST_EXISTS)) + katze_mkdir_with_parents (path, 0700); + + #if !GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) + files = gtk_file_chooser_get_filenames (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); + #else + files = gtk_file_chooser_get_files (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); + #endif + + while (files) + { + GFile* src_file; + GError* error = NULL; + + #if !GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0) + src_file = g_file_new_for_path (files); + #else + src_file = files->data; + #endif + + if (G_IS_FILE (src_file)) + { + GFile* dest_file; + gchar* dest_file_path; + + dest_file_path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, path, + g_file_get_basename (src_file), NULL); + + dest_file = g_file_new_for_path (dest_file_path); + + g_file_copy (src_file, dest_file, + G_FILE_COPY_OVERWRITE | G_FILE_COPY_BACKUP, + NULL, NULL, NULL, &error); + + if (error) + { + GtkWidget* msg_box; + msg_box = gtk_message_dialog_new ( + GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (addons))), + GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, + GTK_MESSAGE_ERROR, + GTK_BUTTONS_OK, + "%s", error->message); + + gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (msg_box), _("Error")); + gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (msg_box)); + gtk_widget_destroy (msg_box); + g_error_free (error); + } + + g_object_unref (src_file); + g_object_unref (dest_file); + g_free (dest_file_path); + } + files = g_slist_next (files); + } + g_slist_free (files); + } + g_free (addons_type); g_free (path); - gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } +static void +midori_addons_button_delete_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, + Addons* addons) +{ + GtkTreeModel* model; + GtkTreeIter iter; + + if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), + &model, &iter)) + { + struct AddonElement* element; + gint delete_response; + GtkWidget* dialog; + + gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &element, -1); + dialog = gtk_message_dialog_new ( + GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (addons))), + GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, + GTK_MESSAGE_QUESTION, + GTK_BUTTONS_CANCEL, + _("Do you want to delete '%s'?"), + element->displayname); + gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_DELETE, GTK_RESPONSE_YES); + + gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), + addons->kind == ADDONS_USER_SCRIPTS + ? _("Delete user script") + : _("Delete user style")); + + gtk_message_dialog_format_secondary_markup ( + GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), + _("The file %s will be permanently deleted."), + element->fullpath); + + delete_response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); + gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); + + if (delete_response == GTK_RESPONSE_YES) + { + GError* error = NULL; + GFile* file; + gboolean result; + + file = g_file_new_for_path (element->fullpath); + result = g_file_delete (file, NULL, &error); + + if (!result && error) + { + GtkWidget* msg_box; + msg_box = gtk_message_dialog_new ( + GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (addons))), + GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, + GTK_MESSAGE_ERROR, + GTK_BUTTONS_OK, + "%s", error->message); + + gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (msg_box), _("Error")); + gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (msg_box)); + gtk_widget_destroy (msg_box); + g_error_free (error); + } + + if (result) + gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter); + + g_object_unref (file); + } + } +} +static void +midori_addons_open_in_editor_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, + Addons* addons) +{ + GtkTreeModel* model; + GtkTreeIter iter; + + if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), + &model, &iter)) + { + struct AddonElement* element; + MidoriWebSettings* settings; + MidoriBrowser* browser; + gchar* text_editor; + gchar* element_uri; + + browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (addons->treeview)); + settings = katze_object_get_object (browser, "settings"); + + gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &element, -1); + element_uri = g_filename_to_uri (element->fullpath, NULL, NULL); + + g_object_get (settings, "text-editor", &text_editor, NULL); + if (text_editor && *text_editor) + sokoke_spawn_program (text_editor, element_uri, TRUE); + else + sokoke_show_uri (NULL, element_uri, + gtk_get_current_event_time (), NULL); + + g_free (element_uri); + g_free (text_editor); + } +} + +static void +midori_addons_open_target_folder_clicked_cb (GtkWidget* toolitem, + Addons* addons) +{ + GtkTreeModel* model; + GtkTreeIter iter; + gchar* folder; + gchar* folder_uri; + + if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), + &model, &iter)) + { + struct AddonElement* element; + + gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &element, -1); + folder = g_path_get_dirname (element->fullpath); + } + else + folder = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (), + PACKAGE_NAME, + addons->kind == ADDONS_USER_SCRIPTS + ? "scripts" : "styles", NULL); + folder_uri = g_filename_to_uri (folder, NULL, NULL); + g_free (folder); + + sokoke_show_uri (gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (addons->treeview)), + folder_uri, gtk_get_current_event_time (), NULL); + g_free (folder_uri); +} + +static void +midori_addons_popup_item (GtkMenu* menu, + const gchar* stock_id, + const gchar* label, + struct AddonElement* element, + gpointer callback, + Addons* addons) +{ + GtkWidget* menuitem; + + menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock (stock_id, NULL); + if (label) + gtk_label_set_text_with_mnemonic (GTK_LABEL (gtk_bin_get_child ( + GTK_BIN (menuitem))), label); + if (!strcmp (stock_id, GTK_STOCK_EDIT)) + gtk_widget_set_sensitive (menuitem, element->fullpath !=NULL); + else if (strcmp (stock_id, GTK_STOCK_DELETE)) + gtk_widget_set_sensitive (menuitem, element->fullpath !=NULL); + g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "AddonElement", &element); + g_signal_connect (menuitem, "activate", G_CALLBACK(callback), addons); + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); + gtk_widget_show (menuitem); +} + +static void +midori_addons_popup (GtkWidget* widget, + GdkEventButton* event, + struct AddonElement* element, + Addons* addons) +{ + GtkWidget* menu; + + menu = gtk_menu_new (); + midori_addons_popup_item (GTK_MENU (menu), GTK_STOCK_EDIT, _("Open in Text Editor"), + element, midori_addons_open_in_editor_clicked_cb, addons); + midori_addons_popup_item (GTK_MENU (menu), GTK_STOCK_OPEN, _("Open Target Folder"), + element, midori_addons_open_target_folder_clicked_cb, addons); + midori_addons_popup_item (GTK_MENU (menu), GTK_STOCK_DELETE, NULL, + element, midori_addons_button_delete_clicked_cb, addons); + katze_widget_popup (widget, GTK_MENU (menu), event, KATZE_MENU_POSITION_CURSOR); +} + +static gboolean +midori_addons_popup_menu_cb (GtkWidget *widget, + Addons* addons) +{ + GtkTreeModel* model; + GtkTreeIter iter; + + if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (widget), &model, &iter)) + { + struct AddonElement* element; + gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &element, -1); + midori_addons_popup (widget, NULL, element, addons); + return TRUE; + } + return FALSE; +} + +static gboolean +midori_addons_button_release_event_cb (GtkWidget* widget, + GdkEventButton* event, + Addons* addons) +{ + GtkTreeModel* model; + GtkTreeIter iter; + + if (event->button != 3) + return FALSE; + if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (widget), &model, &iter)) + { + struct AddonElement* element; + gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &element, -1); + midori_addons_popup (widget, NULL, element, addons); + return TRUE; + } + return FALSE; +} + GtkWidget* addons_get_toolbar (MidoriViewable* viewable) { @@ -137,27 +431,46 @@ addons_get_toolbar (MidoriViewable* viewable) if (!ADDONS (viewable)->toolbar) { toolbar = gtk_toolbar_new (); - gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ); gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON); toolitem = gtk_tool_item_new (); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); - /* separator */ - toolitem = gtk_separator_tool_item_new (); - gtk_separator_tool_item_set_draw (GTK_SEPARATOR_TOOL_ITEM (toolitem), - FALSE); - gtk_tool_item_set_expand (toolitem, TRUE); - gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); - gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); - /* add button */ toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD); gtk_tool_item_set_is_important (toolitem, TRUE); g_signal_connect (toolitem, "clicked", G_CALLBACK (midori_addons_button_add_clicked_cb), viewable); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); + gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem), _("Add new addon")); + gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); + /* Text editor button */ + toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_EDIT); + g_signal_connect (toolitem, "clicked", + G_CALLBACK (midori_addons_open_in_editor_clicked_cb), viewable); + gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); + gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem), + _("Open in Text Editor")); + gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); + + /* Target folder button */ + toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_DIRECTORY); + g_signal_connect (toolitem, "clicked", + G_CALLBACK (midori_addons_open_target_folder_clicked_cb), viewable); + gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); + gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem), + _("Open Target Folder")); + gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); + + /* Delete button */ + toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_DELETE); + g_signal_connect (toolitem, "clicked", + G_CALLBACK (midori_addons_button_delete_clicked_cb), viewable); + gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); + gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem), + _("Open target folder for selected addon")); + gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem), _("Remove selected addon")); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); ADDONS (viewable)->toolbar = toolbar; @@ -358,7 +671,6 @@ addons_get_files (AddonsKind kind) { GSList* files; GDir* addon_dir; - GSList* list; GSList* directories; const gchar* filename; gchar* dirname; @@ -375,7 +687,6 @@ addons_get_files (AddonsKind kind) files = NULL; directories = addons_get_directories (kind); - list = directories; while (directories) { dirname = directories->data; @@ -395,7 +706,6 @@ addons_get_files (AddonsKind kind) directories = g_slist_next (directories); } - g_slist_free (list); g_free (file_extension); return files; @@ -671,8 +981,9 @@ addons_update_elements (MidoriExtension* extension, if (liststore) gtk_list_store_clear (liststore); else - liststore = gtk_list_store_new (3, G_TYPE_POINTER, + liststore = gtk_list_store_new (4, G_TYPE_POINTER, G_TYPE_INT, + G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); keyfile = g_key_file_new (); @@ -686,6 +997,9 @@ addons_update_elements (MidoriExtension* extension, elements = NULL; while (addon_files) { + gchar* filename; + gchar* tooltip; + fullpath = addon_files->data; element = g_new (struct AddonElement, 1); element->displayname = g_filename_display_basename (fullpath); @@ -732,10 +1046,22 @@ addons_update_elements (MidoriExtension* extension, element->enabled = FALSE; } + filename = g_path_get_basename (element->fullpath); + if (element->description) + { + tooltip = g_strdup_printf ("%s\n\n%s", + filename, element->description); + g_free (filename); + } + else + tooltip = filename; + gtk_list_store_append (liststore, &iter); gtk_list_store_set (liststore, &iter, - 0, element, 1, 0, 2, "", -1); + 0, element, 1, 0, 2, element->fullpath, + 3, tooltip, -1); + g_free (tooltip); addon_files = g_slist_next (addon_files); elements = g_slist_prepend (elements, element); } @@ -780,9 +1106,16 @@ addons_init (Addons* addons) (GtkTreeCellDataFunc)addons_treeview_render_text_cb, addons->treeview, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), column); + gtk_tree_view_set_tooltip_column (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), 3); g_signal_connect (addons->treeview, "row-activated", G_CALLBACK (addons_treeview_row_activated_cb), addons); + g_signal_connect (addons->treeview, "button-release-event", + G_CALLBACK (midori_addons_button_release_event_cb), + addons); + g_signal_connect (addons->treeview, "popup-menu", + G_CALLBACK (midori_addons_popup_menu_cb), + addons); gtk_widget_show (addons->treeview); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (addons), addons->treeview, TRUE, TRUE, 0); } @@ -907,6 +1240,7 @@ addons_context_ready_cb (WebKitWebView* web_view, GSList* scripts, *styles; struct AddonElement* script, *style; struct AddonsList* scripts_list, *styles_list; + uri = katze_object_get_string (web_view, "uri"); /* Don't run scripts or styles on blank or special pages */ if (!(uri && *uri && strncmp (uri, "about:", 6))) @@ -944,6 +1278,7 @@ addons_context_ready_cb (WebKitWebView* web_view, webkit_web_view_execute_script (web_view, style->script_content); styles = g_slist_next (styles); } + g_free (uri); } static void @@ -1112,13 +1447,12 @@ addons_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; GSource* source; - guint i = 0; addons_disable_monitors (extension); addons_save_settings (NULL, extension); browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) addons_browser_destroy (browser, extension); source = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "monitor-timer"); @@ -1179,7 +1513,6 @@ addons_monitor_directories (MidoriExtension* extension, AddonsKind kind) { GSList* directories; - GSList* list; GError* error; GSList* monitors; GFileMonitor* monitor; @@ -1190,7 +1523,6 @@ addons_monitor_directories (MidoriExtension* extension, monitors = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "monitors"); directories = addons_get_directories (kind); - list = directories; while (directories) { directory = g_file_new_for_path (directories->data); @@ -1223,16 +1555,14 @@ addons_activate_cb (MidoriExtension* extension, { KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); addons_update_elements (extension, ADDONS_USER_STYLES); addons_monitor_directories (extension, ADDONS_USER_STYLES); addons_update_elements (extension, ADDONS_USER_SCRIPTS); - addons_monitor_directories (extension, ADDONS_USER_STYLES); + addons_monitor_directories (extension, ADDONS_USER_SCRIPTS); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) addons_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_object_unref (browsers); diff --git a/extensions/colorful-tabs.c b/extensions/colorful-tabs.c index d9c108ef..5979f4e6 100644 --- a/extensions/colorful-tabs.c +++ b/extensions/colorful-tabs.c @@ -185,11 +185,9 @@ colorful_tabs_activate_cb (MidoriExtension* extension, { KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) colorful_tabs_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_signal_connect (app, "add-browser", G_CALLBACK (colorful_tabs_app_add_browser_cb), extension); diff --git a/extensions/cookie-manager/cookie-manager.c b/extensions/cookie-manager/cookie-manager.c index dc256722..70a4f7aa 100644 --- a/extensions/cookie-manager/cookie-manager.c +++ b/extensions/cookie-manager/cookie-manager.c @@ -315,7 +315,6 @@ CookieManager *cookie_manager_new(MidoriExtension *extension, MidoriApp *app) { CookieManager *cm; CookieManagerPrivate *priv; - guint i; KatzeArray *browsers; MidoriBrowser *browser; @@ -327,8 +326,7 @@ CookieManager *cookie_manager_new(MidoriExtension *extension, MidoriApp *app) /* add the cookie manager panel page to existing browsers */ browsers = katze_object_get_object(app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item(browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) cookie_manager_app_add_browser_cb(app, browser, cm); g_object_unref(browsers); diff --git a/extensions/copy-tabs.c b/extensions/copy-tabs.c index 2734ec54..60fe2dbc 100644 --- a/extensions/copy-tabs.c +++ b/extensions/copy-tabs.c @@ -80,11 +80,9 @@ copy_tabs_activate_cb (MidoriExtension* extension, { KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) copy_tabs_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_object_unref (browsers); g_signal_connect (app, "add-browser", diff --git a/extensions/feed-panel/feed-panel.c b/extensions/feed-panel/feed-panel.c index 26fbb261..2241ad70 100644 --- a/extensions/feed-panel/feed-panel.c +++ b/extensions/feed-panel/feed-panel.c @@ -271,7 +271,6 @@ feed_panel_disconnect_feed (FeedPanel* panel, KatzeArray* feed) { KatzeItem* item; - guint i; g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (feed)); @@ -282,8 +281,7 @@ feed_panel_disconnect_feed (FeedPanel* panel, g_signal_handlers_disconnect_by_func (feed, feed_panel_move_item_cb, panel); - i = 0; - while ((item = katze_array_get_nth_item (feed, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, feed) { if (KATZE_IS_ARRAY (item)) feed_panel_disconnect_feed (panel, KATZE_ARRAY (item)); diff --git a/extensions/feed-panel/main.c b/extensions/feed-panel/main.c index 4695225e..ba9c685b 100644 --- a/extensions/feed-panel/main.c +++ b/extensions/feed-panel/main.c @@ -157,18 +157,18 @@ feed_save_items (MidoriExtension* extension, { KatzeItem* item; gchar** sfeeds; - gint i; - gint n; + gint i, n; g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (feed)); n = katze_array_get_length (feed); sfeeds = g_new (gchar*, n + 1); - for (i = 0; i < n; i++) + i = 0; + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, feed) { - item = katze_array_get_nth_item (feed, i); sfeeds[i] = (gchar*) katze_item_get_uri (KATZE_ITEM (item)); + i++; } sfeeds[n] = NULL; @@ -336,7 +336,11 @@ secondary_icon_released_cb (GtkAction* action, if ((feed = feed_add_item (priv->feeds, uri))) { - /* FIXME: Let the user know that a feed was added */ + MidoriPanel* panel = katze_object_get_object (priv->browser, "panel"); + gint i = midori_panel_page_num (panel, priv->panel); + midori_panel_set_current_page (panel, i); + gtk_widget_show (GTK_WIDGET (panel)); + g_object_unref (panel); feed_save_items (priv->extension, priv->feeds); update_feed (priv, KATZE_ITEM (feed)); return TRUE; @@ -494,11 +498,9 @@ feed_activate_cb (MidoriExtension* extension, { KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) feed_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_object_unref (browsers); diff --git a/extensions/formhistory.c b/extensions/formhistory.c index 446e534b..44958a3f 100644 --- a/extensions/formhistory.c +++ b/extensions/formhistory.c @@ -425,7 +425,6 @@ formhistory_activate_cb (MidoriExtension* extension, char* errmsg = NULL, *errmsg2 = NULL; KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; global_keys = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, (GDestroyNotify)g_free, @@ -464,8 +463,7 @@ formhistory_activate_cb (MidoriExtension* extension, } browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) formhistory_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_signal_connect (app, "add-browser", G_CALLBACK (formhistory_app_add_browser_cb), extension); diff --git a/extensions/mouse-gestures.c b/extensions/mouse-gestures.c index c3c93bf0..9a7d738a 100644 --- a/extensions/mouse-gestures.c +++ b/extensions/mouse-gestures.c @@ -281,14 +281,12 @@ mouse_gestures_activate_cb (MidoriExtension* extension, { KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; gesture = mouse_gesture_new (); gesture->button = midori_extension_get_integer (extension, "button"); browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) mouse_gestures_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_signal_connect (app, "add-browser", G_CALLBACK (mouse_gestures_app_add_browser_cb), extension); diff --git a/extensions/page-holder.c b/extensions/page-holder.c index 9c6f0f14..b3374421 100644 --- a/extensions/page-holder.c +++ b/extensions/page-holder.c @@ -139,11 +139,9 @@ page_holder_activate_cb (MidoriExtension* extension, { KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) page_holder_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_object_unref (browsers); g_signal_connect (app, "add-browser", diff --git a/extensions/shortcuts.c b/extensions/shortcuts.c index 3ff55788..12671fa3 100644 --- a/extensions/shortcuts.c +++ b/extensions/shortcuts.c @@ -297,11 +297,9 @@ shortcuts_activate_cb (MidoriExtension* extension, { KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) shortcuts_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_signal_connect (app, "add-browser", G_CALLBACK (shortcuts_app_add_browser_cb), extension); diff --git a/extensions/status-clock.c b/extensions/status-clock.c index c30f1cf0..68bf1f2c 100644 --- a/extensions/status-clock.c +++ b/extensions/status-clock.c @@ -131,10 +131,9 @@ clock_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; GtkWidget* label; - guint i = 0; browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) { clock_browser_destroy_cb (browser, NULL); label = g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "clock-label"); @@ -155,10 +154,9 @@ clock_activate_cb (MidoriExtension* extension, { KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i = 0; browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) clock_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_signal_connect (app, "add-browser", G_CALLBACK (clock_app_add_browser_cb), extension); diff --git a/extensions/statusbar-features.c b/extensions/statusbar-features.c index 58b99fa4..9a6b0665 100644 --- a/extensions/statusbar-features.c +++ b/extensions/statusbar-features.c @@ -131,11 +131,9 @@ statusbar_features_activate_cb (MidoriExtension* extension, { KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) statusbar_features_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_signal_connect (app, "add-browser", G_CALLBACK (statusbar_features_app_add_browser_cb), extension); diff --git a/extensions/tab-panel.c b/extensions/tab-panel.c index 2d182d5e..a358818a 100644 --- a/extensions/tab-panel.c +++ b/extensions/tab-panel.c @@ -498,6 +498,7 @@ tab_panel_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, GtkCellRenderer* renderer_text; GtkWidget* panel; GtkWidget* toolbar; + gint i; /* GtkToolItem* toolitem; */ g_object_set (browser, "show-tabs", FALSE, NULL); @@ -564,8 +565,10 @@ tab_panel_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem)); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1); */ - midori_panel_append_widget (MIDORI_PANEL (panel), treeview, - STOCK_TAB_PANEL, _("Tab Panel"), toolbar); + i = midori_panel_append_widget (MIDORI_PANEL (panel), treeview, + STOCK_TAB_PANEL, _("Tab Panel"), toolbar); + if (gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser))) + midori_panel_set_current_page (MIDORI_PANEL (panel), i); g_object_unref (panel); midori_browser_foreach (browser, @@ -587,11 +590,9 @@ tab_panel_activate_cb (MidoriExtension* extension, { KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) tab_panel_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_object_unref (browsers); g_signal_connect (app, "add-browser", diff --git a/extensions/tabs-minimized.c b/extensions/tabs-minimized.c index 0d14dc68..f5130ee3 100644 --- a/extensions/tabs-minimized.c +++ b/extensions/tabs-minimized.c @@ -61,11 +61,9 @@ tabs_minimized_activate_cb (MidoriExtension* extension, { KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) tabs_minimized_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_object_unref (browsers); g_signal_connect (app, "add-browser", @@ -76,8 +74,8 @@ MidoriExtension* extension_init (void) { MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, - "name", _("Minimize new Tabs"), - "description", _("New tabs open minimized"), + "name", _("Only Icons on Tabs by default"), + "description", _("New tabs have no label by default"), "version", "0.1", "authors", "MonkeyOfDoom ", NULL); diff --git a/extensions/toolbar-editor.c b/extensions/toolbar-editor.c index b8b0e005..d5f1ea85 100644 --- a/extensions/toolbar-editor.c +++ b/extensions/toolbar-editor.c @@ -592,11 +592,9 @@ static void tb_editor_activate_cb(MidoriExtension *extension, MidoriApp *app) { KatzeArray *browsers; MidoriBrowser *browser; - guint i; browsers = katze_object_get_object(app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item(browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) tb_editor_app_add_browser_cb(app, browser, extension); g_signal_connect(app, "add-browser", G_CALLBACK(tb_editor_app_add_browser_cb), extension); g_object_unref(browsers); diff --git a/extensions/web-cache.c b/extensions/web-cache.c index 33c34299..884e083a 100644 --- a/extensions/web-cache.c +++ b/extensions/web-cache.c @@ -438,7 +438,6 @@ web_cache_activate_cb (MidoriExtension* extension, const gchar* cache_path = midori_extension_get_string (extension, "path"); KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; - guint i; SoupSession* session = webkit_get_default_session (); katze_mkdir_with_parents (cache_path, 0700); @@ -446,8 +445,7 @@ web_cache_activate_cb (MidoriExtension* extension, G_CALLBACK (web_cache_session_request_queued_cb), extension); browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); - i = 0; - while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) web_cache_app_add_browser_cb (app, browser, extension); g_signal_connect (app, "add-browser", G_CALLBACK (web_cache_app_add_browser_cb), extension); diff --git a/katze/katze-array.c b/katze/katze-array.c index 44b77501..9cf0cbaa 100644 --- a/katze/katze-array.c +++ b/katze/katze-array.c @@ -479,6 +479,12 @@ katze_array_get_items (KatzeArray* array) return g_list_copy (array->items); } +GList* +katze_array_peek_items (KatzeArray* array) +{ + return array->items; +} + /** * katze_array_clear: * @array: a #KatzeArray diff --git a/katze/katze-array.h b/katze/katze-array.h index 17d203d8..f54f66ba 100644 --- a/katze/katze-array.h +++ b/katze/katze-array.h @@ -80,6 +80,17 @@ katze_array_move_item (KatzeArray* array, GList* katze_array_get_items (KatzeArray* array); +GList* +katze_array_peek_items (KatzeArray* array); + +GList* kalistglobal; +#define KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM(kaitem, kaarray) \ + for (kalistglobal = katze_array_peek_items (kaarray), \ + kaitem = kalistglobal ? kalistglobal->data : NULL; \ + kalistglobal != NULL; \ + kalistglobal = g_list_next (kalistglobal), \ + kaitem = kalistglobal ? kalistglobal->data : NULL) + void katze_array_clear (KatzeArray* array); diff --git a/katze/katze-arrayaction.c b/katze/katze-arrayaction.c index e23e11f8..47fc08e9 100644 --- a/katze/katze-arrayaction.c +++ b/katze/katze-arrayaction.c @@ -49,6 +49,7 @@ enum enum { POPULATE_POPUP, + POPULATE_FOLDER, ACTIVATE_ITEM, ACTIVATE_ITEM_ALT, LAST_SIGNAL @@ -104,6 +105,43 @@ katze_array_action_class_init (KatzeArrayActionClass* class) G_TYPE_NONE, 1, GTK_TYPE_MENU); + /** + * KatzeArrayAction::populate-folder: + * @array: the object on which the signal is emitted + * @menu: the menu shell being opened + * @folder: the folder being opened + * + * A context menu is going to be opened for @folder, + * the provided @menu can be populated accordingly. + * + * Unlike "populate-popup" this signal is emitted for + * the toplevel folder and all subfolders. + * + * Return value: %TRUE if the event was handled. If %FALSE is returned, + * the default "populate-popup" signal is emitted. + * + * Since: 0.2.8 + **/ + + signals[POPULATE_FOLDER] = g_signal_new ("populate-folder", + G_TYPE_FROM_CLASS (class), + (GSignalFlags) (G_SIGNAL_RUN_LAST), + 0, + 0, + NULL, + midori_cclosure_marshal_BOOLEAN__OBJECT_OBJECT, + G_TYPE_BOOLEAN, 2, + GTK_TYPE_MENU_SHELL, KATZE_TYPE_ITEM); + + /** + * KatzeArrayAction::activate-item: + * @array: the object on which the signal is emitted + * @item: the item being activated + * + * An item was clicked with the first button. + * + * Deprecated: 0.2.8: Use "activate-item-alt" instead. + **/ signals[ACTIVATE_ITEM] = g_signal_new ("activate-item", G_TYPE_FROM_CLASS (class), (GSignalFlags) (G_SIGNAL_RUN_LAST), @@ -120,8 +158,7 @@ katze_array_action_class_init (KatzeArrayActionClass* class) * @item: the item being activated * @button: the mouse button pressed * - * An item was clicked with a particular button. Use this if you need - * to handle middle or right clicks specially. + * An item was clicked, with the specified @button. * * Return value: %TRUE if the event was handled. If %FALSE is returned, * the default "activate-item" signal is emitted. @@ -257,12 +294,24 @@ katze_array_action_activate (GtkAction* action) GTK_ACTION_CLASS (katze_array_action_parent_class)->activate (action); } +static void +katze_array_action_activate_item (KatzeArrayAction* action, + KatzeItem* item, + gint button) +{ + gboolean handled = FALSE; + g_signal_emit (action, signals[ACTIVATE_ITEM_ALT], 0, item, + button, &handled); + if (!handled) + g_signal_emit (action, signals[ACTIVATE_ITEM], 0, item); +} + static void katze_array_action_menu_activate_cb (GtkWidget* proxy, KatzeArrayAction* array_action) { KatzeItem* item = g_object_get_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeItem"); - g_signal_emit (array_action, signals[ACTIVATE_ITEM], 0, item); + katze_array_action_activate_item (array_action, item, 1); } static gboolean @@ -271,13 +320,8 @@ katze_array_action_menu_button_press_cb (GtkWidget* proxy, KatzeArrayAction* array_action) { KatzeItem* item = g_object_get_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeItem"); - gboolean handled; - g_signal_emit (array_action, signals[ACTIVATE_ITEM_ALT], 0, item, - event->button, &handled); - - if (!handled) - g_signal_emit (array_action, signals[ACTIVATE_ITEM], 0, item); + katze_array_action_activate_item (array_action, item, event->button); /* we need to block the 'activate' handler which would be called * otherwise as well */ @@ -291,10 +335,29 @@ static void katze_array_action_menu_item_select_cb (GtkWidget* proxy, KatzeArrayAction* array_action); -static void +/** + * katze_array_action_generate_menu: + * @array_action: a #KatzeArrayAction + * @folder: the folder to represent + * @menu: the menu shell to populate + * @proxy: the proxy, or alternatively a widget in the same window + * + * Generates menu items according to @folder, in the way they + * appear in automatically generated action proxies. + * The primary use is for implementing "populate-folder". + * + * It is worth noting that @folder can be any folder and can + * be generated dynamically if needed. + * + * The @proxy widget must be a related widget on the same screen, + * but doesn't have to be a proxy of the action. + * + * Since: 0.2.8 + **/ +void katze_array_action_generate_menu (KatzeArrayAction* array_action, KatzeArray* array, - GtkWidget* menu, + GtkMenuShell* menu, GtkWidget* proxy) { gint i; @@ -306,6 +369,9 @@ katze_array_action_generate_menu (KatzeArrayAction* array_action, GtkWidget* image; GtkWidget* submenu; + if (!KATZE_IS_ARRAY (array)) + return; + if (array_action->reversed) { i = katze_array_get_length (array); @@ -319,11 +385,11 @@ katze_array_action_generate_menu (KatzeArrayAction* array_action, while ((item = katze_array_get_nth_item (array, i += summand))) { /* FIXME: The menu item should reflect changes to the item */ - if (!KATZE_IS_ARRAY (item) && !katze_item_get_uri (item)) + if (KATZE_ITEM_IS_SEPARATOR (item)) { menuitem = gtk_separator_menu_item_new (); gtk_widget_show (menuitem); - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); + gtk_menu_shell_append (menu, menuitem); continue; } menuitem = katze_image_menu_item_new_ellipsized ( @@ -332,7 +398,7 @@ katze_array_action_generate_menu (KatzeArrayAction* array_action, image = gtk_image_new_from_icon_name (icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU); else { - if (KATZE_IS_ARRAY (item)) + if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) icon = gtk_widget_render_icon (menuitem, GTK_STOCK_DIRECTORY, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); else @@ -345,9 +411,9 @@ katze_array_action_generate_menu (KatzeArrayAction* array_action, gtk_image_menu_item_set_always_show_image ( GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menuitem), TRUE); #endif - gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); + gtk_menu_shell_append (menu, menuitem); g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem", item); - if (KATZE_IS_ARRAY (item)) + if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) { submenu = gtk_menu_new (); gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (menuitem), submenu); @@ -372,13 +438,15 @@ katze_array_action_menu_item_select_cb (GtkWidget* proxy, { GtkWidget* menu; KatzeArray* array; + gboolean handled; menu = gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy)); gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (menu), (GtkCallback)(gtk_widget_destroy), NULL); array = g_object_get_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeItem"); - katze_array_action_generate_menu (array_action, array, menu, proxy); + katze_array_action_generate_menu (array_action, array, GTK_MENU_SHELL (menu), proxy); + g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_FOLDER], 0, menu, array, &handled); } static void @@ -387,20 +455,25 @@ katze_array_action_proxy_clicked_cb (GtkWidget* proxy, { GtkWidget* menu; KatzeArray* array; + gboolean handled = FALSE; if (GTK_IS_MENU_ITEM (proxy)) { g_object_set_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeItem", array_action->array); katze_array_action_menu_item_select_cb (proxy, array_action); - g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_POPUP], 0, - gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy))); + g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_FOLDER], 0, + gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy)), + array_action->array, &handled); + if (!handled) + g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_POPUP], 0, + gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy))); return; } array = (KatzeArray*)g_object_get_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeArray"); if (KATZE_IS_ITEM (array) && katze_item_get_uri ((KatzeItem*)array)) { - g_signal_emit (array_action, signals[ACTIVATE_ITEM], 0, array); + katze_array_action_activate_item (array_action, KATZE_ITEM (array), 1); return; } @@ -408,11 +481,15 @@ katze_array_action_proxy_clicked_cb (GtkWidget* proxy, if (!array) array = array_action->array; - katze_array_action_generate_menu (array_action, array, menu, proxy); + katze_array_action_generate_menu (array_action, array, GTK_MENU_SHELL (menu), proxy); - /* populate-popup should only affect the main proxy */ - if (array == array_action->array) - g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_POPUP], 0, menu); + g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_FOLDER], 0, menu, array, &handled); + if (!handled) + { + /* populate-popup should only affect the main proxy */ + if (array == array_action->array) + g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_POPUP], 0, menu); + } #if HAVE_HILDON /* Avoid a bug in GTK+ messing up the initial scrolling position */ @@ -497,7 +574,7 @@ katze_array_action_item_notify_cb (KatzeItem* item, gtk_tool_item_set_tooltip_text (toolitem, katze_item_get_uri (item)); } - else if (!KATZE_IS_ARRAY (item) && !strcmp (property, "uri")) + else if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item) && !strcmp (property, "uri")) { icon = katze_load_cached_icon (katze_item_get_uri (item), GTK_WIDGET (toolitem)); image = gtk_image_new_from_pixbuf (icon); @@ -531,7 +608,7 @@ katze_array_action_proxy_create_menu_proxy_cb (GtkWidget* proxy, image = gtk_image_new_from_icon_name (icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU); else { - if (KATZE_IS_ARRAY (item)) + if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) icon = gtk_widget_render_icon (menuitem, GTK_STOCK_DIRECTORY, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); else @@ -545,7 +622,7 @@ katze_array_action_proxy_create_menu_proxy_cb (GtkWidget* proxy, GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menuitem), TRUE); #endif g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "KatzeItem", item); - if (KATZE_IS_ARRAY (item)) + if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) { GtkWidget* submenu = gtk_menu_new (); gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (menuitem), submenu); @@ -604,13 +681,13 @@ katze_array_action_create_tool_item_for (KatzeArrayAction* array_action, uri = katze_item_get_uri (item); desc = katze_item_get_text (item); - if (!KATZE_IS_ARRAY (item) && !uri) + if (KATZE_ITEM_IS_SEPARATOR (item)) return gtk_separator_tool_item_new (); toolitem = gtk_tool_button_new (NULL, ""); g_signal_connect (toolitem, "create-menu-proxy", G_CALLBACK (katze_array_action_proxy_create_menu_proxy_cb), item); - if (KATZE_IS_ARRAY (item)) + if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) icon = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (toolitem), GTK_STOCK_DIRECTORY, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); else diff --git a/katze/katze-arrayaction.h b/katze/katze-arrayaction.h index 2e8c462a..dc2aaa36 100644 --- a/katze/katze-arrayaction.h +++ b/katze/katze-arrayaction.h @@ -48,6 +48,12 @@ GtkToolItem* katze_array_action_create_tool_item_for (KatzeArrayAction* array_action, KatzeItem* item); +void +katze_array_action_generate_menu (KatzeArrayAction* array_action, + KatzeArray* folder, + GtkMenuShell* menu, + GtkWidget* proxy); + G_END_DECLS #endif /* __KATZE_ARRAY_ACTION_H__ */ diff --git a/katze/katze-net.c b/katze/katze-net.c index 6467832f..63f7aa82 100644 --- a/katze/katze-net.c +++ b/katze/katze-net.c @@ -71,16 +71,7 @@ katze_net_finalize (GObject* object) G_OBJECT_CLASS (katze_net_parent_class)->finalize (object); } -/** - * katze_net_new: - * - * Instantiates a new #KatzeNet instance. - * - * Return value: a new #KatzeNet - * - * Deprecated: 0.2.7 - **/ -KatzeNet* +static KatzeNet* katze_net_new (void) { static KatzeNet* net = NULL; @@ -97,23 +88,6 @@ katze_net_new (void) return net; } -/** - * katze_net_get_session: - * - * Retrieves the session of the net. - * - * Return value: a session, or %NULL - * - * Deprecated: 0.2.7: Use webkit_get_default_session (). - **/ -gpointer -katze_net_get_session (KatzeNet* net) -{ - g_return_val_if_fail (KATZE_IS_NET (net), NULL); - - return webkit_get_default_session (); -} - typedef struct { KatzeNet* net; @@ -149,8 +123,7 @@ katze_net_get_cached_path (KatzeNet* net, gchar* cached_filename; gchar* cached_path; - if (!net) - net = katze_net_new (); + net = katze_net_new (); if (subfolder) cache_path = g_build_filename (net->cache_path, subfolder, NULL); @@ -207,26 +180,11 @@ katze_net_got_body_cb (SoupMessage* msg, KatzeNetPriv* priv) { KatzeNetRequest* request; - #if 0 - gchar* filename; - FILE* fp; - #endif request = priv->request; if (msg->response_body->length > 0) { - #if 0 - /* FIXME: Caching */ - filename = katze_net_get_cached_path (net, request->uri, NULL); - if ((fp = fopen (filename, "wb"))) - { - fwrite (msg->response_body->data, - 1, msg->response_body->length, fp); - fclose (fp); - } - g_free (filename); - #endif request->data = g_memdup (msg->response_body->data, msg->response_body->length); request->length = msg->response_body->length; @@ -340,8 +298,7 @@ katze_net_load_uri (KatzeNet* net, if (!status_cb && !transfer_cb) return; - if (net == NULL) - net = katze_net_new (); + net = katze_net_new (); request = g_new0 (KatzeNetRequest, 1); request->uri = g_strdup (uri); diff --git a/katze/katze-net.h b/katze/katze-net.h index f26a0ce1..5658ff47 100644 --- a/katze/katze-net.h +++ b/katze/katze-net.h @@ -37,12 +37,6 @@ typedef struct _KatzeNetClass KatzeNetClass; GType katze_net_get_type (void) G_GNUC_CONST; -KatzeNet* -katze_net_new (void); - -gpointer -katze_net_get_session (KatzeNet* net); - typedef enum { KATZE_NET_VERIFIED, diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index dc7f7946..134a7d83 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -247,10 +247,14 @@ proxy_combo_box_changed_cb (GtkComboBox* button, } else if (value != custom_value && GTK_IS_ENTRY (child)) { + g_signal_handlers_block_by_func ( + button, proxy_combo_box_changed_cb, object); /* Force the combo to change the item again */ gtk_widget_destroy (child); gtk_combo_box_set_active (button, value + 1); gtk_combo_box_set_active (button, value); + g_signal_handlers_unblock_by_func ( + button, proxy_combo_box_changed_cb, object); } } @@ -1132,9 +1136,8 @@ katze_bookmark_populate_tree_view (KatzeArray* array, KatzeItem* child; GtkTreeIter iter; GtkTreeIter root_iter; - guint i = 0; - while ((child = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (array), i))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (child, array) { if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (child)) { @@ -1151,7 +1154,6 @@ katze_bookmark_populate_tree_view (KatzeArray* array, gtk_tree_store_insert_with_values (model, &iter, &root_iter, 0, 0, NULL, -1); } - i++; } } @@ -1493,6 +1495,8 @@ katze_load_cached_icon (const gchar* uri, { GdkPixbuf* icon = NULL; + g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL); + if (g_str_has_prefix (uri, "http://") || g_str_has_prefix (uri,"https://")) { guint i; @@ -1522,6 +1526,7 @@ katze_load_cached_icon (const gchar* uri, g_free (checksum); path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "icons", filename, NULL); + g_free (filename); if ((icon = gdk_pixbuf_new_from_file_at_size (path, 16, 16, NULL))) { g_free (path); @@ -1534,95 +1539,3 @@ katze_load_cached_icon (const gchar* uri, GTK_STOCK_FILE, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); } -/** - * katze_collfold: - * @str: a non-NULL UTF-8 string - * - * Computes a string without case and decomposited so - * it can be used for comparison. - * - * Return value: a normalized string - * - * Since: 0.2.3 - **/ -gchar* -katze_collfold (const gchar* str) -{ - GString* result = g_string_new (NULL); - const gchar* p = str; - - while (*p) - { - gunichar ch = g_unichar_tolower (g_utf8_get_char (p)); - gsize len; - gunichar* sch = g_unicode_canonical_decomposition (ch, &len); - guint i = 0; - while (i < len) - g_string_append_unichar (result, sch[i++]); - - p = g_utf8_next_char (p); - } - - return g_string_free (result, FALSE); -} - -/** - * katze_utf8_stristr: - * @haystack: a non-NULL UTF-8 string - * @needle: a normalized non-NULL UTF-8 string - * - * Determines whether @needle is in @haystack, disregarding - * differences in case. - * - * Return value: %TRUE if @needle is found in @haystack - * - * Since: 0.2.3 - **/ -gboolean -katze_utf8_stristr (const gchar* haystack, - const gchar* needle) -{ - #if 0 /* 0,000159 seconds */ - /* Too slow for use in completion */ - gchar* nhaystack = g_utf8_normalize (haystack, -1, G_NORMALIZE_DEFAULT); - const gchar *p = nhaystack; - gsize len = strlen (needle); - gsize i; - - while (*p) - { - for (i = 0; i < len; i++) - if (g_unichar_tolower (g_utf8_get_char (p + i)) - != g_unichar_tolower (g_utf8_get_char (needle + i))) - goto next; - - g_free (nhaystack); - return TRUE; - - next: - p = g_utf8_next_char (p); - } - - g_free (nhaystack); - return FALSE; - #else /* 0,000044 seconds */ - /* No unicode matching */ - const gchar *p = haystack; - gsize len = strlen (needle); - gsize i; - - while (*p) - { - for (i = 0; i < len; i++) - if (g_ascii_tolower (p[i]) != g_ascii_tolower (needle[i])) - goto next; - - return TRUE; - - next: - p++; - } - - return FALSE; - #endif -} diff --git a/katze/katze-utils.h b/katze/katze-utils.h index 6b811f54..5382173f 100644 --- a/katze/katze-utils.h +++ b/katze/katze-utils.h @@ -34,13 +34,7 @@ G_BEGIN_DECLS * * Frees @lvalue if needed and assigns it the value of @rvalue. **/ -#define katze_assign(lvalue, rvalue) \ - do \ - { \ - g_free (lvalue); \ - lvalue = rvalue; \ - } \ - while (0) +#define katze_assign(lvalue, rvalue) lvalue = (g_free (lvalue), rvalue) /** * katze_object_assign: @@ -50,13 +44,7 @@ G_BEGIN_DECLS * Unrefs @lvalue if needed and assigns it the value of @rvalue. **/ #define katze_object_assign(lvalue, rvalue) \ - do \ - { \ - if (lvalue) \ - g_object_unref (lvalue); \ - lvalue = rvalue; \ - } \ - while (0) + lvalue = ((lvalue ? g_object_unref (lvalue) : lvalue), rvalue) /** * katze_strv_assign: @@ -67,13 +55,7 @@ G_BEGIN_DECLS * * Since: 0.1.7 **/ -#define katze_strv_assign(lvalue, rvalue) \ - do \ - { \ - g_strfreev (lvalue); \ - lvalue = rvalue; \ - } \ - while (0) +#define katze_strv_assign(lvalue, rvalue) lvalue = (g_strfreev (lvalue), rvalue) GtkWidget* katze_property_proxy (gpointer object, @@ -157,13 +139,6 @@ GdkPixbuf* katze_load_cached_icon (const gchar* uri, GtkWidget* widget); -gchar* -katze_collfold (const gchar* str); - -gboolean -katze_utf8_stristr (const gchar* haystack, - const gchar* needle); - G_END_DECLS #endif /* __KATZE_UTILS_H__ */ diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 14b97272..ab35fc95 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -244,8 +244,7 @@ settings_save_to_file (MidoriWebSettings* settings, if (extensions) { - i = 0; - while ((extension = katze_array_get_nth_item (extensions, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (extension, extensions) if (midori_extension_is_active (extension)) g_key_file_set_boolean (key_file, "extensions", g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "filename"), TRUE); @@ -315,7 +314,7 @@ search_engines_save_to_file (KatzeArray* search_engines, GError** error) { GKeyFile* key_file; - guint i, j, n_properties; + guint j, n_properties; KatzeItem* item; const gchar* name; GParamSpec** pspecs; @@ -326,8 +325,7 @@ search_engines_save_to_file (KatzeArray* search_engines, key_file = g_key_file_new (); pspecs = g_object_class_list_properties (G_OBJECT_GET_CLASS (search_engines), &n_properties); - i = 0; - while ((item = katze_array_get_nth_item (search_engines, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, search_engines) { name = katze_item_get_name (item); for (j = 0; j < n_properties; j++) @@ -508,12 +506,8 @@ static void midori_session_add_delay (KatzeArray* session) { KatzeItem* item; - gint i = 0; - while ((item = katze_array_get_nth_item (session, i++))) - { - if (katze_item_get_meta_integer (item, "delay") < 0) - katze_item_set_meta_integer (item, "delay", 1); - } + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, session) + katze_item_set_meta_integer (item, "delay", 1); } static void @@ -1126,7 +1120,7 @@ midori_load_extensions (gpointer data) GModule* module; typedef MidoriExtension* (*extension_init_func)(void); extension_init_func extension_init; - MidoriExtension* extension; + MidoriExtension* extension = NULL; /* Ignore files which don't have the correct suffix */ if (!g_str_has_suffix (filename, G_MODULE_SUFFIX)) @@ -1199,9 +1193,8 @@ midori_browser_action_last_session_activate_cb (GtkAction* action, GError* error = NULL; if (midori_array_from_file (old_session, config_file, "xbel", &error)) { - guint i = 0; KatzeItem* item; - while ((item = katze_array_get_nth_item (old_session, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, old_session) midori_browser_add_item (browser, item); } else @@ -1226,7 +1219,6 @@ midori_load_session (gpointer data) gchar* config_file; KatzeArray* session; KatzeItem* item; - guint i; gint64 current; MidoriStartup load_on_startup; gchar** command = g_object_get_data (G_OBJECT (app), "execute-command"); @@ -1280,8 +1272,7 @@ midori_load_session (gpointer data) midori_session_add_delay (_session); session = midori_browser_get_proxy_array (browser); - i = 0; - while ((item = katze_array_get_nth_item (_session, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, _session) { g_object_set_data (G_OBJECT (item), "midori-view-append", (void*)1); midori_browser_add_item (browser, item); @@ -1755,7 +1746,7 @@ main (int argc, "show-panel", FALSE, "toolbar-items", "Back,Forward,ReloadStop,Location", "homepage", NULL, - "show-statusbar", TRUE, + "show-statusbar", FALSE, "enable-developer-extras", FALSE, NULL); g_object_set (browser, "settings", settings, NULL); @@ -2043,7 +2034,6 @@ main (int argc, uri_ready = midori_prepare_uri (uri); katze_item_set_uri (item, uri_ready); g_free (uri_ready); - katze_item_set_meta_integer (item, "delay", 0); katze_array_add_item (_session, item); uri = strtok (NULL, "|"); } @@ -2060,8 +2050,7 @@ main (int argc, G_CALLBACK (midori_search_engines_modify_cb), search_engines); if (!katze_array_is_empty (search_engines)) { - i = 0; - while ((item = katze_array_get_nth_item (search_engines, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, search_engines) g_signal_connect_after (item, "notify", G_CALLBACK (midori_search_engines_modify_cb), search_engines); } @@ -2077,9 +2066,7 @@ main (int argc, and deleted during normal runtime, but persists in case of a crash. */ katze_assign (config_file, build_config_filename ("running")); if (g_access (config_file, F_OK) == 0) - { back_from_crash = TRUE; - } else g_file_set_contents (config_file, "RUNNING", -1, NULL); diff --git a/midori/marshal.list b/midori/marshal.list index 9d0337c8..0b7de0ac 100644 --- a/midori/marshal.list +++ b/midori/marshal.list @@ -1,4 +1,5 @@ BOOLEAN:OBJECT +BOOLEAN:OBJECT,OBJECT BOOLEAN:OBJECT,UINT BOOLEAN:VOID OBJECT:OBJECT diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index d4cfd16b..9dddad6c 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -96,8 +96,7 @@ enum PROP_HISTORY, PROP_EXTENSIONS, PROP_BROWSERS, - PROP_BROWSER, - PROP_BROWSER_COUNT + PROP_BROWSER }; enum { @@ -394,22 +393,6 @@ midori_app_class_init (MidoriAppClass* class) "The current browser", MIDORI_TYPE_BROWSER, G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); - - /** - * MidoriApp:browser-count: - * - * The number of browsers. - * - * Deprecated: 0.1.3 Use MidoriApp:browsers instead. - */ - g_object_class_install_property (gobject_class, - PROP_BROWSER_COUNT, - g_param_spec_uint ( - "browser-count", - "Browser Count", - "The current number of browsers", - 0, G_MAXUINT, 0, - G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); } static void @@ -794,23 +777,18 @@ midori_app_set_property (GObject* object, break; case PROP_SETTINGS: katze_object_assign (app->settings, g_value_dup_object (value)); - /* FIXME: Propagate settings to all browsers */ break; case PROP_BOOKMARKS: katze_object_assign (app->bookmarks, g_value_dup_object (value)); - /* FIXME: Propagate bookmarks to all browsers */ break; case PROP_TRASH: katze_object_assign (app->trash, g_value_dup_object (value)); - /* FIXME: Propagate trash to all browsers */ break; case PROP_SEARCH_ENGINES: katze_object_assign (app->search_engines, g_value_dup_object (value)); - /* FIXME: Propagate search engines to all browsers */ break; case PROP_HISTORY: katze_object_assign (app->history, g_value_dup_object (value)); - /* FIXME: Propagate history to all browsers */ break; case PROP_EXTENSIONS: katze_object_assign (app->extensions, g_value_dup_object (value)); @@ -858,9 +836,6 @@ midori_app_get_property (GObject* object, case PROP_BROWSER: g_value_set_object (value, app->browser); break; - case PROP_BROWSER_COUNT: - g_value_set_uint (value, katze_array_get_length (app->browsers)); - break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; diff --git a/midori/midori-array.c b/midori/midori-array.c index e8ca484b..25c68d01 100644 --- a/midori/midori-array.c +++ b/midori/midori-array.c @@ -589,7 +589,6 @@ string_append_item (GString* string, metadata = katze_item_metadata_to_xbel (item); if (KATZE_IS_ARRAY (item)) { - guint i = 0; KatzeItem* _item; KatzeArray* array = KATZE_ARRAY (item); @@ -597,7 +596,7 @@ string_append_item (GString* string, /* FIXME: " folded=\"no\" */ string_append_xml_element (string, "title", katze_item_get_name (item)); string_append_xml_element (string, "desc", katze_item_get_text (item)); - while ((_item = katze_array_get_nth_item (array, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (_item, array) string_append_item (string, _item); g_string_append (string, metadata); g_string_append (string, "\n"); @@ -679,7 +678,6 @@ katze_array_to_xbel (KatzeArray* array, GError** error) { gchar* metadata = katze_item_metadata_to_xbel (KATZE_ITEM (array)); - guint i; KatzeItem* item; GString* markup = g_string_new ( @@ -693,8 +691,7 @@ katze_array_to_xbel (KatzeArray* array, string_append_xml_element (markup, "title", katze_item_get_name (KATZE_ITEM (array))); string_append_xml_element (markup, "desc", katze_item_get_text (KATZE_ITEM (array))); g_string_append (markup, metadata); - i = 0; - while ((item = katze_array_get_nth_item (array, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, array) string_append_item (markup, item); g_string_append (markup, "\n"); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index aed94ed0..c988ae23 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -388,7 +388,7 @@ _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, katze_assign (browser->statusbar_text, sokoke_format_uri_for_display (text)); - if (!gtk_widget_get_visible (browser->statusbar) && !is_location) + if (!browser->show_statusbar && !is_location) { GtkAction* action = _action_by_name (browser, "Location"); MidoriLocationAction* location_action = MIDORI_LOCATION_ACTION (action); @@ -992,6 +992,11 @@ midori_browser_prepare_download (MidoriBrowser* browser, } webkit_download_set_destination_uri (download, uri); + if (!browser->show_statusbar && gtk_widget_get_visible (browser->transferbar)) + { + _midori_browser_set_statusbar_text (browser, NULL); + gtk_widget_show (browser->statusbar); + } midori_transferbar_add_download_item (MIDORI_TRANSFERBAR (browser->transferbar), download); return TRUE; } @@ -2126,7 +2131,6 @@ _action_private_browsing_activate (GtkAction* action, const gchar* uri = midori_browser_get_current_uri (browser); if (uri != NULL) { - /* FIXME: Use the same binary that is running right now */ if (*uri != '\0') midori_browser_spawn_app (uri); else @@ -2557,7 +2561,7 @@ midori_browser_get_toolbar_actions (MidoriBrowser* browser) { static const gchar* actions[] = { "WindowNew", "TabNew", "Open", "SaveAs", "Print", "Find", - "Fullscreen", "Preferences", "Window", + "Fullscreen", "Preferences", "Window", "Bookmarks", "ReloadStop", "ZoomIn", "TabClose", "ZoomOut", "Separator", "Back", "Forward", "Homepage", "Panel", "Trash", "Search", "BookmarkAdd", "Previous", "Next", NULL }; @@ -2648,28 +2652,23 @@ midori_browser_menu_item_deselect_cb (GtkWidget* menuitem, _midori_browser_set_statusbar_text (browser, NULL); } -static void -midori_bookmarkbar_activate_item (GtkAction* action, - KatzeItem* item, - MidoriBrowser* browser) -{ - midori_browser_open_bookmark (browser, item); -} - static gboolean midori_bookmarkbar_activate_item_alt (GtkAction* action, KatzeItem* item, guint button, MidoriBrowser* browser) { - if (button == 2) + if (button == 1) + { + midori_browser_open_bookmark (browser, item); + } + else if (button == 2) { gint n = midori_browser_add_uri (browser, katze_item_get_uri (item)); midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n); - return TRUE; } - return FALSE; + return TRUE; } static void @@ -2699,33 +2698,28 @@ _action_trash_populate_popup (GtkAction* action, gtk_widget_show (menuitem); } -static void -_action_trash_activate_item (GtkAction* action, - KatzeItem* item, - MidoriBrowser* browser) -{ - guint n = midori_browser_add_item (browser, item); - midori_browser_set_current_page (browser, n); - katze_array_remove_item (browser->trash, item); - _midori_browser_update_actions (browser); -} - static gboolean _action_trash_activate_item_alt (GtkAction* action, KatzeItem* item, guint button, MidoriBrowser* browser) { - if (button == 2) + if (button == 1) { - gint n = midori_browser_add_uri (browser, katze_item_get_uri (item)); + guint n = midori_browser_add_item (browser, item); + midori_browser_set_current_page (browser, n); + katze_array_remove_item (browser->trash, item); + _midori_browser_update_actions (browser); + } + else if (button == 2) + { + gint n = midori_browser_add_item (browser, item); midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n); katze_array_remove_item (browser->trash, item); _midori_browser_update_actions (browser); - return TRUE; } - return FALSE; + return TRUE; } /* static */ void @@ -2743,7 +2737,6 @@ midori_browser_open_bookmark (MidoriBrowser* browser, if (!uri_fixed) uri_fixed = g_strdup (uri); - /* FIXME: Use the same binary that is running right now */ if (katze_item_get_meta_boolean (item, "app")) midori_browser_spawn_app (uri_fixed); else @@ -2817,6 +2810,45 @@ midori_browser_bookmark_popup (GtkWidget* widget, KatzeItem* item, MidoriBrowser* browser); +static gboolean +_action_bookmarks_populate_folder (GtkAction* action, + GtkMenuShell* menu, + KatzeArray* folder, + MidoriBrowser* browser) +{ + const char* sqlcmd = "SELECT uri, title, app, folder " + "FROM bookmarks WHERE folder = '%q' ORDER BY uri ASC"; + sqlite3* db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->bookmarks), "db"); + const gchar* folder_name; + char* sqlcmd_folder; + KatzeArray* bookmarks; + GtkWidget* menuitem; + + if (!db) + return FALSE; + + /* Clear items from dummy array here */ + gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (menu), + (GtkCallback)(gtk_widget_destroy), NULL); + + folder_name = katze_item_get_name (KATZE_ITEM (folder)); + sqlcmd_folder = sqlite3_mprintf (sqlcmd, folder_name ? folder_name : ""); + bookmarks = katze_array_from_sqlite (db, sqlcmd_folder); + sqlite3_free (sqlcmd_folder); + if (!bookmarks || katze_array_is_empty (bookmarks)) + { + menuitem = gtk_image_menu_item_new_with_label (_("Empty")); + gtk_widget_set_sensitive (menuitem, FALSE); + gtk_menu_shell_append (menu, menuitem); + gtk_widget_show (menuitem); + return TRUE; + } + + katze_array_action_generate_menu (KATZE_ARRAY_ACTION (action), bookmarks, + menu, GTK_WIDGET (browser)); + return TRUE; +} + static void _action_window_populate_popup (GtkAction* action, GtkMenu* menu, @@ -2857,16 +2889,17 @@ _action_window_populate_popup (GtkAction* action, } static void -_action_window_activate_item (GtkAction* action, - KatzeItem* item, - MidoriBrowser* browser) +_action_window_activate_item_alt (GtkAction* action, + KatzeItem* item, + gint button, + MidoriBrowser* browser) { - guint i, n; - GtkWidget* view; + guint i; + guint n = katze_array_get_length (browser->proxy_array); - n = katze_array_get_length (browser->proxy_array); for (i = 0; i < n; i++) { + GtkWidget* view; view = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), i); if (midori_view_get_proxy_item (MIDORI_VIEW (view)) == item) gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), i); @@ -3220,7 +3253,6 @@ midori_browser_source_transfer_cb (KatzeNetRequest* request, fclose (fp); if ((ret - request->length) != 0) { - /* FIXME: Show an error in the graphical interface */ g_warning ("Error writing to file %s " "in midori_browser_source_transfer_cb()", filename); } @@ -3274,7 +3306,6 @@ _action_source_view_activate (GtkAction* action, #else GError* error = NULL; - /* FIXME: Handling http transparently in the function would be nice */ if (g_str_has_prefix (uri, "file://")) { if (!sokoke_show_uri_with_mime_type (gtk_widget_get_screen (view), @@ -3426,26 +3457,6 @@ _action_location_active_changed (GtkAction* action, } } -static gboolean -midori_browser_bookmark_homepage_button_press_cb (GtkToolItem* button, - GdkEventButton* event, - MidoriBrowser* browser) -{ - if (event->button == 2) - { - gchar* homepage; - guint n; - - g_object_get (browser->settings, "homepage", &homepage, NULL); - n = midori_browser_add_uri (browser, homepage); - g_free (homepage); - midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n); - return TRUE; - } - - return FALSE; -} - static void _action_location_focus_in (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) @@ -3784,16 +3795,14 @@ midori_browser_bookmark_open_in_tab_activate_cb (GtkWidget* menuitem, if (KATZE_IS_ARRAY (item)) { KatzeItem* child; - guint i = 0; - while ((child = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (item), i))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (child, KATZE_ARRAY (item)) { if ((uri = katze_item_get_uri (child)) && *uri) { n = midori_browser_add_item (browser, child); midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n); } - i++; } } else @@ -4036,8 +4045,7 @@ _action_bookmarks_import_activate (GtkAction* action, db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->bookmarks), "db"); sqlcmd = "SELECT title from bookmarks where uri=''"; bookmarkdirs = katze_array_from_sqlite (db, sqlcmd); - i = 0; - while ((item = katze_array_get_nth_item (bookmarkdirs, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, bookmarkdirs) { const gchar* name = katze_item_get_name (item); gtk_combo_box_append_text (combobox_folder, name); @@ -4423,11 +4431,9 @@ _action_tab_duplicate_activate (GtkAction* action, { GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); MidoriNewView where = MIDORI_NEW_VIEW_TAB; - GtkWidget* new_view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, - "settings", browser->settings, NULL); - midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (new_view), - midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); - gtk_widget_show (new_view); + GtkWidget* new_view = midori_view_new_with_uri ( + midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)), + NULL, browser->settings); g_signal_emit_by_name (view, "new-view", new_view, where); } @@ -4769,13 +4775,7 @@ midori_browser_notebook_button_press_event_after_cb (GtkNotebook* notebook, || */(event->type == GDK_BUTTON_PRESS && event->button == 2)) { gint n; - GtkWidget* view; - - view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, - "settings", browser->settings, - NULL); - midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), ""); - gtk_widget_show (view); + GtkWidget* view = midori_view_new_with_uri ("", NULL, browser->settings); g_object_set_data (G_OBJECT (view), "midori-view-append", (void*)1); n = midori_browser_add_tab (browser, view); midori_browser_set_current_page (browser, n); @@ -4952,11 +4952,11 @@ static const GtkActionEntry entries[] = NULL, "Right", N_("Go forward to the next page"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) }, { "Previous", GTK_STOCK_MEDIA_PREVIOUS, - NULL, "Left", + NULL, "Left", /* i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog */ N_("Go to the previous sub-page"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) }, { "Next", GTK_STOCK_MEDIA_NEXT, - NULL, "Right", + NULL, "Right", /* i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog */ N_("Go to the next sub-page"), G_CALLBACK (_action_navigation_activate) }, { "Homepage", STOCK_HOMEPAGE, @@ -5268,6 +5268,7 @@ static const gchar* ui_markup = "" "" "" + "" "" "" "" @@ -5595,7 +5596,6 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) error = NULL; if (!gtk_ui_manager_add_ui_from_string (ui_manager, ui_markup, -1, &error)) { - /* TODO: Should this be a message dialog? When does this happen? */ g_message ("User interface couldn't be created: %s", error->message); g_error_free (error); } @@ -5666,14 +5666,28 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_object_connect (action, "signal::populate-popup", _action_trash_populate_popup, browser, - "signal::activate-item", - _action_trash_activate_item, browser, "signal::activate-item-alt", _action_trash_activate_item_alt, browser, NULL); gtk_action_group_add_action_with_accel (browser->action_group, action, ""); g_object_unref (action); + action = g_object_new (KATZE_TYPE_ARRAY_ACTION, + "name", "Bookmarks", + "label", _("_Bookmarks"), + "stock-id", STOCK_BOOKMARKS, + "tooltip", _("Show the saved bookmarks"), + "array", browser->proxy_array, /* Use a non-empty array here */ + NULL); + g_object_connect (action, + "signal::populate-folder", + _action_bookmarks_populate_folder, browser, + "signal::activate-item-alt", + midori_bookmarkbar_activate_item_alt, browser, + NULL); + gtk_action_group_add_action_with_accel (browser->action_group, action, ""); + g_object_unref (action); + action = g_object_new (KATZE_TYPE_ARRAY_ACTION, "name", "Tools", "label", _("_Tools"), @@ -5683,8 +5697,6 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_object_connect (action, "signal::populate-popup", _action_tools_populate_popup, browser, - "signal::activate-item", - midori_bookmarkbar_activate_item, browser, "signal::activate-item-alt", midori_bookmarkbar_activate_item_alt, browser, NULL); @@ -5701,8 +5713,8 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_object_connect (action, "signal::populate-popup", _action_window_populate_popup, browser, - "signal::activate-item", - _action_window_activate_item, browser, + "signal::activate-item-alt", + _action_window_activate_item_alt, browser, NULL); gtk_action_group_add_action_with_accel (browser->action_group, action, ""); g_object_unref (action); @@ -6089,7 +6101,6 @@ _midori_browser_update_settings (MidoriBrowser* browser) gint last_panel_position, last_panel_page; gboolean show_menubar, show_bookmarkbar; gboolean show_panel, show_transferbar; - gchar* homepage; MidoriToolbarStyle toolbar_style; gchar* toolbar_items; gint last_web_search; @@ -6115,7 +6126,6 @@ _midori_browser_update_settings (MidoriBrowser* browser) "show-panel", &show_panel, "show-transferbar", &show_transferbar, "show-statusbar", &browser->show_statusbar, - "homepage", &homepage, "speed-dial-in-new-tabs", &browser->speed_dial_in_new_tabs, "toolbar-style", &toolbar_style, "toolbar-items", &toolbar_items, @@ -6167,16 +6177,13 @@ _midori_browser_update_settings (MidoriBrowser* browser) if (browser->search_engines) { - guint i; - item = katze_array_get_nth_item (browser->search_engines, last_web_search); if (item) midori_search_action_set_current_item (MIDORI_SEARCH_ACTION ( _action_by_name (browser, "Search")), item); - i = 0; - while ((item = katze_array_get_nth_item (browser->search_engines, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, browser->search_engines) if (!g_strcmp0 (katze_item_get_uri (item), browser->location_entry_search)) { midori_search_action_set_default_item (MIDORI_SEARCH_ACTION ( @@ -6207,9 +6214,7 @@ _midori_browser_update_settings (MidoriBrowser* browser) _action_set_active (browser, "Transferbar", show_transferbar); #endif _action_set_active (browser, "Statusbar", browser->show_statusbar); - _action_set_visible (browser, "Homepage", homepage && *homepage); - g_free (homepage); g_free (toolbar_items); } @@ -6262,11 +6267,6 @@ midori_browser_settings_notify (MidoriWebSettings* web_settings, browser->speed_dial_in_new_tabs = g_value_get_boolean (&value); else if (name == g_intern_string ("progress-in-location")) browser->progress_in_location = g_value_get_boolean (&value); - else if (name == g_intern_string ("homepage")) - { - _action_set_visible (browser, "Homepage", - g_value_get_string (&value) && *g_value_get_string (&value)); - } else if (name == g_intern_string ("search-engines-in-completion")) { if (g_value_get_boolean (&value)) @@ -6355,21 +6355,16 @@ midori_bookmarkbar_remove_item_cb (KatzeArray* bookmarks, static void midori_bookmarkbar_populate (MidoriBrowser* browser) { - GtkWidget* homepage; sqlite3* db; const gchar* sqlcmd; KatzeArray* array; KatzeItem* item; - gint i = 0; midori_bookmarkbar_clear (browser->bookmarkbar); - homepage = gtk_action_create_tool_item (_action_by_name (browser, "Homepage")); - gtk_tool_item_set_is_important (GTK_TOOL_ITEM (homepage), TRUE); - g_signal_connect (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (homepage)), "button-press-event", - G_CALLBACK (midori_browser_bookmark_homepage_button_press_cb), browser); + /* Use a dummy to ensure height of the toolbar */ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (browser->bookmarkbar), - (GtkToolItem*)homepage, -1); + gtk_separator_tool_item_new (), -1); db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->bookmarks), "db"); if (!db) @@ -6386,7 +6381,7 @@ midori_bookmarkbar_populate (MidoriBrowser* browser) return; } - while ((item = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (array), i))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, array) { if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item)) midori_bookmarkbar_insert_item (browser->bookmarkbar, item); @@ -6402,7 +6397,6 @@ midori_bookmarkbar_populate (MidoriBrowser* browser) midori_bookmarkbar_insert_item (browser->bookmarkbar, KATZE_ITEM (subfolder)); g_free (subsqlcmd); } - i++; } _action_set_sensitive (browser, "BookmarkAdd", TRUE); _action_set_sensitive (browser, "BookmarkFolderAdd", TRUE); @@ -6509,8 +6503,6 @@ midori_browser_set_property (GObject* object, break; case PROP_SEARCH_ENGINES: { - guint i; - /* FIXME: Disconnect handlers */ katze_object_assign (browser->search_engines, g_value_dup_object (value)); if (katze_object_get_boolean (browser->settings, @@ -6531,8 +6523,7 @@ midori_browser_set_property (GObject* object, midori_search_action_set_current_item (MIDORI_SEARCH_ACTION ( _action_by_name (browser, "Search")), item); - i = 0; - while ((item = katze_array_get_nth_item (browser->search_engines, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, browser->search_engines) if (!g_strcmp0 (katze_item_get_uri (item), browser->location_entry_search)) { midori_search_action_set_default_item (MIDORI_SEARCH_ACTION ( @@ -6712,23 +6703,16 @@ midori_browser_add_item (MidoriBrowser* browser, uri = katze_item_get_uri (item); title = katze_item_get_name (item); - view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, - "title", title, - "settings", browser->settings, - NULL); /* Blank pages should not be delayed */ if (katze_item_get_meta_integer (item, "delay") > 0 && uri != NULL && strcmp (uri, "about:blank") != 0) { - gchar* new_uri; - new_uri = g_strdup_printf ("pause:%s", uri); - midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), new_uri); + gchar* new_uri = g_strdup_printf ("pause:%s", uri); + view = midori_view_new_with_uri (new_uri, title, browser->settings); g_free (new_uri); } else - midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), uri); - - gtk_widget_show (view); + view = midori_view_new_with_uri (uri, title, browser->settings); /* FIXME: We should have public API for that */ if (g_object_get_data (G_OBJECT (item), "midori-view-append")) @@ -6766,11 +6750,7 @@ midori_browser_add_uri (MidoriBrowser* browser, g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser), -1); g_return_val_if_fail (uri != NULL, -1); - view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, "settings", browser->settings, - NULL); - midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (view), uri); - gtk_widget_show (view); - + view = midori_view_new_with_uri (uri, NULL, browser->settings); return midori_browser_add_tab (browser, view); } diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 2e583f1a..152b1729 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -457,7 +457,6 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) style = gtk_widget_get_style (action->treeview); while (result == SQLITE_ROW) { - gchar* unescaped_uri; sqlite3_int64 type = sqlite3_column_int64 (stmt, 0); const unsigned char* uri = sqlite3_column_text (stmt, 1); const unsigned char* title = sqlite3_column_text (stmt, 2); @@ -466,12 +465,9 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) icon = action->default_icon; if (type == 1 /* history_view */) { - unescaped_uri = sokoke_uri_unescape_string ((const char*)uri); - gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, matches, - URI_COL, unescaped_uri, TITLE_COL, title, YALIGN_COL, 0.25, + URI_COL, uri, TITLE_COL, title, YALIGN_COL, 0.25, FAVICON_COL, icon, -1); - g_free (unescaped_uri); } else if (type == 2 /* search_view */) { @@ -490,9 +486,9 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) if (action->search_engines) { - gint i = 0; KatzeItem* item; - while ((item = katze_array_get_nth_item (action->search_engines, i))) + i = 0; + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, action->search_engines) { gchar* uri; gchar* title; @@ -549,7 +545,6 @@ midori_location_action_popup_completion (MidoriLocationAction* action, G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &action->entry); action->completion_timeout = g_timeout_add (COMPLETION_DELAY, midori_location_action_popup_timeout_cb, action); - /* TODO: Inline completion */ } static void @@ -897,6 +892,48 @@ midori_location_action_key_press_event_cb (GtkEntry* entry, case GDK_Page_Down: if (!(location_action->popup && gtk_widget_get_visible (location_action->popup))) return TRUE; + case GDK_Delete: + case GDK_KP_Delete: + { + gint selected = location_action->completion_index; + GtkTreeModel* model = location_action->completion_model; + GtkTreeIter iter; + + if (selected > -1 && + gtk_tree_model_iter_nth_child (model, &iter, NULL, selected)) + { + gchar* uri; + gchar* sqlcmd; + sqlite3* db; + gchar* errmsg; + gint result; + + gtk_tree_model_get (model, &iter, URI_COL, &uri, -1); + sqlcmd = sqlite3_mprintf ("DELETE FROM history " + "WHERE uri = '%q'", uri); + g_free (uri); + db = g_object_get_data (G_OBJECT (location_action->history), "db"); + result = sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg); + sqlite3_free (sqlcmd); + if (result == SQLITE_ERROR) + { + gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, + URI_COL, errmsg, -1); + sqlite3_free (errmsg); + break; + } + if (result != SQLITE_OK || sqlite3_changes (db) == 0) + break; + if (!gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (model), &iter)) + { + midori_location_action_popdown_completion (location_action); + break; + } + /* Fall through to advance the selection */ + } + else + break; + } case GDK_Down: case GDK_KP_Down: case GDK_Up: @@ -1024,9 +1061,9 @@ midori_location_entry_render_text_cb (GtkCellLayout* layout, gpointer data) { MidoriLocationAction* action = data; + gchar* uri_escaped; gchar* uri; gchar* title; - GdkColor* background; gboolean style; gchar* desc; gchar* desc_uri; @@ -1043,17 +1080,16 @@ midori_location_entry_render_text_cb (GtkCellLayout* layout, gchar* temp_concat; gchar* temp_markup; gchar** parts; - size_t len; size_t offset; - gtk_tree_model_get (model, iter, URI_COL, &uri, TITLE_COL, &title, - BACKGROUND_COL, &background, STYLE_COL, &style, -1); + gtk_tree_model_get (model, iter, URI_COL, &uri_escaped, TITLE_COL, &title, + STYLE_COL, &style, -1); if (style) /* A search engine action */ { g_object_set (renderer, "text", title, "ellipsize-set", TRUE, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL); - g_free (uri); + g_free (uri_escaped); g_free (title); return; } @@ -1068,16 +1104,19 @@ midori_location_entry_render_text_cb (GtkCellLayout* layout, keys = g_strsplit_set (key, " %", -1); g_free (key); + uri = sokoke_uri_unescape_string (uri_escaped); + g_free (uri_escaped); + if (G_LIKELY (uri)) { temp_iter = temp = g_utf8_strdown (uri, -1); desc_iter = uri; key_idx = 0; key = keys[key_idx]; - len = strlen (key); offset = 0; - while ((start = strstr (temp_iter, key)) && start) + while (key && (start = strstr (temp_iter, key)) && start) { + gsize len = strlen (key); if (len) { offset = (start - temp_iter); @@ -1110,7 +1149,6 @@ midori_location_entry_render_text_cb (GtkCellLayout* layout, key = keys[key_idx]; if (key == NULL) break; - len = strlen (key); } if (key) katze_assign (desc_uri, NULL); @@ -1132,10 +1170,10 @@ midori_location_entry_render_text_cb (GtkCellLayout* layout, desc_iter = title; key_idx = 0; key = keys[key_idx]; - len = strlen (key); offset = 0; - while ((start = strstr (temp_iter, key)) && start) + while (key && (start = strstr (temp_iter, key)) && start) { + gsize len = strlen (key); if (len) { offset = (start - temp_iter); @@ -1168,7 +1206,6 @@ midori_location_entry_render_text_cb (GtkCellLayout* layout, key = keys[key_idx]; if (key == NULL) break; - len = strlen (key); } if (key) katze_assign (desc_title, NULL); diff --git a/midori/midori-panel.c b/midori/midori-panel.c index 9747b342..07ecfff1 100644 --- a/midori/midori-panel.c +++ b/midori/midori-panel.c @@ -570,23 +570,6 @@ midori_panel_new (void) return GTK_WIDGET (panel); } -/** - * midori_panel_set_compact: - * @compact: %TRUE if the panel should be compact - * - * Determines if the panel should be compact. - * - * Deprecated: 0.1.9 - **/ -void -midori_panel_set_compact (MidoriPanel* panel, - gboolean compact) -{ - g_return_if_fail (MIDORI_IS_PANEL (panel)); - - g_object_set (panel, "show-titles", !compact, NULL); -} - /** * midori_panel_set_right_aligned: * @right_aligned: %TRUE if the panel should be aligned to the right diff --git a/midori/midori-panel.h b/midori/midori-panel.h index d9a1fe19..87166674 100644 --- a/midori/midori-panel.h +++ b/midori/midori-panel.h @@ -42,10 +42,6 @@ midori_panel_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget* midori_panel_new (void); -void -midori_panel_set_compact (MidoriPanel* panel, - gboolean compact); - void midori_panel_set_right_aligned (MidoriPanel* panel, gboolean right_aligned); diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 1a731979..c24f60b9 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -420,7 +420,6 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, #endif #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) FRAME_NEW (_("Spell Checking")); - /* FIXME: Provide a nice dictionary selection */ button = katze_property_proxy (settings, "enable-spell-checking", NULL); gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Enable Spell Checking")); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable spell checking while typing")); diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index f49fd14b..6c4da389 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -436,7 +436,6 @@ midori_search_action_icon_released_cb (GtkWidget* entry, { KatzeArray* search_engines; GtkWidget* menu; - guint i; GtkWidget* menuitem; KatzeItem* item; GdkPixbuf* icon; @@ -447,10 +446,9 @@ midori_search_action_icon_released_cb (GtkWidget* entry, search_engines = MIDORI_SEARCH_ACTION (action)->search_engines; menu = gtk_menu_new (); - i = 0; - if ((item = katze_array_get_nth_item (search_engines, i))) + if (!katze_array_is_empty (search_engines)) { - do + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, search_engines) { const gchar* icon_name; @@ -477,7 +475,6 @@ midori_search_action_icon_released_cb (GtkWidget* entry, G_CALLBACK (midori_search_action_engine_activate_cb), action); gtk_widget_show (menuitem); } - while ((item = katze_array_get_nth_item (search_engines, ++i))); } else { @@ -1304,7 +1301,7 @@ midori_search_action_get_dialog (MidoriSearchAction* search_action) gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), scrolled, TRUE, TRUE, 5); i = 0; if (search_action->search_engines) - while ((item = katze_array_get_nth_item (search_action->search_engines, i))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, search_action->search_engines) gtk_list_store_insert_with_values (GTK_LIST_STORE (liststore), NULL, i++, 0, item, -1); g_object_unref (liststore); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a6c6a855..c75912b3 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1053,7 +1053,6 @@ webkit_web_view_progress_changed_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_notify (G_OBJECT (view), "progress"); } -#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) static void midori_view_web_view_resource_request_cb (WebKitWebView* web_view, @@ -1158,6 +1157,7 @@ midori_view_load_alternate_string (MidoriView* view, #endif } +#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) static gboolean midori_view_display_error (MidoriView* view, const gchar* uri, @@ -1669,7 +1669,6 @@ static void midori_web_view_menu_web_app_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) { - /* FIXME: Use the same binary that is running right now */ sokoke_spawn_program ("midori -a", view->link_uri, FALSE); } @@ -2226,7 +2225,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, gtk_menu_shell_insert (menu_shell, menuitem, 1); search_engines = katze_object_get_object (window, "search-engines"); - while ((item = katze_array_get_nth_item (search_engines, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, search_engines) { GdkPixbuf* pixbuf; const gchar* icon_name; @@ -2246,11 +2245,12 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, gtk_image_menu_item_set_always_show_image ( GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menuitem), TRUE); #endif - gtk_menu_shell_insert (GTK_MENU_SHELL (sub_menu), menuitem, i - 1); + gtk_menu_shell_insert (GTK_MENU_SHELL (sub_menu), menuitem, i); g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "search", (gchar*)katze_item_get_uri (item)); g_signal_connect (menuitem, "activate", G_CALLBACK (midori_web_view_menu_search_web_activate_cb), view); + i++; } g_object_unref (search_engines); } @@ -2526,9 +2526,8 @@ webkit_web_view_create_web_view_cb (GtkWidget* web_view, new_view = view; else { - new_view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, - "settings", view->settings, - NULL); + new_view = (MidoriView*)midori_view_new_with_uri (NULL, NULL, + view->settings); midori_view_construct_web_view (new_view); g_signal_connect (new_view->web_view, "web-view-ready", G_CALLBACK (webkit_web_view_web_view_ready_cb), view); @@ -2971,11 +2970,13 @@ midori_view_focus_in_event (GtkWidget* widget, /** * midori_view_new: - * @net: a #KatzeNet, or %NULL + * @net: %NULL * * Creates a new view. * * Return value: a new #MidoriView + * + * Deprecated: 0.2.8: Use midori_view_new_with_uri() instead. **/ GtkWidget* midori_view_new (KatzeNet* net) @@ -3008,6 +3009,41 @@ _midori_view_update_settings (MidoriView* view) g_object_set (view->scrolled_window, "kinetic-scrolling", kinetic_scrolling, NULL); } +/** + * midori_view_new_with_uri: + * @uri: an URI string, or %NULL + * @title: a title, or %NULL + * @settings: a #MidoriWebSettings, or %NULL + * + * Creates a new view with the specified parameters that + * is visible by default. + * + * Return value: a new #MidoriView + * + * Since: 0.2.8 + **/ +GtkWidget* +midori_view_new_with_uri (const gchar* uri, + const gchar* title, + MidoriWebSettings* settings) +{ + MidoriView* view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, NULL); + view->title = g_strdup (title); + if (title != NULL) + midori_view_update_title (view); + if (settings) + { + view->settings = g_object_ref (settings); + _midori_view_update_settings (view); + g_signal_connect (settings, "notify", + G_CALLBACK (midori_view_settings_notify_cb), view); + } + if (uri != NULL) + midori_view_set_uri (view, uri); + gtk_widget_show ((GtkWidget*)view); + return (GtkWidget*)view; +} + static void midori_view_settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings, GParamSpec* pspec, @@ -3606,6 +3642,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri"); return; } + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) else if (g_str_has_prefix (uri, "pause:")) { gchar* title; @@ -3622,6 +3659,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, katze_item_set_uri (view->item, uri); g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri"); } + #endif else if (g_str_has_prefix (uri, "javascript:")) { gboolean result; @@ -3644,6 +3682,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, { katze_assign (view->uri, sokoke_format_uri_for_display (uri)); katze_item_set_uri (view->item, uri); + katze_item_set_meta_integer (view->item, "delay", -1); g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri"); webkit_web_view_open (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), uri); } @@ -3931,11 +3970,9 @@ midori_view_tab_label_menu_duplicate_tab_cb (GtkWidget* menuitem, MidoriView* view) { MidoriNewView where = MIDORI_NEW_VIEW_TAB; - GtkWidget* new_view = g_object_new (MIDORI_TYPE_VIEW, - "settings", view->settings, NULL); - midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (new_view), - midori_view_get_display_uri (view)); - gtk_widget_show (new_view); + GtkWidget* new_view = midori_view_new_with_uri ( + midori_view_get_display_uri (view), + NULL, view->settings); g_signal_emit (view, signals[NEW_VIEW], 0, new_view, where); } @@ -4017,7 +4054,7 @@ midori_view_get_tab_menu (MidoriView* view) g_signal_connect (menuitem, "activate", G_CALLBACK (midori_view_tab_label_menu_duplicate_tab_cb), view); menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic ( - view->minimized ? _("_Restore Tab") : _("_Minimize Tab")); + view->minimized ? _("Show Tab _Label") : _("Show Tab _Icon Only")); gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); g_signal_connect (menuitem, "activate", G_CALLBACK (midori_view_tab_label_menu_minimize_tab_cb), view); @@ -4454,6 +4491,7 @@ midori_view_reload (MidoriView* view, webkit_web_view_reload (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)); else webkit_web_view_reload_bypass_cache (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)); + katze_item_set_meta_integer (view->item, "delay", -1); g_free (title); } diff --git a/midori/midori-view.h b/midori/midori-view.h index e1ae4dde..902b7e4d 100644 --- a/midori/midori-view.h +++ b/midori/midori-view.h @@ -80,6 +80,11 @@ midori_view_get_type (void) G_GNUC_CONST; GtkWidget* midori_view_new (KatzeNet* net); +GtkWidget* +midori_view_new_with_uri (const gchar* uri, + const gchar* title, + MidoriWebSettings* settings); + void midori_view_set_settings (MidoriView* view, MidoriWebSettings* settings); diff --git a/midori/midori-viewable.c b/midori/midori-viewable.c index 566f847e..f17c305a 100644 --- a/midori/midori-viewable.c +++ b/midori/midori-viewable.c @@ -97,8 +97,6 @@ midori_viewable_base_init (MidoriViewableIface* iface) G_TYPE_NONE, 1, GTK_TYPE_MENU); - iface->p = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); - iface->get_stock_id = midori_viewable_default_get_stock_id; iface->get_label = midori_viewable_default_get_label; iface->get_toolbar = midori_viewable_default_get_toolbar; @@ -109,137 +107,6 @@ midori_viewable_base_init (MidoriViewableIface* iface) static void midori_viewable_base_finalize (MidoriViewableIface* iface) { - g_hash_table_destroy (iface->p); -} - -/** - * midori_viewable_new_from_uri: - * @uri: an URI - * - * Attempts to create a new #MidoriViewable from the specified URI. - * - * The protocol of @uri must previously have been registered by - * the #MidoriViewable via midori_viewable_register_protocol(). - * - * Return value: a new #MidoriViewable, or %NULL - * - * Deprecated: 0.2.6 - **/ -GtkWidget* -midori_viewable_new_from_uri (const gchar* uri) -{ - MidoriViewableIface* iface; - gchar** parts; - gchar* type_name; - GType type; - - if (!(iface = g_type_default_interface_peek (MIDORI_TYPE_VIEWABLE))) - { - g_warning ("No viewable interface available"); - return NULL; - } - - g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL); - - if (!g_hash_table_size (iface->p)) - return NULL; - - if ((parts = g_strsplit (uri, "://", 2))) - { - if (!(type_name = g_hash_table_lookup (iface->p, parts[0]))) - { - /* FIXME: Support midori://dummy/foo */ - - type_name = g_hash_table_lookup (iface->p, uri); - } - g_strfreev (parts); - if (type_name) - { - type = g_type_from_name (type_name); - g_free (type_name); - if (type) - return g_object_new (type, "uri", uri, NULL); - } - } - else if ((parts = g_strsplit_set (uri, ":", 2))) - { - type_name = g_hash_table_lookup (iface->p, parts[0]); - g_strfreev (parts); - if (type_name) - { - type = g_type_from_name (type_name); - g_free (type_name); - if (type) - return g_object_new (type, "uri", uri, NULL); - } - } - return NULL; -} - -static gboolean -viewable_type_implements (GType type, - GType interface) -{ - GType *interfaces; - guint i; - - if (!(interfaces = g_type_interfaces (type, NULL))) - return FALSE; - for (i = 0; interfaces[i]; i++) - { - if (interfaces[i] == interface) - { - g_free (interfaces); - return TRUE; - } - } - g_free (interfaces); - return FALSE; -} - -/** - * midori_viewable_register_protocol: - * @type: a type that implements #MidoriViewable - * @protocol: a protocol - * - * Registers the specified protocol as supported by @type. - * - * The following kinds of protocols are supported: - * - * "dummy": support URIs like "dummy://foo/bar" - * "about:dummy": support URIs like "about:dummy" - * FIXME: The following is not yet fully supported - * "midori://dummy": support URIs like "midori://dummy/foo" - * - * Return value: a new #MidoriViewable, or %NULL - * - * Deprecated: 0.2.6 - **/ -void -midori_viewable_register_protocol (GType type, - const gchar* protocol) -{ - MidoriViewableIface* iface; - GObjectClass* class; - - if (!(iface = g_type_default_interface_peek (MIDORI_TYPE_VIEWABLE))) - { - g_warning ("No viewable interface available"); - return; - } - - g_return_if_fail (viewable_type_implements (type, MIDORI_TYPE_VIEWABLE)); - - if (!(class = g_type_class_peek (type))) - { - g_warning ("No class for %s available", g_type_name (type)); - return; - } - g_return_if_fail (g_object_class_find_property (class, "uri")); - /* FIXME: Verify the syntax of protocol */ - - g_hash_table_insert (iface->p, g_strdup (protocol), - g_strdup (g_type_name (type))); } /** diff --git a/midori/midori-viewable.h b/midori/midori-viewable.h index fca3e603..7e36c7b0 100644 --- a/midori/midori-viewable.h +++ b/midori/midori-viewable.h @@ -12,8 +12,6 @@ #ifndef __MIDORI_VIEWABLE_H__ #define __MIDORI_VIEWABLE_H__ -#include - #include G_BEGIN_DECLS @@ -44,21 +42,11 @@ struct _MidoriViewableIface GtkWidget* (*get_toolbar) (MidoriViewable* viewable); - - /* Private data */ - gpointer p; }; GType midori_viewable_get_type (void) G_GNUC_CONST; -GtkWidget* -midori_viewable_new_from_uri (const gchar* uri); - -void -midori_viewable_register_protocol (GType type, - const gchar* protocol); - const gchar* midori_viewable_get_stock_id (MidoriViewable* viewable); diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 122f0a0c..997ad49a 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -200,7 +200,9 @@ midori_startup_get_type (void) { MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE, "MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE", N_("Show Blank page") }, { MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE, "MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE", N_("Show Homepage") }, { MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES, "MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES", N_("Show last open tabs") }, + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) { MIDORI_STARTUP_DELAYED_PAGES, "MIDORI_STARTUP_DELAYED_PAGES", N_("Show last tabs without loading") }, + #endif { 0, NULL, NULL } }; type = g_enum_register_static ("MidoriStartup", values); diff --git a/midori/midori-websettings.h b/midori/midori-websettings.h index 2cedff15..a8f36788 100644 --- a/midori/midori-websettings.h +++ b/midori/midori-websettings.h @@ -66,7 +66,9 @@ typedef enum MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE, /* One blank tab or speed dial is opened */ MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE, /* One homepage tab is opened */ MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES, /* The session is loaded and saved */ + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6) MIDORI_STARTUP_DELAYED_PAGES /* The session is saved, loading pages is delayed */ + #endif } MidoriStartup; GType diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index aafe379c..bea5a670 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -1301,15 +1301,15 @@ sokoke_register_stock_items (void) { STOCK_TRANSFER, NULL, 0, 0, GTK_STOCK_SAVE }, { STOCK_BOOKMARK, N_("_Bookmark"), 0, 0, GTK_STOCK_FILE }, - { STOCK_BOOKMARKS, N_("_Bookmarks"), GDK_CONTROL_MASK, GDK_B, GTK_STOCK_DIRECTORY }, + { STOCK_BOOKMARKS, N_("_Bookmarks"), GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK, GDK_B, GTK_STOCK_DIRECTORY }, { STOCK_BOOKMARK_ADD, N_("Add Boo_kmark"), 0, 0, GTK_STOCK_ADD }, { STOCK_CONSOLE, N_("_Console"), 0, 0, GTK_STOCK_DIALOG_WARNING }, { STOCK_EXTENSIONS, N_("_Extensions"), 0, 0, GTK_STOCK_CONVERT }, - { STOCK_HISTORY, N_("_History"), 0, GDK_H, GTK_STOCK_SORT_ASCENDING }, + { STOCK_HISTORY, N_("_History"), GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK, GDK_H, GTK_STOCK_SORT_ASCENDING }, { STOCK_HOMEPAGE, N_("_Homepage"), 0, 0, GTK_STOCK_HOME }, { STOCK_SCRIPTS, N_("_Userscripts"), 0, 0, GTK_STOCK_EXECUTE }, { STOCK_TAB_NEW, N_("New _Tab"), 0, 0, GTK_STOCK_ADD }, - { STOCK_TRANSFERS, N_("_Transfers"), 0, GDK_J, GTK_STOCK_SAVE }, + { STOCK_TRANSFERS, N_("_Transfers"), GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK, GDK_J, GTK_STOCK_SAVE }, { STOCK_PLUGINS, N_("Netscape p_lugins"), 0, 0, GTK_STOCK_CONVERT }, { STOCK_USER_TRASH, N_("_Closed Tabs"), 0, 0, "gtk-undo-ltr" }, { STOCK_WINDOW_NEW, N_("New _Window"), 0, 0, GTK_STOCK_ADD }, diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index 339c9d4e..b843e4f8 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -131,13 +131,12 @@ midori_bookmarks_export_array_db (sqlite3* db, KatzeArray* root_array; KatzeArray* subarray; KatzeItem* item; - int i = 0; sqlcmd = g_strdup_printf ("SELECT * FROM bookmarks where folder='%s'", folder); root_array = katze_array_from_sqlite (db, sqlcmd); g_free (sqlcmd); - while ((item = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (root_array), i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, root_array) { if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) { @@ -156,17 +155,12 @@ midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db, KatzeArray* array, const gchar* folder) { - GList* list = NULL; - GList* bookmarks; + KatzeItem* item; - bookmarks = katze_array_get_items ((KatzeArray*)array); - for (list = bookmarks; list != NULL; list = g_list_next (list)) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (item, array) { - KatzeItem* item; - - if (KATZE_IS_ARRAY (list->data)) - midori_bookmarks_import_array_db (db, list->data, folder); - item = (KatzeItem*) list->data; + if (KATZE_IS_ARRAY (item)) + midori_bookmarks_import_array_db (db, KATZE_ARRAY (item), folder); midori_bookmarks_insert_item_db (db, item, folder); } } @@ -660,11 +654,10 @@ midori_bookmarks_open_in_tab_activate_cb (GtkWidget* menuitem, { KatzeItem* child; KatzeArray* array; - guint i = 0; array = midori_bookmarks_read_from_db (bookmarks, katze_item_get_name (item), NULL); g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array)); - while ((child = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (array), i))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (child, array) { if ((uri = katze_item_get_uri (child)) && *uri) { @@ -674,7 +667,6 @@ midori_bookmarks_open_in_tab_activate_cb (GtkWidget* menuitem, n = midori_browser_add_item (browser, child); midori_browser_set_current_page_smartly (browser, n); } - i++; } } else if ((uri = katze_item_get_uri (item)) && *uri) diff --git a/panels/midori-console.c b/panels/midori-console.c index b70cf11a..922d9e34 100644 --- a/panels/midori-console.c +++ b/panels/midori-console.c @@ -59,6 +59,9 @@ midori_console_get_property (GObject* object, GValue* value, GParamSpec* pspec); +static GtkWidget* +midori_console_get_toolbar (MidoriViewable* console); + static void midori_console_class_init (MidoriConsoleClass* class) { @@ -327,22 +330,9 @@ midori_console_new (void) return GTK_WIDGET (console); } -/** - * midori_console_get_toolbar: - * @console: a #MidoriConsole - * - * Retrieves the toolbar of the console. A new widget is created on - * the first call of this function. - * - * Return value: a toolbar widget - * - * Deprecated: 0.1.2: Use midori_viewable_get_toolbar() instead. - **/ -GtkWidget* +static GtkWidget* midori_console_get_toolbar (MidoriViewable* console) { - g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_CONSOLE (console), NULL); - if (!MIDORI_CONSOLE (console)->toolbar) { GtkWidget* toolbar; diff --git a/panels/midori-console.h b/panels/midori-console.h index 011837dc..b3fa760c 100644 --- a/panels/midori-console.h +++ b/panels/midori-console.h @@ -42,9 +42,6 @@ midori_console_get_type (void); GtkWidget* midori_console_new (void); -GtkWidget* -midori_console_get_toolbar (MidoriViewable* console); - void midori_console_add (MidoriConsole* console, const gchar* message, diff --git a/panels/midori-extensions.c b/panels/midori-extensions.c index f1702ea3..847ff0c3 100644 --- a/panels/midori-extensions.c +++ b/panels/midori-extensions.c @@ -167,7 +167,6 @@ midori_extensions_set_property (GObject* object, { KatzeArray* array; MidoriExtension* extension; - guint i; /* FIXME: Handle NULL and subsequent assignments */ extensions->app = g_value_get_object (value); @@ -175,8 +174,7 @@ midori_extensions_set_property (GObject* object, g_signal_connect (array, "add-item", G_CALLBACK (midori_extensions_add_item_cb), extensions); - i = 0; - while ((extension = katze_array_get_nth_item (array, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (extension, array) midori_extensions_add_item_cb (array, extension, extensions); /* Hide if there are no extensions at all */ @@ -379,10 +377,9 @@ midori_extensions_finalize (GObject* object) { MidoriExtensions* extensions = MIDORI_EXTENSIONS (object); KatzeArray* array = katze_object_get_object (extensions->app, "extensions"); - guint i = 0; MidoriExtension* extension; - while ((extension = katze_array_get_nth_item (array, i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (extension, array) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (extension, midori_extensions_extension_activate_cb, extensions); diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index 17f79e3d..2186721c 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -136,21 +136,21 @@ midori_history_format_date (KatzeItem *item) /* A negative age is a date in the future, the clock is probably off */ if (age < -1) - ; + sdate = g_strdup (""); else if (age > 7 || age < 0) { strftime (token, sizeof (token), "%x", localtime ((time_t*)&day)); sdate = g_strdup (token); } else if (age > 6) - sdate = _("A week ago"); + sdate = g_strdup (_("A week ago")); else if (age > 1) sdate = g_strdup_printf (ngettext ("%d day ago", "%d days ago", (gint)age), (gint)age); else if (age == 0) - sdate = _("Today"); + sdate = g_strdup (_("Today")); else - sdate = _("Yesterday"); + sdate = g_strdup (_("Yesterday")); return sdate; } @@ -563,8 +563,11 @@ midori_history_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column, g_object_set (renderer, "markup", NULL, "text", katze_item_get_name (item), NULL); else if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) - g_object_set (renderer, "markup", NULL, - "text", midori_history_format_date (item), NULL); + { + gchar* formatted = midori_history_format_date (item); + g_object_set (renderer, "markup", NULL, "text", formatted, NULL); + g_free (formatted); + } else g_object_set (renderer, "markup", _("Separator"), NULL); @@ -665,7 +668,6 @@ midori_history_open_in_tab_activate_cb (GtkWidget* menuitem, gchar* sqlcmd; KatzeItem* child; KatzeArray* array; - guint i = 0; db = g_object_get_data (G_OBJECT (history->array), "db"); sqlcmd = g_strdup_printf ("SELECT uri, title, date, day " @@ -674,7 +676,7 @@ midori_history_open_in_tab_activate_cb (GtkWidget* menuitem, (int)katze_item_get_added (item)); array = katze_array_from_sqlite (db, sqlcmd); g_free (sqlcmd); - while ((child = katze_array_get_nth_item (KATZE_ARRAY (array), i++))) + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (child, KATZE_ARRAY (array)) { if ((uri = katze_item_get_uri (child)) && *uri) { diff --git a/panels/midori-transfers.c b/panels/midori-transfers.c index d8ccaf1c..6b2f7662 100644 --- a/panels/midori-transfers.c +++ b/panels/midori-transfers.c @@ -482,7 +482,7 @@ midori_transfers_popup (GtkWidget* widget, midori_transfers_open_folder_activate_cb, TRUE, transfers); midori_transfers_popup_menu_item (GTK_MENU (menu), GTK_STOCK_COPY, _("Copy Link Loc_ation"), download, - midori_transfers_copy_address_activate_cb, FALSE, transfers); + midori_transfers_copy_address_activate_cb, TRUE, transfers); katze_widget_popup (widget, GTK_MENU (menu), event, KATZE_MENU_POSITION_CURSOR); } diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index db14e584..8b5e3c05 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,15 +4,16 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Carles Muñoz Gorriz , 2009-2010. # Harald Servat , 2009. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-22 10:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-31 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-31 16:51+0100\n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz \n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,9 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web lleuger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1627 -#: ../midori/main.c:1635 ../midori/main.c:1651 -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "El valor «%s» no és vàlid per %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuració «%s» no és vàlid" -#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory.c:440 +#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n" @@ -60,172 +61,186 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "No s'han pogut eliminar els elements antics de l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:467 +#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut eliminar un element de l'historial: %s\n" + +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s" -#: ../midori/main.c:498 +#: ../midori/main.c:528 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració: %s" -#: ../midori/main.c:536 +#: ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:556 ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:586 ../midori/main.c:609 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les escombraries. %s" -#: ../midori/main.c:638 ../midori/main.c:878 +#: ../midori/main.c:668 ../midori/main.c:908 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s" -#: ../midori/main.c:822 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden verificar." +#: ../midori/main.c:852 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden " +"verificar." -#: ../midori/main.c:912 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el problema." +#: ../midori/main.c:942 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha " +"ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el " +"problema." -#: ../midori/main.c:927 +#: ../midori/main.c:957 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificació de les _preferències" -#: ../midori/main.c:931 +#: ../midori/main.c:961 msgid "Reset the last _session" msgstr "Reiniciar la darrera _sessió" -#: ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:966 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Inhabilita totes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1176 ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1206 ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n" -#: ../midori/main.c:1298 +#: ../midori/main.c:1328 msgid "No filename specified" msgstr "No s'ha especificat un nom de fitxer" -#: ../midori/main.c:1317 +#: ../midori/main.c:1347 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ha ocorregut un error desconegut." -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1378 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "S'ha desat una captura a: %s\n" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executa ADREÇA com una aplicació web" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Empra CARPETA com a carpeta de configuració" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1526 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra el diàleg de diagnosis" -#: ../midori/main.c:1528 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executa el fitxer especificat com a javascript" -#: ../midori/main.c:1531 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Fes una captura de la ubicació especificada" -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar la comanda especificada" -#: ../midori/main.c:1536 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Display program version" msgstr "Mostra la versió del programa" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquejar URIs segons l'expressió regular PATRÓ" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Reiniciar Midori després de SEGONS d'activitat" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "SECONDS" msgstr "SEGONS" -#: ../midori/main.c:1624 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "[Addresses]" msgstr "[adreces]" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1682 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Envieu comentaris, suggeriments i informes d'error a:" -#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1684 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Comprova si hi ha noves versions a:" -#: ../midori/main.c:1769 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La carpeta de configuració especificada és invalida." -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ja s'està executant una altra instància de Midori, però no respon.\n" -#: ../midori/main.c:1872 +#: ../midori/main.c:1904 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "No s'han pogut carregar els motors de cerca. %s\n" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1925 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar les adreces d'interès: %s\n" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1967 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'han pogut carregar les escombraries: %s\n" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1980 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1994 msgid "The following errors occured:" msgstr "S'han produït els següents errors:" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -246,800 +261,817 @@ msgstr "No es reconeix el format de l'adreça d'interès." msgid "Writing failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura" -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:4915 -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualitza la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% carregat" -#: ../midori/midori-browser.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No s'ha pogut actualitzar el títol: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:506 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acció inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Nova carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Edita la carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Nova adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edita l'adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" -#: ../midori/midori-browser.c:797 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" -#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:4071 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivell superior" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Afegeix al _marcador ràpid" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra a la _barra d'eines" -#: ../midori/midori-browser.c:899 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Executa com una aplicació _web" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hi ha prou espai lliure per descarregat «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Al fitxer li cal %s però només resten %s lliures." -#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4079 -#: ../midori/midori-browser.c:4113 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Save file as" msgstr "Anomena i desa" -#: ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Save file" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2149 +#: ../midori/midori-browser.c:2150 msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2228 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Per a usar l'URI que hi ha a dalt, obriu un agregador de notícies. Normalment hi ha un botó de \"Nova suscripció\", \"Noves notícies\" o similar.\n" -"Alternativament, aneu a Preferències/Aplicacions a Midori i seleccioneu agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les notícies, s'agregarà automàticament." +"Per a usar l'URI que hi ha a dalt, obriu un agregador de notícies. " +"Normalment hi ha un botó de \"Nova suscripció\", \"Noves notícies\" o " +"similar.\n" +"Alternativament, aneu a Preferències/Aplicacions a Midori i seleccioneu " +"agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les notícies, " +"s'agregarà automàticament." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nou canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4980 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 +#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:3282 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "No s'ha pogut executar el programa extern." -#: ../midori/midori-browser.c:3545 ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:3526 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un element nou de l'historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3872 ../panels/midori-bookmarks.c:706 -#: ../panels/midori-history.c:685 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:734 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Obre-ho tot en _pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:712 -#: ../panels/midori-history.c:691 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:2341 -#: ../midori/midori-view.c:4019 ../panels/midori-bookmarks.c:714 -#: ../panels/midori-history.c:693 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" # Nom d'un navegador web. -#: ../midori/midori-browser.c:3960 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Arora" msgstr "Arora" # Nom d'un navegador web japonès -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:3935 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa les adreces d'interès…" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicació:" -#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:5098 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315 -#: ../katze/katze-utils.c:692 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Personalitzat…" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No s'han pogut importar les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No s'han pogut exportar les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial de cerques: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4296 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Clear Private Data" msgstr "Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4300 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "_Clear private data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear the following data:" msgstr "Neteja les següents dades" -#: ../midori/midori-browser.c:4324 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 ../midori/midori-preferences.c:533 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Cookies" msgstr "Galetes" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Galetes «Flash»" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Website icons" msgstr "Icones de llocs webs" -#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Pestanyes _tancades" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Memòria cau Web" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Neteja les dades provades al _sortir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador de pàgines web lleuger." -#: ../midori/midori-browser.c:4500 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o (segons la vostra tria) versió posterior." +#: ../midori/midori-browser.c:4474 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la " +"segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està " +"publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o " +"(segons la vostra tria) versió posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4519 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carles Muñoz Gorriz , 2009-2010.\n" "Harald Servat , 2009." -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "Nova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Open a new window" msgstr "Obre una finestra nova" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a new tab" msgstr "Obre una pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegació p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "No desar qualsevol mena de dada privada mentre es navega" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save to a file" msgstr "Desa en un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Afegeix al _marcador ràpid" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Afegeix drecera al marcador ràpid" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Afegeix drecera a l'_escriptori" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Afegeix drecera a l'escriptori" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscriure's a un _canal de notícies" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscriure's a aquest canal de notícies" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_Close Tab" msgstr "Tan_ca la pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Close the current tab" msgstr "Tanca la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "C_lose Window" msgstr "_Tanca la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimeix la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Quit the application" msgstr "Surt de l'aplicació" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfés la darrera modificació" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refés la darrera modifcació" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Cut the selected text" msgstr "Talla el text seleccionat" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Enganxa el text al porta-retalls" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Delete the selected text" msgstr "Suprimeix el text seleccionat" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona tot el text" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una paraula o frase a la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _següent" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Cerca la següent ocurrència de la paraula o frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'_anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la paraula o frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "_Toolbars" msgstr "Barres d'e_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenta el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Reiniciar el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificació" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "View So_urce" msgstr "Veure codi _font" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "View the source code of the page" msgstr "Veure el codi font de la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Commuta la vista a pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplaçament _esquerra" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll to the left" msgstr "Desplaçar cap a l'esquerra" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplaçament a_vall" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll down" msgstr "Desplaçar cap avall" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplaçament _amunt" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll up" msgstr "Desplaçar cap amunt" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplaçament _dreta" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the right" msgstr "Desplaçament cap a la dreta" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Torna a la pàgina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avança a la pàgina següent" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Torna al apartat anterior de la pàgina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Avança al apartat següent de la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va a la vostre pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Esborra tot el contingut de la paperera" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfés _tanca pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Obre la darrera pestanya tancada" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Add a new _folder" msgstr "Afegeix una _carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporta les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestiona els ginys de cerca" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Afegeix, edita o treu ginys de cerca…" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data..." msgstr "Neteja les dades privades…" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecciona la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per desenvolupadors…" +msgstr "" +"Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per " +"desenvolupadors…" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Anterior pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Canvia a la pestanya anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Next Tab" msgstr "_Següent pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Canvia a la pestanya següent" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Enfoca la pestanya _actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Focus the current tab" msgstr "Enfoca la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Minimize _Current Tab" msgstr "Minimitza la pestanya _actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Minimize the current tab" msgstr "Minimitza la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplica la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Tanca totes les pestanyes menys l'actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Open last _session" msgstr "Obre la darrera _sessió" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Obre les pestanyes emmagatzemades a la darrera sessió" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostra la documentació" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntes freqüents" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostra les preguntes més freqüents" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Report a Bug" msgstr "Informa d'un _error" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Obre el sistema de seguiment d'errors de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show menubar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegació" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostra barra de navegació" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Side_panel" msgstr "_Quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostra el quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra d'_adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferències" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostra la barra de transferències" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'_estat" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinese Traditional (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreà (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rus (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicació…" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Obre una ubicació" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "Cerca _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Executa una cerca web" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reobre una pestanya o finestra prèviament tancada" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Window" msgstr "Fines_tra" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra una llista de totes les pestanyes obertes" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6291 +#: ../midori/midori-browser.c:6262 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opció inesperada «%s»" -#: ../midori/midori-locationaction.c:379 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "No s'ha pogut seleccionar de l'historial\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:466 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Cercar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:489 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cerca amb %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1196 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1307 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "No s'ha pogut executar la declaració de base de dades\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1252 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Enganxa i _procedeix" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Desenganxar el panell triat de la finestra" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Tanca el quadre" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:771 msgid "Hide operating controls" msgstr "Oculta els controls d'operació" @@ -1055,562 +1087,571 @@ msgstr "Mostra la pàgina d'inici" msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra les pestanyes obertes recentment" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra les darreres pestanyes sense carregar-les" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Nova pestanya" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Nova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Pestanya actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Icones petites" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Icones i text" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Text sota les icones" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automàtic (GNOME o entorn)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor intermediari de HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Sense servidor intermediari" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Totes les galetes" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "Galetes de sessió" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Recorda la mida de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Si voleu desar la mida de la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Amplada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "L'amplada emmagatzemada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Alçada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "L'alçada emmagatzemada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Posició del darrer panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "La posició emmagatzemada del darrer panell" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Darrera pàgina del panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "La darrera pàgina del panell emmagatzemada" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Darrera cerca a la Web" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "La darrera cerca a la Web emmagatzemada" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Si es mostrarà la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra la barra de navegació" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Si es mostrarà la barra de navegació" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Si es mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra el quadre" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Si s'ha de mostrar el panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostra barra de fransferències" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Si es mostrarà la barra de transferències" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Si es mostrarà la barra d'estat" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estil de la barra d'eines:" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "L'estil de la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Mostrar el progrés a la caixa d'entrada de la localització" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la localització" +msgstr "" +"Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la " +"localització" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motors de cerca per a completar la cerca" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Si es mostraran els motors de cerca a l'hora de completar la cerca" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elements de la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Els elements que es mostraran a la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panell lateral compacte" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Si s'ha de compactar el panell lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar els controls d'operació del panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Si s'ha de mostrar els controls d'operació del panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "La barra d'estat està a la dreta" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Si s'ha d'alinear el panell lateral a la dreta" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Obre els quadres en finestres separades" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Si s'ha d'obrir els quadres en finestres separades" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Quan Midori s'inicia:" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Què fer quan Midori s'iniciï" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Pàgina d'inici:" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "La pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra el diàleg de fallades" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostra un diàleg quan Midori falli" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar el marcador ràpid a les noves pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar el marcatge ràpid a les noves pestanyes obertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Desar els fitxers descarregats a:" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "El directori on s'emmagatzemaran els fitxers descarregats" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Demanar per la carpeta destí" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Si cal demanar una carpeta destí quan es descarregui un fitxer" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Informa quan una transferència hagi finalitzat" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Si es mostra una notificació quan acabi una transferència" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de descàrregues" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "Un gestor de descàrregues extern" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "Un editor de text extern" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Acumulador de notícies" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un acumulador de notícies extern" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Ubicació que s'ha de cercar" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "La cerca a executar dins l'entrada de la localització" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "La codificació preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificació de caràcters preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostra sempre la barra des pestanyes " -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Mostra el botó de tancar a les pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Si les pestanyes tenen botó de tancar" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Obre les noves pàgines a:" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "On s'han d'obrir les pàgines noves" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Obre pàgines externes a:" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "On s'obren de forma externa les pàgines obertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Fer clic al botó central del ratolí obre la selecció" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" +msgstr "" +"Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Obre pestanyes al fons" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Si s'ha d'obrir pestanyes al fons" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Obre les pestanyes al costat de l'actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última" +msgstr "" +"Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Obre els missatges emergents en pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si s'han d'obrir els missatges emergents dins pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carrega les imatges automàticament" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carrega i mostra les imatges automàticament" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilita els scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilita els llenguatges d'script incrustats" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilita els connectors de netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar els objectes de connexió integrats de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilita la compatibilitat amb bases de dades HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Si s'habilitat la compatibilitat amb bases de dades HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilita l'emmagatzematge local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Si s'habilita l'emmagatzematge local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Si s'habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar text i imatges" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si s'han d'ampliar text i imatges" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en línia mentre s'escriu" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si es buscarà automàticament a mesura que s'escriu" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat" +msgstr "" +"Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Accepta galetes" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Quins tipus de galetes s'accepten" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Edat màxima de la galeta" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "El nombre màxim de dies que es guardaran les galetes" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Edat màxima de l'historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Caducitat de l'historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:993 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Recordar els darrers fitxers descarregats" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Si els darrers fitxers descarregats s'han d'emmagatzemar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor intermediari" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipus de servidor intermediari a fer servir" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor intermediari de HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "El servidor proxy usat per a les connexions HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Identifica'l com a" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Què identificar com a pàgines web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de caràcters d'identificació" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "La cadena d'identificació d'aplicacions" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomes preferits" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web " +"multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" -#: ../midori/midori-websettings.c:1087 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Esborrar dades privades" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar" @@ -1618,237 +1659,239 @@ msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1231 ../midori/midori-view.c:4476 -#: ../midori/midori-view.c:4480 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1232 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1234 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Torneu-ho a provar" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1253 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "No s'ha trobat «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1437 ../midori/midori-view.c:2282 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un missatge a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2064 ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecciona l'_element" -#: ../midori/midori-view.c:2116 ../midori/midori-view.c:2186 +#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2120 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya en primer _pla" -#: ../midori/midori-view.c:2121 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya _no activa" -#: ../midori/midori-view.c:2124 ../midori/midori-view.c:2193 +#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2127 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Obre l'enllaç com si fos una _aplicació web" -#: ../midori/midori-view.c:2130 +#: ../midori/midori-view.c:2127 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copia la destinació de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2133 ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "De_sa el destí de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2199 +#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Descarrega el destí de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2138 ../midori/midori-view.c:2168 -#: ../midori/midori-view.c:2210 +#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Descarrega amb el _gestor de descàrregues" -#: ../midori/midori-view.c:2147 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Obre la _imatge en una nova pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copia l'_adreça de la imatge" -#: ../midori/midori-view.c:2153 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "Desa la i_matge" -#: ../midori/midori-view.c:2154 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "Descarrega la i_matge" -#: ../midori/midori-view.c:2161 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copia l'_adreça del vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2164 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "Desa el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2164 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "Descarrega el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2227 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _amb" -#: ../midori/midori-view.c:2262 ../midori/midori-view.c:2269 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca la Web" -#: ../midori/midori-view.c:2290 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Obre l'adreça en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2594 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Obre o descarrega el fitxer" -#: ../midori/midori-view.c:2613 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipus de fitxer: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipus de fitxer: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" -#: ../midori/midori-view.c:3164 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:3444 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Marcador ràpid" -#: ../midori/midori-view.c:3445 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Feu clic per a afegir una drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3446 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduïu l'adreça de la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3447 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduïu un títol per a la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3448 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Esteu segur d'esborrar aquesta drecera?" -#: ../midori/midori-view.c:3449 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Estableix el nombre de columnes i files" -#: ../midori/midori-view.c:3450 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduïu el nombre de columnes i files:" -#: ../midori/midori-view.c:3451 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "L'entrada no és vàlida per al tamany de la marcació ràpida" -#: ../midori/midori-view.c:3452 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamany de la miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3453 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../midori/midori-view.c:3454 +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../midori/midori-view.c:3455 +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "Gran" -#: ../midori/midori-view.c:3481 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "El document no es pot mostrar" -#: ../midori/midori-view.c:3504 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No s'ha instaŀlat la documentació" -#: ../midori/midori-view.c:3623 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "S'ha retardat la càrrega de la pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:3624 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències d'inici." +msgstr "" +"S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències " +"d'inici." -#: ../midori/midori-view.c:3625 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Carregar pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Pàgina en blanc" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4028 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Restaura la pestanya" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Mostra la _etiqueta a la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4028 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Minimitza la pestanya" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Mostra només _icones a les pestanyes" -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" -#: ../midori/midori-view.c:4713 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Imprimeix les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:4714 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:4766 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Característiques" @@ -1949,8 +1992,12 @@ msgstr "Diccionaris:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:432 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció " +"ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:438 @@ -2028,51 +2075,51 @@ msgstr "Gestiona els ginys de cerca" msgid "Use as _default" msgstr "Empra'l per _defecte" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Adreça d'interès" -#: ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adreces d'interès" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Afegeix adreça d'_interès" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" -#: ../midori/sokoke.c:1292 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "_Pàgina d'inici" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts d'_usuari" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _pestanya" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferències" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Connectors de Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _carpeta" @@ -2101,7 +2148,7 @@ msgstr "Ressalta les coincidències" msgid "Close Findbar" msgstr "Tanca la barra de cerques" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2115,7 +2162,7 @@ msgstr "S'ha descarregat el fitxer «%s»." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferència finalitzada" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Netejar-ho tot" @@ -2135,30 +2182,24 @@ msgstr "Les transferències es cancel·laran si se surt de Midori." msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:245 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a les adreces d'interès: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:277 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut eliminar un element de l'historial: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:401 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:409 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:423 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 msgid "Add a new folder" msgstr "Afegeix una carpeta nova" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:553 ../panels/midori-history.c:520 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2213,11 +2254,11 @@ msgstr "Esborra l'element de l'historial seleccionat" msgid "Clear the entire history" msgstr "Buida l'historial" -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "_Obre la carpeta destí" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copia la _localització de l'enllaç" @@ -2259,16 +2300,17 @@ msgstr "La icona «%s» no s'ha pogut carregar" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Els marcs d'animació no funcionen correctament" -#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propietat «%s» no és vàlida per a %s" -#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Seleccioneu fitxer" -#: ../katze/katze-utils.c:560 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Seleccioneu carpeta" @@ -2283,8 +2325,12 @@ msgstr "Configura els filtres de publicitat" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i " +"premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2314,34 +2360,52 @@ msgstr "Bloqueig de publicitat" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloca els anuncis publicitaris segons una llista de filtres" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Copia «%s» a la carpeta «%s»." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:377 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:379 msgid "Userstyles" msgstr "Estils d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Voleu eliminar «%s»?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Suprimeix l'script d'usuari" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "Suprimeix l'estil d'usuari" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "El fitxer «%s» s'esborrarà de forma permanent." + +#: ../extensions/addons.c:1299 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1300 ../extensions/addons.c:1465 msgid "User addons" msgstr "Afegitons de l'usuari" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1422 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "No es pot seguir la pista de la carpeta «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1466 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Adment l'ús d'scripts i estils d'usuari" @@ -2363,8 +2427,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Suprimeix-ho tot" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només " +"aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2441,8 +2509,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que coincideixi amb el filtre" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que " +"coincideixi amb el filtre" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2454,7 +2526,7 @@ msgstr "Llista, mostra i borra galetes" #: ../extensions/copy-tabs.c:39 msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "Copia les adreces de les pestanyes" +msgstr "Copia _adreces de les pestanyes" #: ../extensions/copy-tabs.c:98 msgid "Copy Addresses of Tabs" @@ -2534,10 +2606,6 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar els elements RSS \"item\" en les dades XML." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "No s'ha pogut trobar els elements RSS \"channel\" en les dades XML." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Error" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2548,11 +2616,11 @@ msgstr "El canal «%s» ja existeix." msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Error en carregar el canal «%s»" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:520 msgid "Feed Panel" msgstr "Quadre de canals" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:521 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Llegeix canals Atom/RSS" @@ -2605,7 +2673,8 @@ msgstr "Llista de l'historial" #: ../extensions/history-list.vala:246 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Permet canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús" +msgstr "" +"Permet canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús" #: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" @@ -2672,33 +2741,37 @@ msgstr "Característiques de la la barra d'estat" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activa o desactiva fàcilment funcionalitats en planes web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:628 msgid "Tab Panel" msgstr "Quadre de pestanyes" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:612 msgid "T_ab Panel" msgstr "Quadre de _pestanyes" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:629 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostra les pestanyes en un quadre vertical" #: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "_Minimitza les noves pestanyes" +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Per defecte només icones a les pestanyes" #: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "Les noves pestanyes s'obren minimitzades" +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Les noves pestanyes no tenen etiqueta per defecte" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "_Personalitza la barra d'eines" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser ordenats arrossegant-los." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser " +"ordenats arrossegant-los." #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" @@ -2724,6 +2797,21 @@ msgstr "Edita fàcilment la distribució de la barra d'eines" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Restaura la pestanya" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "_Minimitza la pestanya" + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Copia «%s» a la carpeta «%s»." + +#~ msgid "Minimize new Tabs" +#~ msgstr "_Minimitza les noves pestanyes" + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "Les noves pestanyes s'obren minimitzades" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "Pàgines visitades _recentment" @@ -2748,13 +2836,16 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detecta automàticament el servidor intermediari" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "Si s'ha de detectar el servidor proxy automàticament des de l'entorn" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "" +#~ "Si s'ha de detectar el servidor proxy automàticament des de l'entorn" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Rellotge erroni" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "El rellotge menteix. Si us plau, comproveu la data i hora actual." #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -2763,8 +2854,11 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "Introduïeu el nombre de dreceres:" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la carpeta %s." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a " +#~ "la carpeta %s." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Obre l'_enllaç" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6ba12724..d022bb3c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-13 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-05 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632 -#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656 -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,198 +32,204 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:468 +#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" + +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:528 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:538 +#: ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#: ../midori/main.c:586 ../midori/main.c:609 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:668 ../midori/main.c:908 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:824 +#: ../midori/main.c:852 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:914 +#: ../midori/main.c:942 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:929 +#: ../midori/main.c:957 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:961 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:938 +#: ../midori/main.c:966 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1206 ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1302 +#: ../midori/main.c:1328 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1321 +#: ../midori/main.c:1347 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1352 +#: ../midori/main.c:1378 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1530 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1532 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1542 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1682 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1684 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1774 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1904 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1925 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1967 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1980 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1970 +#: ../midori/main.c:1994 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -244,794 +250,794 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4904 -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:454 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:506 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932 -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4056 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4064 -#: ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2149 +#: ../midori/midori-browser.c:2150 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2228 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4969 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:403 +#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3263 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3529 ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:3526 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:718 -#: ../panels/midori-history.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:734 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3864 ../panels/midori-bookmarks.c:724 -#: ../panels/midori-history.c:716 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3867 ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:726 -#: ../panels/midori-history.c:718 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3945 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3946 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3947 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3948 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3949 +#: ../midori/midori-browser.c:3935 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:3976 ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 ../midori/midori-browser.c:5087 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315 -#: ../katze/katze-utils.c:692 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4075 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4113 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4287 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 ../midori/midori-preferences.c:533 -#: ../panels/midori-history.c:120 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4489 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Minimize _Current Tab" msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Minimize the current tab" msgstr "Minimalizuje aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6262 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1307 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:771 msgid "Hide operating controls" msgstr "Schovat ovládací prvky" @@ -1047,562 +1053,562 @@ msgstr "zobrazit domovskou stránku" msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "žádný" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:993 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1087 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" @@ -1610,237 +1616,237 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579 -#: ../midori/midori-view.c:4583 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1271 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1273 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278 +#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2212 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2219 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2127 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291 +#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260 -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2242 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2245 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2246 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2319 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2708 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2712 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3538 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3540 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3541 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3542 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3543 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3544 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3545 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3546 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3547 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3548 +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3549 +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3598 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3721 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Ukázat titulek" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Schovat titulek" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4130 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4816 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4817 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2020,51 +2026,51 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1292 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -2093,7 +2099,7 @@ msgstr "Zvýraznit nalezené" msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" @@ -2107,7 +2113,7 @@ msgstr "Soubor %s byl stažen." msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" @@ -2127,30 +2133,24 @@ msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 ../panels/midori-history.c:142 -#: ../panels/midori-history.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:411 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:419 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:433 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2170,19 +2170,11 @@ msgstr "Kopírovat vše" msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Chyba v nastavení času" - -#: ../panels/midori-history.c:275 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času." - -#: ../panels/midori-history.c:287 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Před týdnem" -#: ../panels/midori-history.c:289 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2190,41 +2182,35 @@ msgstr[0] "Před %d dny" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" -#: ../panels/midori-history.c:292 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:294 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468 -#: ../extensions/formhistory.c:472 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" - -#: ../panels/midori-history.c:371 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:423 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Smazat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:431 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovat umís_tění" @@ -2264,16 +2250,17 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:560 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" @@ -2319,34 +2306,72 @@ msgstr "Blokování reklamy" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Kopíruje se %s do složky %s." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Chcete smazat %s?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Smazat uživatelský skript" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "Smazat uživatelův styl" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Soubor %s bude smazán." + +#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Otevřít v textovém editoru" + +#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Otevřít cílovou složku" + +#: ../extensions/addons.c:445 +msgid "Add new addon" +msgstr "Přidat nový plugin" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Odstranit vybraný plugin" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1586 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1543 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1587 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2508,17 +2533,17 @@ msgstr "Smazat kanál" msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Nepodporovaný formát kanálu." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s" @@ -2539,10 +2564,6 @@ msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2553,33 +2574,38 @@ msgstr "Kanál '%s' byl již přidán" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:520 msgid "Feed Panel" msgstr "Panel kanálů" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:521 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čte Atom/RSS kanály" -#: ../extensions/formhistory.c:145 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:503 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:507 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Není k dispozici: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:522 +#: ../extensions/formhistory.c:508 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" -#: ../extensions/formhistory.c:528 +#: ../extensions/formhistory.c:514 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" @@ -2672,25 +2698,25 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:628 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:612 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:629 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" #: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "Minimalizovat otevřené karty" +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Na kartách zobrazovat jen ikony" #: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "Nové karty otevírat minimalizovaně" +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Nové karty nebudou mít popisek" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2724,6 +2750,36 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove '%s'?\n" +#~ "\n" +#~ "The file '%s' will be permanently lost.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu se má odstranit %s?\r\n" +#~ "\r\n" +#~ "Soubor '%s' bude odstraněn.\r\n" + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Kopíruje se %s do složky %s." + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Ukázat titulek" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "_Schovat titulek" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Chyba v nastavení času" + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času." + +#~ msgid "Minimize new Tabs" +#~ msgstr "Minimalizovat otevřené karty" + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "Nové karty otevírat minimalizovaně" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "_Naposledy navštívené stránky" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c630d977..0f1fb429 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 16:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1631 -#: ../midori/main.c:1639 ../midori/main.c:1655 -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -46,183 +46,189 @@ msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:445 ../extensions/formhistory.c:440 +#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:428 +#: ../midori/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:471 +#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" + +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:528 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:540 +#: ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:560 ../midori/main.c:583 +#: ../midori/main.c:586 ../midori/main.c:609 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:642 ../midori/main.c:882 +#: ../midori/main.c:668 ../midori/main.c:908 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:826 +#: ../midori/main.c:852 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres." -#: ../midori/main.c:916 +#: ../midori/main.c:942 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:931 +#: ../midori/main.c:957 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:935 +#: ../midori/main.c:961 msgid "Reset the last _session" msgstr "Nulstil den sidste _session" -#: ../midori/main.c:940 +#: ../midori/main.c:966 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1180 ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1206 ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1302 +#: ../midori/main.c:1328 msgid "No filename specified" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ../midori/main.c:1321 +#: ../midori/main.c:1347 msgid "An unknown error occured." msgstr "En ukendt fejl opstod." -#: ../midori/main.c:1352 +#: ../midori/main.c:1378 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1530 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1532 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1542 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1682 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1684 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:1773 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:1821 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:1876 +#: ../midori/main.c:1904 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1925 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1967 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1980 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1966 +#: ../midori/main.c:1994 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:1982 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -243,252 +249,252 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:4919 -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% indlæst" -#: ../midori/midori-browser.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:506 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:737 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:737 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:4041 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:846 ../midori/midori-browser.c:936 -#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-browser.c:4075 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:878 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-browser.c:906 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1043 ../midori/midori-browser.c:4083 -#: ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1436 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2153 +#: ../midori/midori-browser.c:2150 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2231 +#: ../midori/midori-browser.c:2228 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2237 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2280 ../midori/midori-browser.c:4984 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:396 +#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:3286 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/midori-browser.c:3549 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:3526 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../panels/midori-bookmarks.c:709 -#: ../panels/midori-history.c:698 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:734 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:715 -#: ../panels/midori-history.c:704 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3886 ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:4113 ../panels/midori-bookmarks.c:717 -#: ../panels/midori-history.c:706 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3965 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3966 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3967 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 +#: ../midori/midori-browser.c:3935 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3992 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:3995 ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4006 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5102 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315 -#: ../katze/katze-utils.c:692 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:4094 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4185 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historik: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne søgehistorik: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4300 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4304 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 ../midori/midori-preferences.c:533 -#: ../panels/midori-history.c:117 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Dette bibliotek er åbent programmel: Du kan frit gendistribuere det og/eller ændre det i overensstemmelse med GNU Lesser General Public License som publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller (dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -496,545 +502,545 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gentag den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rul til venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll down" msgstr "Rul ned" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll up" msgstr "Rul op" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rul til højre" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Minimize _Current Tab" msgstr "_Minimér nuværede faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Minimize the current tab" msgstr "Minimér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dublér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Dublér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Luk alle faneblade undtaget nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6295 +#: ../midori/midori-browser.c:6262 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Søg efter %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Søg med %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1189 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1307 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1245 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Frigør valgte panel fra vinduet" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Luk panel" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:771 msgid "Hide operating controls" msgstr "Skjul handlingskontroller" @@ -1050,562 +1056,562 @@ msgstr "Vis hjemmeside" msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Ikoner og tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Ingen proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Alle cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "Session-cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Om overførselsstatus skal vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Værktøjsbjælkestil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Vis fremgang i placeringindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Om visning af indlæsningsfremgang i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Vis søgemaskiner i adresseudfyldelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Om søgemaskiner skal vises i adresseudfyldelsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Vis handlingskontroller til panelet" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Om handlingskontroller til panelet skal vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Åbn paneler i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Når Midori starter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Vis nedbrudsdialog" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Vis hurtigopkald i nye faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Vis hurtigopkald i nyligt åbnede faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gem hentede filer til:" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Spørg om målmappen" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Om der skal spørges om målmappen ved hentning af fil" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Påmindelse når en overførsel er gennemført" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Om der skal vises en påmindelse, når en overførsel er gennemført" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Håndtering af hentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "En ekstern håndtering for nedhentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "En ekstern nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper på faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Åbn nye sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Åbn eksterne sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Hvor skal eksterne sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik åbner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Åbn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Åbn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Slå indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Om zoom af tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find indlejret mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Bevægelsesrulning" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Tillad cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Hvilke typer af cookes skal tillades" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maksimal cookie-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Maksimal historik-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:993 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Husk sidste hentede filer" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Om sidste hentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Proxyservertypen som skal bruges" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Foretrukne sprog" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1087 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De private data valgt til sletning" @@ -1613,237 +1619,237 @@ msgstr "De private data valgt til sletning" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4577 -#: ../midori/midori-view.c:4581 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1271 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:1273 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Ikke fundet - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278 +#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2212 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2219 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2127 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gem henvisningsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291 +#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Hent henvisningsadressen" -#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260 -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2242 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:2245 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:2246 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "Hent bi_llede" -#: ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2319 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2708 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2712 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3538 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3540 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3541 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3542 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3543 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Indstil antal af kolonner og rækker" -#: ../midori/midori-view.c:3544 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Angiv antal kolonner og rækker:" -#: ../midori/midori-view.c:3545 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Ugyldig inddata af størrelsen til hurtigopringing." -#: ../midori/midori-view.c:3546 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" msgstr "Miniaturestørrelse:" -#: ../midori/midori-view.c:3547 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "Små" -#: ../midori/midori-view.c:3548 +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: ../midori/midori-view.c:3549 +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "Stor" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:3598 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3717 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:3863 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4122 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Gendan faneblad" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4122 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Minimér faneblad" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4128 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:4814 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4815 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4867 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2023,51 +2029,51 @@ msgstr "Håndtér søgemaskiner" msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" -#: ../midori/sokoke.c:1292 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "_Hjemmeside" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Ny __mappe" @@ -2096,7 +2102,7 @@ msgstr "Fremhæv fundne" msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" @@ -2110,7 +2116,7 @@ msgstr "Filen '%s' er blevet hentet." msgid "Transfer completed" msgstr "Overførsel gennemført" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" @@ -2130,30 +2136,24 @@ msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes." msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:245 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:277 ../panels/midori-history.c:138 -#: ../panels/midori-history.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:404 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Redigér det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:412 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Slet det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 msgid "Add a new folder" msgstr "Tilføj en ny mappe" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:556 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -2173,60 +2173,46 @@ msgstr "Kopiér alt" msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" -#: ../panels/midori-history.c:270 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Fejlagtig tid" - -#: ../panels/midori-history.c:271 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "Tiden ligger i fortiden. Kontrollér den aktuelle dato og tid." - -#: ../panels/midori-history.c:283 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "For en uge siden" -#: ../panels/midori-history.c:285 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dage siden" msgstr[1] "%d dage siden" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../panels/midori-history.c:290 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: ../panels/midori-history.c:329 ../extensions/formhistory.c:455 -#: ../extensions/formhistory.c:459 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" - -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?" -#: ../panels/midori-history.c:406 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Bogmærk det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:415 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Slet det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:423 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Ryd hele historikken" -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Åbn mål_mappen" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopiér henvisnings_sted" @@ -2268,16 +2254,17 @@ msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animeringsrammer er ødelagt" -#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s" -#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" -#: ../katze/katze-utils.c:560 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Vælg mappe" @@ -2323,34 +2310,72 @@ msgstr "Blokering af reklamer" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Kopiér %s til mappen %s." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "Brugerskripter" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "Brugerstile" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Er du sikker på du vil slette '%s'?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Slet brugerskript" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "Slet brugerstil" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Filen %s vil blive slettet for bestandigt." + +#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Åbn i tekstbehandler" + +#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Åbn målmappen" + +#: ../extensions/addons.c:445 +msgid "Add new addon" +msgstr "Tilføj nye moduler" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Åbn målmappen for valgte modul" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Fjern valgte modul" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Indstillingen af udvidelsesmodulet '%s' kunne ikke gemmes: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1586 msgid "User addons" -msgstr "Brug udvidelsesm,oduler" +msgstr "Brugers udvidelsesmoduler" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1543 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke overvåge mappe '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1587 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Understøttelse af brugerskripter og brugerstile" @@ -2543,10 +2568,6 @@ msgstr "Kunne ikke finde anmodede RSS \"punkt\"elementer i XML-data." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Kunne ikke finde anmodede RSS \"kanal\"-elemterne i XML-data." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2557,11 +2578,11 @@ msgstr "Feed '%s' findes allerede" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Fejl ved indlæsning af feed '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:520 msgid "Feed Panel" msgstr "Feed-panel" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:521 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Læs Atom-/ RSS-feeds" @@ -2570,6 +2591,11 @@ msgstr "Læs Atom-/ RSS-feeds" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje formularværdien: %s\n" +#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" + #: ../extensions/formhistory.c:503 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Gem historikken af indtastede formulardata" @@ -2676,25 +2702,25 @@ msgstr "Status funktioner" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Slå nemt netsiders funktioner til/fra" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:628 msgid "Tab Panel" msgstr "Fanebladpanel" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:612 msgid "T_ab Panel" msgstr "Faneblad_panel" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:629 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Vis faneblade i et lodret panel" #: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "_Minimér nye faneblade" +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Kun ikoner på faneblade som standard" #: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "Åbn nye faneblade minimeret" +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Nye faneblade har ingen titel som standard" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2728,6 +2754,36 @@ msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove '%s'?\n" +#~ "\n" +#~ "The file '%s' will be permanently lost.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på, at du vil fjerne '%s'?\n" +#~ "\n" +#~ "filen '%s', da denne vil være tabt for bestandigt.\n" + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Kopiér %s til mappen %s." + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Gendan faneblad" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "_Minimér faneblad" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Fejlagtig tid" + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "Tiden ligger i fortiden. Kontrollér den aktuelle dato og tid." + +#~ msgid "Minimize new Tabs" +#~ msgstr "_Minimér nye faneblade" + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "Åbn nye faneblade minimeret" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "_Nyligt besøgte sider" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3bfdd606..e0180bf7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.6\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-04 13:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-06 02:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Internetbetrachter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632 -#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,66 +32,72 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetbetrachter" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:468 +#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" + +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:528 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:538 +#: ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht gespeichert werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#: ../midori/main.c:586 ../midori/main.c:609 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:668 ../midori/main.c:908 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:824 +#: ../midori/main.c:852 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " "überprüft werden." -#: ../midori/main.c:914 +#: ../midori/main.c:942 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -99,138 +105,138 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:929 +#: ../midori/main.c:957 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:961 msgid "Reset the last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:938 +#: ../midori/main.c:966 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1206 ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1302 +#: ../midori/main.c:1328 msgid "No filename specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ../midori/main.c:1321 +#: ../midori/main.c:1347 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:1352 +#: ../midori/main.c:1378 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1530 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1532 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1542 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1682 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1684 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1904 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1925 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1967 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1980 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1994 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" @@ -251,104 +257,104 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4961 -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% geladen" -#: ../midori/midori-browser.c:498 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:512 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:738 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:738 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:938 -#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../midori/midori-browser.c:4162 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:879 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:907 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4170 -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1438 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2155 +#: ../midori/midori-browser.c:2150 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 +#: ../midori/midori-browser.c:2228 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -356,142 +362,152 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" +"Verwenden Sie einen Nachrichtenaggregator um diese URI zu benutzen. Dort " +"findet sich meist ein Menü oder eine Schaltfläche »Neues Abo«, " +"»Neue Nachrichtenquelle« oder ähnlich.\n" +"Alternativ können Sie auch unter Einstellungen > Anwendungen in Midori " +"einen Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf " +"das Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2239 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2282 ../midori/midori-browser.c:5026 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:401 +#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3369 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/midori-browser.c:3635 ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:3526 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 ../panels/midori-bookmarks.c:726 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:737 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 ../panels/midori-bookmarks.c:732 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:743 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:734 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:745 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4051 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4052 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4054 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4055 +#: ../midori/midori-browser.c:3935 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4082 ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4093 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../midori/midori-browser.c:5135 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:692 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../panels/midori-bookmarks.c:248 -#: ../panels/midori-history.c:142 ../panels/midori-history.c:172 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 #, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "Suchverlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4398 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4409 ../midori/midori-preferences.c:533 -#: ../panels/midori-history.c:120 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: ../midori/midori-browser.c:4415 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Cookies" msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "»Flash« Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Zwischenspeicher" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -503,1136 +519,1128 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4565 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Undo the last modification" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Redo the last modification" msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll to the left" msgstr "Nach links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll down" msgstr "Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll up" msgstr "Hoch rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the right" msgstr "Nach rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data..." msgstr "Private Daten löschen..." -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..." -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Focus the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "Aktuellen Reiter _Minimieren" + +#: ../midori/midori-browser.c:4990 +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "Den aktuellen Reiter minimieren" + +#: ../midori/midori-browser.c:4992 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" + +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Den aktuellen Reiter verdoppeln" + +#: ../midori/midori-browser.c:4995 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Ande_re Reiter schließen" + +#: ../midori/midori-browser.c:4996 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Alle Reiter, bis auf den aktuellen Reiter schließen" + +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show the documentation" msgstr "Zeige die Dokumentation" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Report a Bug" msgstr "Fehler _berichten" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten" - -#: ../midori/midori-browser.c:5735 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6358 +#: ../midori/midori-browser.c:6262 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Auswahl aus Verlauf schlug fehl\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Nach %s suchen" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Suchen mit %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1306 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1362 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Einfügen und _fortfahren" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Gewählte Leiste vom Fenster ablösen" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Seitenleiste links anordnen" -#: ../midori/midori-panel.c:802 +#: ../midori/midori-panel.c:771 msgid "Hide operating controls" msgstr "Bedienelemente anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "Leere Seite anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "Startseite anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Letzte Reiter zeigen ohne sie zu laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Aktueller Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Text neben Symbolen" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME oder Umgebung)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Kein Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Alle Profildateien" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "Sitzungsprofile" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Letzte Fenstergröße merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Letzte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Letzte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Letzte Leistenposition" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Letzte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Letzte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Die Übertragungsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Werkzeugleistenstil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Fortschritt im Adressfeld anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Aktuellen Ladefortschritt im Adressfeld anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Suchmaschinen in Vervollständigung" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Verfügbare Suchmaschinen in der Adressvervollständigung anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Werkzeugleistenelemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakte Seitenleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Bedienelemente der Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Die Bedienelemente der Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Beim Starten von Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Startseite:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Absturzdialog anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Schnellwahl in neuen Reitern anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Schnellwahl in neu geöffneten Reitern anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Nach dem Zielordner fragen" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Beim Herunterladen einer Datei nach dem Zielordner fragen" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Benachrichtigen bei Abschluss der Übertragung" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "" "Eine Benachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung abgeschlossen wurde" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "Ein externer Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "Ein externer Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Adressfeldsuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Öffne neue Seiten in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Öffne Seiten von außerhalb in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Wo Seiten von außerhalb geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Text und Bilder vergrößern" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Sanfter Bildlauf" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookies annehmen" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Welche Art von Profildateien (Cookies) angenommen werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Nur ursprüngliche Profildateien" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Nur Profildateien von der ursprünglichen Seite annehmen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximales Alter von Cookiedaten" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximales Verlaufsalter" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Zwischenrechner (Proxy)" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Proxyrechner automatisch erkennen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Zwischenrechner automatisch über die Umgebung erkennen" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Ausgeben als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationskennung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Bevorzugte Sprachen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" "Eine durch Kommas getrennte Liste von bevorzugten Sprachen, die zur " -"Darstellung mehrsprachiger Interneiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, »ru," -"nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" +"Darstellung mehrsprachiger Internetseiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, " +"»ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" @@ -1640,237 +1648,237 @@ msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579 -#: ../midori/midori-view.c:4583 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1271 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:1273 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nicht gefunden - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278 +#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2212 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2219 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2127 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "Verweisziel _speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291 +#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "Verweisziel herunter_laden" -#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260 -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2242 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2245 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2246 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "Bild herunterla_den" -#: ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2319 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2708 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2712 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3538 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3540 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3541 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3542 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:3543 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Anzahl Spalten und Zeilen ändern" -#: ../midori/midori-view.c:3544 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Anzahl an Spalten und Zeilen eingeben:" -#: ../midori/midori-view.c:3545 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Ungültige Eingabe für die Größe der Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3546 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" msgstr "Vorschaubildgröße:" -#: ../midori/midori-view.c:3547 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../midori/midori-view.c:3548 +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../midori/midori-view.c:3549 +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "Groß" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden" -#: ../midori/midori-view.c:3598 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:3721 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "Reiter _wiederherstellen" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "Reiter _minimieren" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4130 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-view.c:4816 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:4817 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Inhalte" @@ -2012,7 +2020,7 @@ msgstr "Rechnername" #. Page "Privacy" #: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Privacy" -msgstr "Privatssphäre" +msgstr "Privatsphäre" #: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Web Cookies" @@ -2054,51 +2062,51 @@ msgstr "Suchmaschinen verwalten" msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" -#: ../midori/sokoke.c:1292 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Neuer _Ordner" @@ -2127,7 +2135,7 @@ msgstr "Treffer hervorheben" msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" @@ -2141,7 +2149,7 @@ msgstr "Die Datei »%s« wurde heruntergeladen." msgid "Transfer completed" msgstr "Übertragung abgeschlossen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" @@ -2157,28 +2165,28 @@ msgstr "Midori _beenden" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:110 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:216 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:409 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:417 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:431 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 msgid "Add a new folder" msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" @@ -2198,68 +2206,46 @@ msgstr "Alle kopieren" msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Fehlerhafte Uhrzeit" - -#: ../panels/midori-history.c:275 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "" -"Die Uhrzeit liegt in der Vergangenheit. Bitte überprüfen Sie das " -"eingestellte Datum und die Uhrzeit." - -#: ../panels/midori-history.c:287 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Vor einer Woche" -#: ../panels/midori-history.c:289 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../panels/midori-history.c:292 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../panels/midori-history.c:294 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468 -#: ../extensions/formhistory.c:472 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" - -#: ../panels/midori-history.c:371 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?" -#: ../panels/midori-history.c:445 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Lesezeichen für ausgewählten Verlaufseintrag hinzufügen" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" -#: ../panels/midori-history.c:462 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" -#: ../panels/midori-history.c:953 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Zielordner ö_ffnen" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Verweisziel ko_pieren" @@ -2301,16 +2287,17 @@ msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft" -#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s" -#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" -#: ../katze/katze-utils.c:560 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Dateispeicherordner auswählen" @@ -2361,35 +2348,73 @@ msgstr "Werbeblocker" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "%2s in den Ordner %1s kopieren." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "Benutzerskripte" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "Benutzerstile" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Soll »%s« gelöscht werden?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Benutzerskript löschen" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "Benutzerstil löschen" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Die Datei »%s« wird endgültig gelöscht." + +#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "In Texteditor öffnen" + +#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Zielordner öffnen" + +#: ../extensions/addons.c:445 +msgid "Add new addon" +msgstr "Eine neue Erweiterung hinzufügen" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Zielordner für die ausgewählte Erweiterung öffnen" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Ausgewählte Erweiterung löschen" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1586 msgid "User addons" msgstr "Benutzererweiterungen" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1543 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1587 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Unterstützung für Benutzerskripte und -stile" @@ -2489,6 +2514,10 @@ msgstr "Alle _ausklappen" msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " @@ -2558,17 +2587,17 @@ msgstr "Nachrichtenquelle löschen" msgid "_Feeds" msgstr "_Nachrichtenquellen (Feeds)" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Das Basiselement wurde im XML der Nachrichtenquelle nicht gefunden." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Nicht unterstütztes Quellenformat." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "XML-Quelle konnte nicht ausgelesen werden: %s" @@ -2591,10 +2620,6 @@ msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "" "Die für RSS benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2605,33 +2630,38 @@ msgstr "Nachrichtenquelle »%s« ist bereits vorhanden" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Fehler beim Laden der Nachrichtenquelle »%s«" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:520 msgid "Feed Panel" msgstr "Nachrichtenquellenleiste" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:521 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom-/ RSS-Quellen (Feeds) lesen" -#: ../extensions/formhistory.c:145 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Formularfeld konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:503 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Speichert zuvor eingegebene Formulareingaben" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:507 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Nicht verfügbar: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:522 +#: ../extensions/formhistory.c:508 msgid "Resource files not installed" msgstr "Konfigurationsdateien nicht installiert" -#: ../extensions/formhistory.c:528 +#: ../extensions/formhistory.c:514 msgid "Form history filler" msgstr "Formularvervollständigung" @@ -2724,25 +2754,25 @@ msgstr "Funktionen in der Statusleiste" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:628 msgid "Tab Panel" msgstr "Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:612 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:629 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen" #: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "Neue Reiter minimieren" +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Nur Symbole in Reitern anzeigen" #: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "Neue Reiter werden minimiert geöffnet" +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Neue Reiter haben keine Beschriftung" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2780,6 +2810,62 @@ msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove '%s'?\n" +#~ "\n" +#~ "The file '%s' will be permanently lost.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten sie '%s' wirklich entfernen? \n" +#~ "\n" +#~ "Die Datei '%s' wird dauerhaft entfernt.\n" + +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Nur ursprüngliche Profildateien" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Nur Profildateien von der ursprünglichen Seite annehmen" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Proxyrechner automatisch erkennen" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Zwischenrechner automatisch über die Umgebung erkennen" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "Reiter _wiederherstellen" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "Reiter _minimieren" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Fehlerhafte Uhrzeit" + +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "" +#~ "Die Uhrzeit liegt in der Vergangenheit. Bitte überprüfen Sie das " +#~ "eingestellte Datum und die Uhrzeit." + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "%2s in den Ordner %1s kopieren." + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "Neue Reiter werden minimiert geöffnet" + #~ msgid "Show the saved bookmarks" #~ msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 113a219e..f08df2d3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,12 +7,12 @@ # Elega 2009 # Guillermo Iguarán 2009 # Abel Martín 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-04 04:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-31 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-04 10:22+0100\n" "Last-Translator: Abel Martín \n" "Language-Team: GALPon MiniNo \n" @@ -25,12 +25,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web ligero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1353 -#: ../midori/main.c:1683 -#: ../midori/main.c:1691 -#: ../midori/main.c:1707 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -38,362 +35,322 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la configuración: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "El valor '%s' no es válido para %s" -#: ../midori/main.c:158 -#: ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuración inválido '%s'" -#: ../midori/main.c:370 -#: ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Fallo al abrir la base de datos: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Fallo al quitar elementos antiguos del historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:457 +#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "No se pudo guardar la configuración. %s" +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "No se han podido quitar los elementos del historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:495 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s" - -#: ../midori/main.c:514 -#: ../midori/main.c:564 -#: ../midori/main.c:584 +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s" +#: ../midori/main.c:528 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "No se pudo guardar la configuración. %s" + +#: ../midori/main.c:566 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s" + #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:614 -#: ../midori/main.c:637 +#: ../midori/main.c:586 ../midori/main.c:609 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s" -#: ../midori/main.c:696 -#: ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:668 ../midori/main.c:908 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:852 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no se pueden verificar." -#: ../midori/main.c:970 +#: ../midori/main.c:942 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el problema." -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:957 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferencias" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:961 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar la última _sesión" -#: ../midori/main.c:994 +#: ../midori/main.c:966 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Deshabilitar todas las _extensiones" -#: ../midori/main.c:1229 -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1206 ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1328 msgid "No filename specified" msgstr "No se especificó el nombre del archivo" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1347 msgid "An unknown error occured." msgstr "Se produjo un error desconocido." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1378 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Ejecute el nombre de archivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1586 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tomar una captura de la URL especificada" -#: ../midori/main.c:1589 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Execute the specified command" msgstr "Ejecutar el comando especificado" -#: ../midori/main.c:1591 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs según PATRÓN de expresión regular" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad" -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1680 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "[Addresses]" msgstr "[Direcciones]" -#: ../midori/main.c:1708 +#: ../midori/main.c:1682 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:" -#: ../midori/main.c:1710 +#: ../midori/main.c:1684 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Buscar nuevas versiones en:" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La carpeta de configuración especificada no es válida." -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1904 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n" -#: ../midori/main.c:1939 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +#: ../midori/main.c:1925 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1967 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1980 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:1994 msgid "The following errors occured:" msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "Archivo no encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:462 -#: ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento defectuoso." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de marcador no reconocido." -#: ../midori/midori-array.c:718 -#: ../midori/sokoke.c:1115 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:719 msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:334 -#: ../midori/midori-browser.c:5583 -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:344 -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:458 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% cargado" -#: ../midori/midori-browser.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Fallo al actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:510 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Editar carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:772 -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../midori/midori-browser.c:791 -#: ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 -#: ../midori/midori-browser.c:4739 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:831 -#: ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4744 -#: ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivel superior" -#: ../midori/midori-browser.c:862 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Añadir a marcación _rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hay suficiente espacio para descargar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1045 -#: ../midori/midori-browser.c:4794 -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 -#: ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1454 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "El archivo '%s' ha sido descargado." - -#: ../midori/midori-browser.c:1458 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Transferencia completa" - -#: ../midori/midori-browser.c:1598 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:1915 -#: ../midori/midori-browser.c:1917 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Se está descargando algunos archivos" - -#: ../midori/midori-browser.c:1921 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "_Cerrar Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:1923 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." - -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2150 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2462 +#: ../midori/midori-browser.c:2228 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -401,175 +358,149 @@ msgstr "" "La URI de arriba abre un nuevo canal de noticias. Normalmente hay un botón \"Nueva subscripción\", \"Nuevo canal de noticias\" o similar.\n" "Alternativamente vaya a Preferencias, Aplicaciones en Midori y elija Canal de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2468 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 -#: ../midori/midori-browser.c:5648 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3084 -#: ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 -#: ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:3164 -#: ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" - -#: ../midori/midori-browser.c:3785 -#: ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 -#: ../midori/sokoke.c:436 -#: ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa." -#: ../midori/midori-browser.c:4099 -#: ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-browser.c:3526 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Fallo al insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:734 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:756 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4442 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:758 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:3935 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4693 -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 -#: ../midori/midori-browser.c:5757 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fallo al importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fallo al exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 -#: ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" +#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No se han podido quitar los elementos del historial: %s\n" +#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "Fallo al insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" + #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 -#: ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Website icons" msgstr "Íconos de sitios web" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 -#: ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 -#: ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta librería es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de la Licencia Pública General Reducida GNU tal y como es publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o (según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -579,1180 +510,1122 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 -#: ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una nueva ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una nueva pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Navegación privada" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "No guardar datos durante la navegación privada" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Añadir acceso directo a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse a _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Suscribirse a este canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar ésta ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Quit the application" msgstr "Salir de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Undo the last modification" msgstr "Deshacer la última modificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Redo the last modification" msgstr "Rehacer la última modificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar el texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar el texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Pegar texto del portapapeles" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Delete the selected text" msgstr "Borrar el texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo el texto" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Buscar la siguiente aparición de una palabra o una frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Buscar la anterior aparición de una palabra o una frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Restablecer el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver el código fuente de la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll to the left" msgstr "Desplazar hacia la izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazar hacia abajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazar hacia arriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the right" msgstr "Desplazar hacia la derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retroceder una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanzar una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la sub-página siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Borrar el contenido de la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Des_hacer el cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir la última pestaña cerrada" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una nueva _carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 -#: ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Administrar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Añadir, editar y quitar motores de búsqueda..." -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data..." msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspeccionar detalles de página y acceder a herramientas de desarrollo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Pestaña anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Next Tab" msgstr "_Pestaña siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Focus the current tab" msgstr "Foco en la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#, fuzzy +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "_Minimizar pestaña" + +#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#, fuzzy +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "Cerrar la pestaña actual" + +#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Duplicar pestaña" + +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#, fuzzy +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Cerrar la pestaña actual" + +#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#, fuzzy +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#, fuzzy +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Cerrar la pestaña actual" + +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir las pestañas guardadas en la última sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar la documentación" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar las preguntas más frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar un error" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir el rastreador de errores de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar información sobre el programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Menubar" msgstr "_Barra de menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar la barra de menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Barra de navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar el panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Transferbar" msgstr "_Barra de transferencias" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostrar la barra de transferencias" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chino (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6307 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicación..." -#: ../midori/midori-browser.c:6309 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6333 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "_Buscar en la web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6356 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Últimas páginas visitadas" - -#: ../midori/midori-browser.c:6373 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Abre las páginas que usted visitó anteriormente" - -#: ../midori/midori-browser.c:6388 -#: ../midori/sokoke.c:1295 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - -#: ../midori/midori-browser.c:6390 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Mostrar los marcadores guardados." - -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6436 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Menu" msgstr "_Menú" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6640 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Buscar:" - -#: ../midori/midori-browser.c:6671 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: ../midori/midori-browser.c:6676 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: ../midori/midori-browser.c:6681 -msgid "Match Case" -msgstr "Coincidir mayúsculas " - -#: ../midori/midori-browser.c:6690 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Destacar coincidencias" - -#: ../midori/midori-browser.c:6702 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" - -#: ../midori/midori-browser.c:6748 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "Limpiar todo" - -#: ../midori/midori-browser.c:7104 +#: ../midori/midori-browser.c:6262 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Ajuste no esperado «%s»" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Fallo al seleccionar del historial\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Buscar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Buscar con %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1307 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Fallo al ejecutar sentencia de base de datos\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-panel.c:432 -#: ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar el panel elegido de la ventana" -#: ../midori/midori-panel.c:444 -#: ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 -#: ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-panel.c:456 -#: ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Cerrar panel" -#: ../midori/midori-panel.c:640 -#: ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panel a la izquierda" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:771 msgid "Hide operating controls" msgstr "Ocultar _controles de operación" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostrar página en blanco" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostar página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Pestaña actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Íconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Iconos pequeños" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Iconos y texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto al lado de los íconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME o entorno)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Sin servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Todas las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies de la sesión" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Última anchura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "Última anchura de la ventana guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Última altura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura guardada de la ventana " -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Última posición del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima posición guardada del panel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Última página del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página guardada del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Última búsqueda web" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última búsqueda web guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Si se desea mostrar la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Si se desea mostrar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Si se desea mostrar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Si se desea mostrar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostrar la barra de transferencias" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Si se desea mostrar la barra de transferencias" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Si se desea mostrar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo de la barra de tareas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Mostrar progreso en la barra de direcciones" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Si se desea mostrar el progreso de carga en el lugar de entrada" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de búsqueda en completamiento" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Si se desea mostrar los motores de búsqueda en completamento de dirección" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementos de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar los controles de operación en el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Si se desea mostrar los controles de operación en el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Cuando Midori inicia:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Qué hacer al inicio de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Página de inicio:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "Página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar un dialogo despues de que Midori se cuelgue" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar marcación rápida en nuevas pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar marcación rápida en la pestaña abierta recientemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Guardar los archivos descargados en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Preguntar por la carpeta de destino" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Si se desea seleccionar la carpeta de destino cuando se descarga un archivo" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notificarme sobre las transferencias completas" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Si se desea mostrar una notificación cuando se ha completado la transferencia" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de descargas" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "Gestor de descargas externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "Editor de textos externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de noticias" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agregador de noticias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Búsqueda en la barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificación de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botón de cerrar en las pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir las páginas nuevas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Donde abrir las páginas nuevas" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir las páginas externas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Donde abrir las páginas externas" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clic del medio abre la selección" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del ratón" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir pestañas junto a la actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o después de la última" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar script de lenguajes embebidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar complementos Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar el complemento de objetos embebidos Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar textos e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en el texto al escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplazamiento dinámico" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceptar cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Qué tipos de cookies son aceptadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Sólo cookies originales" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Sólo se aceptan las cookies del sitio web original" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Duración máxima de las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Recordar las últimas páginas visitadas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Si se desea que las últimas páginas visitadas sean recordadas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Duración máxima del historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Número máximo de días para conservar el historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Recordar los últimos archivos descargados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Si se desea que los archivos descargados sean recordados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "El tipo de servidor a usar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Detectar automáticamente el servidor proxy" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Si se desea detectar automáticamente el servidor proxy del entorno" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar como páginas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de identificación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "Aplicación de identificación de cadenas" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Una lista separada por comas de idioma preferidos para procesar páginas multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" @@ -1760,398 +1633,389 @@ msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 -#: ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "No se ha encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 -#: ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2139 -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2191 -#: ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2199 -#: ../midori/midori-view.c:2268 +#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2127 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2208 -#: ../midori/midori-view.c:2280 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Guardar enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2209 -#: ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Descargar enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2213 -#: ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Descargar con el _gestor de descargas" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2225 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "Descargar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2337 -#: ../midori/midori-view.c:2344 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir o descargar archivo" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de archivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2683 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3513 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3514 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3515 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3516 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3517 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" -#: ../midori/midori-view.c:3518 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Establecer el número de columnas y filas" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduzca el número de columnas y filas:" -#: ../midori/midori-view.c:3520 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Valores no válidos para el tamaño de la marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3521 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamaño de miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3522 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "Pequeño" -#: ../midori/midori-view.c:3523 +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: ../midori/midori-view.c:3524 +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3550 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "El documento no puede ser mostrado" -#: ../midori/midori-view.c:3573 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Restaurar pestaña" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +#, fuzzy +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Mostrar el panel" -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Minimizar pestaña" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-view.c:4783 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4784 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4836 -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Características" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "General" msgstr "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 -#: ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar la página actual como página de inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Font settings" msgstr "Configuración de tipo de letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "Default Font Family" msgstr "Tipo de letra predeterminado" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Tipo de letra de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Tipo de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Tamaño de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamaño mínimo de fuente" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Mínimo tamaño de fuente utilizado para mostrar texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Aplicar 96 puntos por pulgada" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Aplicar densidad de puntos de video de 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir ventanas emergentes de scripts" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Configura si se permite que los scripts puedan abrir ventanas emergentes automáticamente" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Spell Checking" msgstr "Corrector ortográfico" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:426 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar corrección ortográfica mientras se escribe" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:428 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "Diccionarios ortográficos:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:432 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Lista de idiomas separados con comas que se utilizarán para la corrección ortográfica, por ejemplo \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:439 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegación" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:472 msgid "External applications" msgstr "Aplicaciones externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies web" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538 msgid "days" msgstr "días" +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + #: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "Añadir motor de búsqueda" @@ -2180,67 +2044,131 @@ msgstr "Administrar los motores de búsqueda" msgid "Use as _default" msgstr "_Predeterminado" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1304 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Añadir _marcadores" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "Nueva _pestaña" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "C_omplementos de Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Nueva _carpeta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Buscar:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +msgid "Match Case" +msgstr "Coincidir mayúsculas " + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Destacar coincidencias" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "El archivo '%s' ha sido descargado." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transferencia completa" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "Limpiar todo" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Se está descargando algunos archivos" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Cerrar Midori" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Fallo al añadir valor de formulario: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar el marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Borrar el marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 msgid "Add a new folder" msgstr "Añadir una nueva carpeta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2260,59 +2188,46 @@ msgstr "Copiar todo" msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Hora del reloj errónea" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "La hora del reloj está en el pasado. Por favor, compruebe la fecha y la hora." - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Hace una semana" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todos los elementos del historial?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Añadir a marcadores el elemento seleccionado del historial" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Vaciar todo el historial" -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar destino del _enlace" @@ -2354,18 +2269,17 @@ msgstr "No se pudo cargar el ícono stock «%s»" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Los cuadros de animación están rotos" -#: ../katze/katze-utils.c:498 -#: ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:544 -#: ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Elegir archivo" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Elegir carpeta" @@ -2403,43 +2317,62 @@ msgstr "Bl_oquear imagen" msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear enlace" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1494 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1495 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Copiar %s a la carpeta %s." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:377 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:379 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todas las cookies?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +#, fuzzy +msgid "Delete user script" +msgstr "Scripts de usuario" + +#: ../extensions/addons.c:238 +#, fuzzy +msgid "Delete user style" +msgstr "Eliminar canal" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "El archivo '%s' ha sido descargado." + +#: ../extensions/addons.c:1299 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "No se pudo guardar la configuración de la extensión '%s': %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 -#: ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1300 ../extensions/addons.c:1465 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1422 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "No se puede monitorizar el directorio '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1466 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Soporte para scripts y estilos de usuario" @@ -2534,6 +2467,10 @@ msgstr "_Expandir todo" msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las cookies cuyo nombre o dominio coincide con el filtro ingresado" @@ -2546,6 +2483,30 @@ msgstr "_Gestor de cookies" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Listar, ver y eliminar cookies" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Copiar _dirección de imagen" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +#, fuzzy +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " + +#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "Copiar las direcciones de todas las pestañas al portapapeles" + +#: ../extensions/external-applications.vala:93 +#, fuzzy +msgid "External Applications" +msgstr "Aplicaciones externas" + +#: ../extensions/external-applications.vala:94 +#, fuzzy +msgid "Associate URL schemes with external commands" +msgstr "Asociar el esquema URL con comandos externos" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "No se han podido encontrar elementos necesarios de tipo \"entry\" Atom en los datos XML." @@ -2577,17 +2538,17 @@ msgstr "Eliminar canal" msgid "_Feeds" msgstr "_Canales" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "No se ha podido encontrar el elemento raíz en el canal de información XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Formato de canal no soportado." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "No se ha podido analizar el canal XML: %s" @@ -2608,10 +2569,6 @@ msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"item\" en los d msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"channel\" en los datos XML." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Error" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2622,36 +2579,66 @@ msgstr "El canal '%s' ya existe" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Error al cargar el canal '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:520 msgid "Feed Panel" msgstr "Panel de canales" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:521 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lector de canales Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Fallo al añadir valor de formulario: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:503 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Almacena el historial de datos introducidos en formularios" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:507 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "No disponible: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:508 msgid "Resource files not installed" msgstr "Archivos de recursos no instalados" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:514 msgid "Form history filler" msgstr "Completador de historial de formularios" +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Pestaña siguiente (historial de pestañas)" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Siguente pestaña desde el historial" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Pestaña anterior (historial de pestañas)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Anterior pestaña desde el historial" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +#, fuzzy +msgid "History List" +msgstr "Lista de historial de pestañas" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "Permite cambiar de pestaña eligiéndola de una lista ordenada por último uso" + #: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos de ratón" @@ -2661,8 +2648,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar Midori moviendo el ratón" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "Álbum de páginas" @@ -2690,6 +2676,14 @@ msgstr "Accesos directos" msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Ver y editar los atajos de teclado" +#: ../extensions/status-clock.c:176 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Reloj de barra de estado" + +#: ../extensions/status-clock.c:177 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Mostrar fecha y hora en la barra de estado" + #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -2710,26 +2704,25 @@ msgstr "Barra de funcionalidades" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activar y desactivar fácilmente las características de páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 -#: ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:628 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel de pestañas" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:612 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel de p_estañas" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:629 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar las pestañas en un panel vertical" -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "Lista de historial de pestañas" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Sólo iconos en las pestañas por defecto" -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Permite cambiar de pestaña eligiéndola de una lista ordenada por último uso" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Nuevas pestañas sin etiqueta por defecto" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2763,109 +2756,194 @@ msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "Copiar scripts de usuario en la carpeta %s y copiar estilos de usuario en " -#~ "la carpeta %s." +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "_Últimas páginas visitadas" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Abre las páginas que usted visitó anteriormente" + +#~ msgid "Show the saved bookmarks" +#~ msgstr "Mostrar los marcadores guardados." + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Sólo cookies originales" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Sólo se aceptan las cookies del sitio web original" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Recordar las últimas páginas visitadas" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "Si se desea que las últimas páginas visitadas sean recordadas" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Detectar automáticamente el servidor proxy" + +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Si se desea detectar automáticamente el servidor proxy del entorno" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Restaurar pestaña" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Hora del reloj errónea" + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "La hora del reloj está en el pasado. Por favor, compruebe la fecha y la hora." + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Copiar %s a la carpeta %s." + +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Copiar scripts de usuario en la carpeta %s y copiar estilos de usuario en la carpeta %s." + #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir en_lace" + #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagen en nueve ve_ntana" + #~ msgid "View Selection Source" #~ msgstr "Ver código fuente de la selección" + #~ msgid "View the source code of the selection" #~ msgstr "Ver el código fuente de la selección" + #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Mostrar el panel de _títulos" + #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opciones" + #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "Recordar lo que se haya ingresado en formularios" + #~ msgid "Whether the last form inputs are saved" #~ msgstr "Si se desea que las últimas entradas de formulario sean recordadas" + #~ msgid "Cache size" #~ msgstr "Tamaño del caché" + #~ msgid "The allowed size of the cache" #~ msgstr "Tamaño asignado a la memoria caché" + #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codificación" + #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "Codificación de caracteres a utilizar por defecto" + #~ msgid "Shrink images automatically" #~ msgstr "Reducir imágenes automáticamente" + #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" #~ msgstr "Reducir imágenes automáticamente independientemente si caben" + #~ msgid "Resizable text areas" #~ msgstr "Áreas de texto dimensionables" + #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Si se desea que las áreas de texto sean dimensionables" + #~ msgid "Enable developer tools" #~ msgstr "Habilitar herramientas de desarrollo" + #~ msgid "Enable special extensions for developers" #~ msgstr "Habilitar extensiones especiales para desarrolladores" + #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" + #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "_Estilos de usuario" + #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Pestañas de distintos colores" + #~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgstr "_Pestañas y ventanas cerradas" + #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Últimas páginas visitadas" + #~ msgid "Both" #~ msgstr "Ambos" + #~ msgid "Both horizontal" #~ msgstr "Ambos en horizontal" + #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Al iniciar Midori cargar:" + #~ msgid "Configure _Toolbar..." #~ msgstr "Configurar la _Barra de tareas" + #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "Búsqueda _rápida" + #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" #~ msgstr "Saltar rápidamente a una palabra o una frase" + #~ msgid "Search" #~ msgstr "Buscar" + #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Advertencia: Usted está utilizando una cuenta de superusuario!" + #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Activar" + #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activar" + #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Desactivar" + #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Desactivar" + #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "Hace %d días" + #~ msgid "P_lugins" #~ msgstr "C_omplementos" + #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Complementos" + #~ msgid "Source" #~ msgstr "Código fuente" + #~ msgid "_Icon (name or file):" #~ msgstr "_Icono (nombre o archivo):" + #~ msgid "%s has no property '%s'" #~ msgstr "%s no tiene la propiedad «%s»" + #~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" #~ msgstr "%s no puede ser asignado a %s.%s" + #~ msgid "%s.%s cannot be accessed" #~ msgstr "%s.%s no se puede acceder" + #~ msgid "Manage search engines" #~ msgstr "Administrar los motores de búsqueda" + #~ msgid "URIs" #~ msgstr "URIs" + #~ msgid "[URIs]" #~ msgstr "[URIs]" + #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL " + #~ msgid "Root" #~ msgstr "Raíz" + #~ msgid "HTTP Proxy" #~ msgstr "HTTP Proxy" + #~ msgid "Open URL in New _Tab" #~ msgstr "Abrir URL en una pestaña _nueva" - diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 5b0373b3..f3f21824 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,24 +11,25 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-06 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-10 13:07-0400\n" -"Last-Translator: Pascal Gervais \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-05 14:26+0200\n" +"Last-Translator: Benjamin Maisonnas \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navigateur Internet léger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683 -#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -36,505 +37,475 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur Internet" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »" -#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:422 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer les anciens éléments de l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:457 +#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s" +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:495 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s" - -#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584 +#: ../midori/main.c:498 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Les signets n'ont pas pu être enregistrés. %s" +#: ../midori/main.c:525 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s" + +#: ../midori/main.c:563 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s" + #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -# pas très content -#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637 +#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:849 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne peuvent être vérifiés." -#: ../midori/main.c:970 +#: ../midori/main.c:939 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options suivantes pour résoudre le problème." -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:954 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifier les _préférences" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:958 msgid "Reset the last _session" msgstr "Réinitialiser la dernière _session" -#: ../midori/main.c:994 +#: ../midori/main.c:963 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Désactiver toutes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1322 msgid "No filename specified" msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1341 msgid "An unknown error occured." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1372 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Capture enregistrée sous: %s\n" +msgstr "Capture enregistrée sous : %s\n" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Lancer l'ADRESSE comme une application internet" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1547 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1547 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Afficher une fenêtre de diagnostic" -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1552 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript" -#: ../midori/main.c:1586 +#: ../midori/main.c:1555 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée" -#: ../midori/main.c:1589 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Execute the specified command" msgstr "Exécuter la commande spécifiée" -#: ../midori/main.c:1591 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1562 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquer les URIs conformément au MODÈLE d'expression régulière" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Réinitialiser Midori après SECONDES secondes d'inactivité" -#: ../midori/main.c:1599 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDES" -#: ../midori/main.c:1680 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresses]" -#: ../midori/main.c:1708 +#: ../midori/main.c:1676 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" -#: ../midori/main.c:1710 +#: ../midori/main.c:1678 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide." -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1898 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1919 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n" -# pas très content -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1961 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n" -# pas très content -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1974 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "The following errors occured:" msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2004 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "Fichier non trouvé." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Document mal formé." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Format de signets inconnus." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:716 msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583 -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:458 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% chargés" -#: ../midori/midori-browser.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "Impossible de mettre à jour le titre: %s\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour le titre : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:510 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Action inattendue « %s »." -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Modifier le dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifier le signet" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" -#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" -#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" # manque un raccourcis Alt+X -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4046 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier :" -#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dossier supérieur" -#: ../midori/midori-browser.c:862 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de" +msgstr "Ajouter à la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Afficher dans la _barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:890 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Lancer comme une application _internet" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible." -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794 -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4122 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1454 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Le fichier « %s » a été téléchargé." - -#: ../midori/midori-browser.c:1458 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Transfert terminé" - -#: ../midori/midori-browser.c:1598 +#: ../midori/midori-browser.c:1438 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917 -#, fuzzy -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Le fichier « %s » a été téléchargé." - -#: ../midori/midori-browser.c:1921 -#, fuzzy -msgid "_Quit Midori" -msgstr "Quitter Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:1923 -#, fuzzy -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Les transferts seront annulées si Midori se ferme" - -#: ../midori/midori-browser.c:2384 +#: ../midori/midori-browser.c:2154 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2462 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:2232 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." -msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un nouvel agrégateur. Il ya habituellement un menu ou un bouton \" nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement aller dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un nouvel agrégateur. La prochaine fois que vous cliquez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." +msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement." -#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:2850 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3323 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Impossible de lancer le programme externe." -#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-browser.c:3566 ../midori/midori-browser.c:5382 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3888 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3891 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importer des signets..." -#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importer des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "_Application:" msgstr "_Application :" -#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisé..." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossible d'importer les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossible d'exporter les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4192 #, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer l'historique de recherche : %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "Clear Private Data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "_Clear private data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Clear the following data:" msgstr "Effacer les informations suivantes :" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:4340 msgid "Cookies" msgstr "Fichiers témoins / Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4345 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies « Flash »" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Website icons" msgstr "Icônes des pages Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Onglets _fermés" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Web Cache" msgstr "Cache internet" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur Internet léger." -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures." -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" @@ -543,1162 +514,1124 @@ msgstr "" "Pascal Gervais \n" "Jérôme Geulfucci " -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navigation en mode _privé" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Souscrire à ce flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "C_lose Window" msgstr "Fer_mer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Quit the application" msgstr "Quitter le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annuler la dernière modification" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refaire la dernière modification" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Cut the selected text" msgstr "Couper le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copier le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Delete the selected text" msgstr "Supprimer le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionner tout le texte" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le sui_vant" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "View So_urce" msgstr "Afficher le code so_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "View the source code of the page" msgstr "Affiche le code source de la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Scroll _Left" msgstr "Défilement à _gauche" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Scroll to the left" msgstr "Défilement vers la gauche" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Scroll _Down" msgstr "Défilement en _bas" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Scroll down" msgstr "Défilement vers le bas" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Scroll _Up" msgstr "Défilement en _haut" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Scroll up" msgstr "Défilement vers le haut" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Scroll _Right" msgstr "Défilement à _droite" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Scroll to the right" msgstr "Défilement vers la droite" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Aller à la sous-page précédente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Aller à la sous-page suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Go to your homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Add a new _folder" msgstr "Ajouter un nouveau _dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporter des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..." -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Clear private data..." msgstr "Effacer les informations privées..." -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecter la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecter les détails de la page et accéder aux outils développeur..." -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bascule vers l'onglet suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focaliser l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focaliser l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "Minimiser l'onglet _actuel" + +#: ../midori/midori-browser.c:5027 +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "Minimiser l'onglet actuel" + +#: ../midori/midori-browser.c:5029 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Dupliquer l'onglet actif" + +#: ../midori/midori-browser.c:5030 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Duplique l'onglet actif" + +#: ../midori/midori-browser.c:5032 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Fermer les _autres onglets" + +#: ../midori/midori-browser.c:5033 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Fermer tous les onglets sauf l'onglet actuel" + +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Open last _session" msgstr "Ouvrir la _dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Ouvrir les onglets enregistrés dans la dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Show the documentation" msgstr "Afficher la documentation" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Afficher la foire aux questions" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Report a Bug" msgstr "Signaler une _anomalie" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Show information about the program" msgstr "Afficher les informations sur le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Show menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Show navigationbar" msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Side_panel" msgstr "Panneau la_téral" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Show sidepanel" msgstr "Afficher le panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre des _signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Afficher la barre des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "_Transferbar" msgstr "Barre des _transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Show transferbar" msgstr "Afficher la barre des transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'ét_at" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Show statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinois (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coréen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6300 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" -#: ../midori/midori-browser.c:6307 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Location..." msgstr "_Emplacement..." -#: ../midori/midori-browser.c:6309 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" -#: ../midori/midori-browser.c:6333 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_Web Search..." msgstr "Recherche _Internet..." -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "Run a web search" msgstr "Lancer une recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:6356 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:6371 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "Pages _récemment visitées" - -#: ../midori/midori-browser.c:6373 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Rouvrir des pages précédemment visitées" - -#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Afficher les signets sauvegardés" -#: ../midori/midori-browser.c:6405 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:6418 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Window" msgstr "Fe_nêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:6420 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:6434 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6436 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6640 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Recherche rapide :" - -#: ../midori/midori-browser.c:6671 -msgid "Previous" -msgstr "Précedent" - -#: ../midori/midori-browser.c:6676 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#: ../midori/midori-browser.c:6681 -msgid "Match Case" -msgstr "Sensible à la casse" - -#: ../midori/midori-browser.c:6690 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Surligner les résultats" - -#: ../midori/midori-browser.c:6702 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Fermer la barre de recherche" - -#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "Effacer tout" - -#: ../midori/midori-browser.c:7104 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Impossible de sélectionner de l'historique\n" +msgstr "Impossible de sélectionner dans l'historique\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Rechercher %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Rechercher avec %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1305 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de base de données\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1361 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Coller et continue_r" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Détacher le panneau choisi de la fenêtre" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" msgstr "Cacher les contrôles" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" -msgstr "Afficher une Page vierge" +msgstr "Afficher une page vierge" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "Afficher la page d'accueil" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "Afficher les derniers onglets sans charger" +msgstr "Afficher les derniers onglets sans les charger" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Nouvel onglet" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Onglet actuel" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "Par défaut" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Petites icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Icônes et texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Texte à côté des icônes" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatique (GNOME ou de l'environnement)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Pas de serveur mandataire" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Tous les fichiers témoins" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "Témoins de session" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Se souvenir de la taille de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Indique s'il faut enregistrer la dernière taille de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Dernière largeur de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "La dernière largeur enregistrée de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Dernière hauteur de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "La dernière hauteur enregistrée de la fenêtre" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Dernière position du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "La dernière position enregistrée du panneau" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Dernière page du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "La dernière page enregistrée du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Dernière recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "La dernière recherche sur Internet enregistrée" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Afficher la barre des _signets" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des signets" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Afficher le panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Afficher la barre des transferts" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des transferts" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Style de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Le style de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Progression dans la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Indique s'il faut afficher la progression dans la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Moteurs de recherche dans la complétion" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Indique s'il faut afficher les moteurs de recherche dans les résultats de complétion de la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Éléments de la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Les éléments à afficher dans la barre d'outils" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panneau latéral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Indique s'il faut mettre le panneau latéral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Afficher les élements de contrôle du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Indique s'il faut afficher les élements de contrôle du panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Ouvrir les panneaux dans une fenêtre séparée" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Au lancement de Midori :" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Que faire au lancement de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Page d'accueil :" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "La page d'accueil" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Fenêtre de fermeture inattendue" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Afficher une fenêtre en cas de fermeture inattendue de Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Appel rapide dans les nouveaux onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Afficher la page d'appel rapide dans les nouveaux onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Enregistrer les téléchargements sous :" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Le dossier où enregistrer les fichiers téléchargés" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Demander le dossier de destination" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Indique s'il faut demander le dossier de destination quand un fichier est téléchargé." -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Signaler la fin des transferts" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Indique s'il faut signaler la fin d'un transfert par une notification" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Gestionnaire de téléchargements" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "Un gestionnaire de téléchargements externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Éditeur de texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "Un éditeur de texte externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Agrégateur de flux" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agrégateur de flux externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Recherche depuis la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "La recherche à effectuer à partir du contenu de la barre d'adresse" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Encodage favori" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Encodage favori des caractères" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Boutons de fermeture sur les onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Indique s'il faut afficher un bouton de fermeture sur les onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Ouvrir les nouvelles pages dans :" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Lieu où les nouvelles pages doivent être ouvertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Ouvrir les pages externes dans :" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Lieu où les pages externes doivent être ouvertes" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Un clic milieu ouvre la sélection" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la souris" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Ouvrir les onglets en arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets en arrière-plan" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Ouvrir les onglets à côté de l'actuel" +msgstr "Ouvrir les onglets à côté de l'onglet actif" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actuel ou après le dernier" +msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actif ou après le dernier" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Charger les images automatiquement" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Activer les scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activer les greffons Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activer le support de base de données HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Indique s'il faut activer le support de base de données de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activer le support de stockage local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Indique s'il faut activer le support de stockage local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activer le cache d'applications web hors ligne" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Indique s'il faut activer le cache des applications web hors ligne" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Agrandir le texte et les images" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Indique s'il faut agrandir le texte et les images" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Chercher pendant la saisie" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Défilement cinétique" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la vitesse" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Accepter les cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Type de fichiers témoins (cookies) à accepter" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Uniquement les cookies d'origine" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Accepter les fichiers témoins du site d'origine uniquement" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Âge maximal des cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Se souvenir des dernières pages visitées" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Indique s'il faut enregistrer les dernières pages visitées" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Âge maximal de l'historique" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver l'historique" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Se souvenir des derniers fichiers téléchargés" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Indique s'il faut enregistrer la liste des derniers fichiers téléchargés" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Serveur mandataire" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Le type de serveur mandataire à utiliser" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serveur mandataire HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Détecter le serveur mandataire automatiquement" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Indique s'il faut détecter le serveur mandataire (proxy) automatiquement" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "S'identifier comme" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Comment s'identifier sur les pages Internet" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Chaîne d'identification" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "La chaîne d'identification de l'application" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" -msgstr "Langages préférés" +msgstr "Langues préférés" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Les informations privées sélectionnées pour la suppression" @@ -1706,558 +1639,592 @@ msgstr "Les informations privées sélectionnées pour la suppression" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erreur - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée." -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Essayer une autre fois" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non trouvé - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Envoyer un message à %s" -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2060 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecter l'élé_ment" -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2112 ../midori/midori-view.c:2182 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2116 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_vant plan" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Ouvrir le lien en a_rrière plan" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2189 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2123 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Ouvrir le lien comme une appli_cation internet" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2126 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copier l'adre_sse du lien" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +#: ../midori/midori-view.c:2129 ../midori/midori-view.c:2201 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Enregistrer la cible du lien" -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2195 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Télécharger la cible du lien" -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2164 +#: ../midori/midori-view.c:2206 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2143 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2225 +#: ../midori/midori-view.c:2146 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copier l'_adresse de l'image" -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2149 msgid "Save I_mage" msgstr "Enregistrer l'i_mage" -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Download I_mage" msgstr "Téléc_harger l'image" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2157 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copier l'_adresse de la vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Save _Video" msgstr "Enregistrer la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Download _Video" msgstr "Télécharger la _vidéo" -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2223 msgid "Search _with" msgstr "Rechercher _avec" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "_Rechercher sur Internet" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Type de fichier : « %s »" -#: ../midori/midori-view.c:2683 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analyser la page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3513 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Appel rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3514 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3515 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Entrez l'adresse du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3516 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Entrez le titre du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:3517 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?" -#: ../midori/midori-view.c:3518 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Choisir le nombre de colonnes et de lignes" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Entrer le nombre de colonnes et de lignes" -#: ../midori/midori-view.c:3520 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "Entrée invalide pour la taille de la boite de dialogue vitesse" +msgstr "Entrée invalide pour la taille de la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3521 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" -msgstr "Taille des vignettes:" +msgstr "Taille des vignettes :" -#: ../midori/midori-view.c:3522 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "Petites" -#: ../midori/midori-view.c:3523 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "Moyennes" -#: ../midori/midori-view.c:3524 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3550 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Le document ne peut être affiché" -#: ../midori/midori-view.c:3573 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Pas de documentation installée" -#: ../midori/midori-view.c:3694 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" -msgstr "Chargement de la page retardé" +msgstr "Chargement de la page différé" -#: ../midori/midori-view.c:3695 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "Chargement différé, soit en raison d'un récent accident ou les préférences de démarrage." +msgstr "Chargement différé, soit en raison d'un incident récent soit des préférences de démarrage." -#: ../midori/midori-view.c:3696 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Charger la page" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dupliquer l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Restorer l'onglet" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Afficher l'intitulé de l'onglet" -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Minimiser l'onglet" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Afficher l'icône de l'onglet uniquement" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fermer les _autres onglets" -#: ../midori/midori-view.c:4783 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:4784 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Utiliser la page courante comme page d'accueil" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferts" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Font settings" msgstr "Paramètres des polices" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "Default Font Family" msgstr "Police par défaut" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font family used to display text" msgstr "La police utilisée par défaut pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "The default font size used to display text" msgstr "La taille par défaut de la police utilisée pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Police à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Famille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Taille minimale de la police" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "La taille minimale de la police utilisée pour afficher les textes" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forcer 96 points par pouce" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Force une densité visuelle de 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Autorisés les scripts à ouvrir des popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives (popups) automatiquement" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Spell Checking" msgstr "Vérificateur d'orthographe" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activer la vérification de l'orthographe" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activer la vérification de l'orthographe lors de la saisie" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:427 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "Dictionnaires d'orthographe :" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Une liste de langues séparées par des virgules, utilisées par le vérificateur d'ortographe. Par example « fr_FR,de_DE,en_US »" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:437 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Navigationbar" msgstr "Barre de navigation" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "External applications" msgstr "Applications externes" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "Hostname" msgstr "Nom de l'hôte" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:513 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Web Cookies" msgstr "Fichiers témoins" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537 msgid "days" msgstr "jours" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Add search engine" msgstr "Ajouter un moteur de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Edit search engine" msgstr "Modifier le moteur de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:942 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Icône :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Identifiant :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1231 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1332 msgid "Use as _default" msgstr "Par dé_faut" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Signet" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Ajouter un s_ignet" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "_Historique" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "Page d'a_ccueil" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts _utilisateur" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel o_nglet" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferts" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Greffons _Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1307 -#, fuzzy +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Recherche rapide :" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +msgid "Previous" +msgstr "Précedent" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +msgid "Match Case" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Surligner les résultats" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Fermer la barre de recherche" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s sur %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Le fichier « %s » a été téléchargé." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transfert terminé" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "Effacer tout" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Des fichiers sont en cours de téléchargement" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Quitter Midori" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Les transferts seront annulés si Midori se ferme." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Échec de l'ajout du signet : %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifier le signet sélectionné" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Supprimer le signet sélectionné" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: ../panels/midori-console.c:87 +#: ../panels/midori-console.c:90 msgid "Console" msgstr "Console" -#: ../panels/midori-console.c:361 -#, fuzzy +#: ../panels/midori-console.c:351 msgid "Copy _All" -msgstr "Masquer tous" +msgstr "Tout copier" -#: ../panels/midori-console.c:362 -#, fuzzy +#: ../panels/midori-console.c:352 msgid "Copy All" -msgstr "Masquer tous" +msgstr "Copie tout" #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Temps d'horloge incorrect" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "L'heure de l'horloge se trouve dans le passé. S'il vous plaît, vérifiez la date et l'heure." - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Il y a une semaine" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir effacer tout l'historique ?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Ajouter un signet pour l'élément sélectionné dans l'historique" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Supprimer l'élément sélectionné dans l'historique" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Effacer tout l'historique" -# manque un raccourcis Alt+X -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre :" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copier l'_adresse du lien" @@ -2299,16 +2266,17 @@ msgstr "L'icône prédéfinie « %s » n'a pu être chargée." msgid "Animation frames are broken" msgstr "Les trames d'animation sont corrompues" -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez un fichier" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Choisissez un dossier" @@ -2336,7 +2304,7 @@ msgstr "Modifier les règles" #: ../extensions/adblock.c:854 msgid "_Rule:" -msgstr "_Regles :" +msgstr "_Règles :" #: ../extensions/adblock.c:908 msgid "Bl_ock image" @@ -2346,50 +2314,88 @@ msgstr "_Bloquer l'image" msgid "Bl_ock link" msgstr "B_loquer le lien" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueur de publicités" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquer les publicités en fonction d'une liste de filtres" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Copier %s dans le dossier %s" - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "Styles utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer '%s' ?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Supprime le script utilisateur" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "Supprimer un style utilisateur" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Le fichier « %s » sera définitivement supprimé." + +#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de texte" + +#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" + +#: ../extensions/addons.c:445 +msgid "Add new addon" +msgstr "Ajouter une extension" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Ouvrir le dossier de destination pour l'extension sélectionnée" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583 msgid "User addons" msgstr "Extensions utilisateur" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1542 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "Ne peut contrôler le dossier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de surveiller le dossier « %s » : %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1584 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Support des scripts et styles utilisateur" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Onglets colorés" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Donner une couleur distincte à chaque onglet" @@ -2404,7 +2410,7 @@ msgstr "Supprimer tous" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Supprimer tous les témoins visibles. Si un filtre est appliqué, seuls les fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés." +msgstr "Supprimer tous les fichiers témoins visibles. Si un filtre est appliqué, seuls les fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2476,6 +2482,11 @@ msgstr "_Afficher tous" msgid "_Collapse All" msgstr "_Masquer tous" +# manque un raccourcis Alt+X +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine correspondent au filtre entré." @@ -2488,6 +2499,26 @@ msgstr "Gestionnaire de _cookies" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Lister, afficher et supprimer les fichiers témoins" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Copier l'_adresse des onglets" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Copie l'adresse des onglets" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "Copier les adresses de tous les onglets vers le presse-papiers" + +#: ../extensions/external-applications.vala:93 +msgid "External Applications" +msgstr "Applications externes" + +#: ../extensions/external-applications.vala:94 +msgid "Associate URL schemes with external commands" +msgstr "Associer des modèles d'URL avec des applications externes" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données XML." @@ -2497,39 +2528,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Dernière mise à jour : %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 msgid "Feeds" msgstr "Flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Add new feed" msgstr "Ajouter un nouveau flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 msgid "Delete feed" msgstr "Supprimer un flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 msgid "_Feeds" msgstr "_Flux" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Impossible de trouver l'élément racine dans les données XML du flux." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Format de flux non pris en charge." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Impossible d'analyser le flux XML: %s" @@ -2550,10 +2581,6 @@ msgstr "Impossible de trouver les éléments \"item\" requis dans les données X msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données XML." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2564,54 +2591,83 @@ msgstr "Le flux « %s » existe déjà" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Erreur lors du chargement du flux « %s »" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Panneau de flux" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lire des flux Atom et RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter la valeur de formulaire : %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:454 ../extensions/formhistory.c:458 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:501 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Stocke l'historique des saisies de formulaire" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:505 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Non disponible : %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:506 msgid "Resource files not installed" msgstr "Fichiers ressources non installés" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "Form history filler" msgstr "Autocomplétion des formulaires" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Onglet suivant (historique)" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Onglet suivant de l'historique" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Onglet précédent (historique)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Onglet précédent de l'historique" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "Liste de l'historique des onglets" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "Permettre de changer d'onglet en choisissant dans une liste triée par dernière utilisation" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouvements de souris" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Contrôler Midori par des mouvements de la souris" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Pageholder" msgstr "Cadre de pages" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:159 msgid "_Pageholder" msgstr "Cadre de _pages" -#: ../extensions/page-holder.c:178 +#: ../extensions/page-holder.c:176 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Garder une ou plusieurs pages ouvertes en parallèle à vos onglets" @@ -2623,14 +2679,22 @@ msgstr "Personnaliser les raccourcis clavier" msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "_Personnaliser les raccourcis..." -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Afficher et modifier les raccourcis clavier" +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Horloge de barre d'état" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Afficher la date et l'heure dans la barre d'état" + #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "Images" @@ -2643,33 +2707,33 @@ msgstr "Scripts" msgid "Netscape plugins" msgstr "Greffons Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Statusbar Features" msgstr "Fonctionnalités dans la barre d'état" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Tab Panel" msgstr "Panneau d'onglets" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:610 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_anneau d'onglets" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:627 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Afficher les onglets dans un panneau vertical" -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "Liste de l'historique des onglets" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Onglets sans intitulé" -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Permettre de changer d'onglet en choisissant dans une liste triée par dernière utilisation" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Les nouveaux onglets n'ont qu'une icône par défaut" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2693,18 +2757,54 @@ msgstr "Éléments affichés" msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personnaliser la barre d'outi_ls..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de barre d'outils" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Éditer facilement la disposition de la barre d'outils" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Mettre en cache les communication HTTP sur le disque" +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "Pages _récemment visitées" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Rouvrir des pages précédemment visitées" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Uniquement les cookies d'origine" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Accepter les fichiers témoins du site d'origine uniquement" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Se souvenir des dernières pages visitées" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "Indique s'il faut enregistrer les dernières pages visitées" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Détecter le serveur mandataire automatiquement" + +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Indique s'il faut détecter le serveur mandataire (proxy) automatiquement" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Restorer l'onglet" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Heure de l'horloge incorrecte" + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "L'heure de l'horloge se trouve dans le passé. S'il vous plaît, vérifiez la date et l'heure." + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Copier %s dans le dossier %s." + #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Ouvrir le _lien" @@ -2717,9 +2817,6 @@ msgstr "Mettre en cache les communication HTTP sur le disque" #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Impossible d'obtenir l'heure actuelle : %s\n" -#~ msgid "Failed to add history item: %s\n" -#~ msgstr "Impossible d'ajouter l'élément à l'historique : %s\n" - #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Non disponible sur cette plate-forme" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 84eb9c79..68a3fbed 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori-0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-22 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-08 21:51+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web lixeiro" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 -#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -36,317 +36,322 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar a configuración: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor «%s» non é válido para %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "O valor de configuración «%s» non é válido" -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Fallou ao abrir a base de datos: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Fallou ao eliminar elementos antigos do historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:468 +#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Fallou ao eliminar o elemento do historial: %s\n" + +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puideron gardar os marcadores. %s" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:528 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puido gardar a configuración. %s" -#: ../midori/main.c:538 +#: ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puideron gardar os motores de busca. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#: ../midori/main.c:586 ../midori/main.c:609 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puido gardar o lixo. %s" -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:668 ../midori/main.c:908 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Non se puido gardar a sesión. %s" -#: ../midori/main.c:824 +#: ../midori/main.c:852 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Non hai ningún ficheiro de certificado raíz dispoñible. Non se pode verificar os certificados SSL." -#: ../midori/main.c:914 +#: ../midori/main.c:942 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Parece que Midori pechou inesperadamente a última vez. Se isto xa ocorreu varias veces, probe unha das seguintes opcións para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:929 +#: ../midori/main.c:957 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar as _preferencias" -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:961 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restablecer a última _sesión" -#: ../midori/main.c:938 +#: ../midori/main.c:966 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar tódalas _extensións" -#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1206 ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar a sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1298 +#: ../midori/main.c:1328 msgid "No filename specified" msgstr "Nome de ficheiro sen especificar" -#: ../midori/main.c:1317 +#: ../midori/main.c:1347 msgid "An unknown error occured." msgstr "Produciuse un erro descoñecido:" -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1378 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREZO como un aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREZO" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar CARTAFOL como cartafol de configuración" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "FOLDER" msgstr "CARTAFOL" -#: ../midori/main.c:1526 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar un diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1528 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Execute o nome de ficheiro especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1531 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Facer unha captura do URI específicado" -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1536 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar a versión do programa" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Addresses" msgstr "Enderezos" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear os URIs de acordo ca expresión regular PATRÓN" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restabelecer Midori despois de SEGUNDOS segundos de inactividade" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "[Addresses]" msgstr "[Enderezos]" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1682 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envíe comentarios, suxestións e erros a:" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1684 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Comprobar se existen novas versións en:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "O cartafol de configuración especificado non é correcto." -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Xa se está a executar outra instancia de Midori pero non responde.\n" -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1904 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Non se puideron cargar os motores de busca. %s\n" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1925 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non foi posible cargar os marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1967 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar o lixo: %s\n" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1980 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Non se puido cargar o historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1994 msgid "The following errors occured:" msgstr "Producíronse os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "Non se atopou o ficheiro." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento malformado." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de marcador non recoñecido." -#: ../midori/midori-array.c:718 +#: ../midori/midori-array.c:719 msgid "Writing failed." msgstr "Fallou a escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244 -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar a páxina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Deter a carga da páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% cargada" -#: ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Cartafol novo" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Editar cartafol" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar o marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Descrición" -#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Enderezo:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartafol:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 -#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Toplevel folder" msgstr "Cartafol principal" -#: ../midori/midori-browser.c:874 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Enga_dir a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:994 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Non hai espazo libre dabondo para descargar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O ficheiro precisa %s pero só quedan %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455 -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Save file as" msgstr "Gardar o ficheiro como" -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Save file" msgstr "Gardar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2152 +#: ../midori/midori-browser.c:2150 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2230 +#: ../midori/midori-browser.c:2228 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -354,156 +359,149 @@ msgstr "" "Ao usar o URI de enriba ábrese un agregador de novas. Normalmente hai un menú ou un butón chamado \"Nova subscrición\", \"Nova fonte de novas\" ou algo semellante.\n" "En Midori tamén pode ir a Preferencias, Aplicativos e seleccionar un Agregador de novas. A seguinte vez que prema na icona da fonte de novas engadirase automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 +#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Engadir novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 -#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 -#: ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Fallou ao executar a declaración na base de datos: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "Baleiro" - -#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Non se puido executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:3526 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao inserir un novo elemento no historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:737 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _lapelas" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:743 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../midori/midori-view.c:2424 -#: ../midori/midori-view.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:745 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _fiestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:3935 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Produciuse un erro ao importar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Produciuse un erro ao exportar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271 -#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 #, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Fallou ao eliminar o elemento do historial: %s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao limpar o historial: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao limpar o historial de buscas: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4663 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar os datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar os datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4681 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../midori/midori-browser.c:4698 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4703 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies de «Flash»" -#: ../midori/midori-browser.c:4708 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Website icons" msgstr "Iconas de sitios web" -#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Lapelas pechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/midori-browser.c:4726 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Limpar os datos privados ao saír de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador moi lixeiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada, 2008, 2009\n" @@ -511,1132 +509,1116 @@ msgstr "" "\n" "Proxecto Trasno http://trasno.net" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "Nova _fiestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir unha nova fiestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir unha nova lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Non gardar datos privados durante a navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save to a file" msgstr "Gardar nun ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Enga_dir a marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Engadir atallo á marcación rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Engadir atallo no _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Engadir un atallo no escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscribirse á _fonte de novas" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscribirse a esta fonte de novas" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_Close Tab" msgstr "Pechar _lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Close the current tab" msgstr "Pechar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "C_lose Window" msgstr "_Pechar a fiestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta fiestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a páxina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Quit the application" msgstr "Saír do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfacer a última modificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refacer a última modificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Pegar o texto seleccionado no portarretallos" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Delete the selected text" msgstr "Borrar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar unha palabra ou frase nesta páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Buscar a seguinte coincidencia de palabra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Buscar a anterior coincidencia de palabra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar as preferencias do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuír o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Restablecer o nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "View So_urce" msgstr "Ver o códi_go da páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver o código fonte da páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desprazar cara á _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll to the left" msgstr "Desprazar cara á esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desprazar cara a_baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll down" msgstr "Desprazar cara abaixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desprazar cara _arriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll up" msgstr "Desprazar cara arriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desprazar cara á _dereita" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the right" msgstr "Desprazar cara á dereita" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir á seguinte páxina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir á anterior subpáxina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir á seguinte subpáxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir á súa páxina de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar o lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Borrar o contido do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfa_cer pechar lapela" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última lapela pechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Add a new _folder" msgstr "Engadir un carta_fol novo" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Engadir un novo cartafol de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar os marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Xestor de motores de busca" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Engadir, editar ou eliminar motores de busca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar os datos privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar a páxina" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspeccionar os detalles de páxina e acceder ás ferramentas de desenvolvemento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "_Previous Tab" msgstr "Lapela _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar á lapela anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Next Tab" msgstr "Lapela _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar á lapela seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Enfocar a lapela a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Focus the current tab" msgstr "Enfocar a lapela actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "Minimizar a lapela a_ctual" + +#: ../midori/midori-browser.c:4990 +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "Minimizar a lapela actual" + +#: ../midori/midori-browser.c:4992 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Duplicar a lapela actual" + +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Duplicar a lapela actual" + +#: ../midori/midori-browser.c:4995 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Pechar ou_tras lapelas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4996 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Pechar todas as lapelas agás a lapela actual" + +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abre as lapelas gardadas na última sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Contents" msgstr "_Contido" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar a documentación" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Preguntas _frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar as preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Comunicar un erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o xestor de reporte de fallos de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar información sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferencias" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostrar a barra de transferencias" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de es_tado" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinés (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Xaponés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5949 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5956 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "Localización..." -#: ../midori/midori-browser.c:5958 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir un enderezo determinado" -#: ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "Buscar na _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5984 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Executar unha busca na web" -#: ../midori/midori-browser.c:6005 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Volver abrir fiestras ou lapelas pechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "Páxinas visitadas _recentemente" - -#: ../midori/midori-browser.c:6022 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Volver abrir as páxinas que visitou antes" - -#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" - -#: ../midori/midori-browser.c:6039 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Mostrar os marcadores gardados" - -#: ../midori/midori-browser.c:6054 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Window" msgstr "_Fiestra" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar unha lista de tódalas lapelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6670 +#: ../midori/midori-browser.c:6262 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opción inesperada «%s»" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Produciuse un erro ao seleccionar do historial\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Buscar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Buscar con %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1306 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Produciuse un erro ao executar a instrución de base de datos\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1362 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar e _continuar" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar o panel seleccionado da fiestra " -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Aliñar o panel lateral á dereita" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Pechar o panel" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aliñar o panel lateral á esquerda" -#: ../midori/midori-panel.c:802 +#: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" msgstr "Ocultar os controis de operación" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "Mostrar unha páxina en branco" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar a páxina inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar as últimas lapelas abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar as últimas lapelas sen cargalas" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Xaponés (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Nova lapela" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Nova fiestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Lapela actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Iconas" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Iconas pequenas" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Iconas e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto a carón das iconas" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou contorno)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Sen servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Todas as cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "As cookies desta sesión" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar o último tamaño de fiestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Gardar (ou non) o último tamaño de fiestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Última largura da fiestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura da fiestra gardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Última altura da fiestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura da fiestra gardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Última posición do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posición gardada do panel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Última páxina do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última páxina gardada do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Última busca na web" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última busca na web gardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar a barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar a barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar o panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Mostrar (ou non) o panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostrar a barra de transferencias" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de transferencias" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Mostrar (ou non) a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Mostrar o progreso da carga na barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Mostrar o progreso da carga (ou non) na barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motor de busca na barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Mostrar (ou non) o motor de busca na barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementos da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementos que se van mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Facer (ou non) o panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar os controis de operación do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Mostrar (ou non) os controis de operación do panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aliñar á dereita o panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Aliñar (ou non) á dereita o panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir os paneis en fiestras separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Indica se os paneis se abren sempre en fiestras separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Cando se inicia Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Que facer ao iniciar Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Páxina de inicio:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "A páxina de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de fallo" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar un cadro de dialogo despois de que Midori falle" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lapelas que se abran" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gardar os ficheiros descargados en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "O cartafol de descargas foi gardado en" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Preguntar polo cartafol de destino" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Se se desexa seleccionar o cartafol de destino cando se descarga un ficheiro" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notificar cando se complete unha transferencia" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Se se desexa seleccionar o cartafol de destino cando se descarga un ficheiro" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Xestor de descargas" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "Xestor de descargas externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "Un editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de novas" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agregador de novas externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Busca de barra de enderezos" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Facer unha busca a partir do contido da barra de enderezos" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificación de carácteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botón de pechar nas lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Cada unha das lapelas terá o seu botón para pechala" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir as páxinas novas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde se van abrir as páxinas novas" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir as páxinas externas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde se van abrir as páxinas abertas dende o exterior" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Prema no botón central para abrir a selección" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Cargue un enderezo da selección premendo no botón central do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir as lapelas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abrir (ou non) as novas lapelas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir lapelas xunto á actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Abrir as novas lapelas xunto á lapela actual ou despois da última" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir «emerxentes» en lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abrir (ou non) as fiestras emerxentes en lapelas" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar as imaxes automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar e mostrar as imaxes automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Activar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activar linguaxes de script incrustadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activar os engadidos de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar o engadido de obxectos incrustados de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activar o soporte de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Activar ou desactivar o soporte de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar o soporte de almacenamento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar ou desactivar o soporte de almacenamento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar a caché de aplicativos web sen conexión" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Activar ou desactivar a caché de aplicativos web sen conexión" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom sobre o texto e imaxes" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Aplicar zoom (ou non) ao texto e ás imaxes" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en liña ao escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Buscar en liña automaticamente (ou non) mentres se escribe" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desprazamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "O desprazamento móvese de acordo ca velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceptar as «cookies»" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Que tipos de «cookies» se van aceptar" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Só as «cookies» do sitio orixinal" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Só se aceptan as «cookies» do sitio web orixe" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Persistencia máxima das «cookies»" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardaran as «cookies»" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Lembrar as últimas páxinas visitadas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Lembrar (ou non) as últimas páxinas que se visitaron" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Persistencia máxima do historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardará un dato do historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar os últimos ficheiros descargados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Lembrar (ou non) a lista de descargas realizadas ultimamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a usar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy que se usa para as conexións HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Detectar o servidor proxy automaticamente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Detectar (ou non) o servidor proxy automaticamente neste contorno" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Identificarse como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Como se identifica nas páxinas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Cadea de identificación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "Cadea de identificación do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Un lista separada por comas de idiomas preferidos para mostrar páxinas web multiidioma, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar a información persoal" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os datos privados seleccionados para eliminar" @@ -1644,384 +1626,388 @@ msgstr "Os datos privados seleccionados para eliminar" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4567 -#: ../midori/midori-view.c:4571 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Non se puido cargar a páxina «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Inténteo de novo" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non se atopou - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviarlle unha mensaxe a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2147 ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2269 +#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2203 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2204 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _fondo" -#: ../midori/midori-view.c:2207 ../midori/midori-view.c:2276 +#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir a ligazón nunha _fiestra nova" -#: ../midori/midori-view.c:2210 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir a ligazón como a_plicativo web" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2127 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar o de_stino da ligazón" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2288 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gardar ligazón de destino" -#: ../midori/midori-view.c:2217 ../midori/midori-view.c:2282 +#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Descargar ligazón de destino" -#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2251 -#: ../midori/midori-view.c:2293 +#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Descargar co _Xestor de descargas" -#: ../midori/midori-view.c:2230 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir a _imaxe nunha nova lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2233 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar o _enderezo da imaxe" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "Gardar a _imaxe" -#: ../midori/midori-view.c:2237 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "Descargar a i_maxe" -#: ../midori/midori-view.c:2244 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar o _enderezo do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2247 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "Gardar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2247 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar o _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con: " -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2352 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar na rede" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir o enderezo nunha nova _lapela" -#: ../midori/midori-view.c:2674 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou descargar o ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2693 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2696 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2700 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3244 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar a páxina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3526 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3527 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Prema para engadir un atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3528 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o enderezo do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3529 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atallo" -#: ../midori/midori-view.c:3530 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este atallo?" -#: ../midori/midori-view.c:3531 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir o número de columnas e filas" -#: ../midori/midori-view.c:3532 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduza o número de columnas e filas:" -#: ../midori/midori-view.c:3533 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de entrada non válido para a marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3534 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamaño da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "Mediano" -#: ../midori/midori-view.c:3537 +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3563 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Non se pode mostrar o documento" -#: ../midori/midori-view.c:3586 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "A documentación non está instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3707 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "Pospúxose a carga da páxina" -#: ../midori/midori-view.c:3708 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Pospúxose a carga debido a un fallo recente ou ao inicio das preferencias." -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Cargar a páxina" -#: ../midori/midori-view.c:3853 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Páxina en branco" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar a lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4112 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Restaurar a lapela" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Mostrar a _etiqueta da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4112 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Minimizar a lapela" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Só mostrar a _icona da lapela" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Pechar ou_tras lapelas" -#: ../midori/midori-view.c:4804 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4805 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se se imprimen (ou non) as imaxes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:4857 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a páxina actual como páxina de inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Font settings" msgstr "Axustes de tipo de letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "Default Font Family" msgstr "Tipo de letra predeterminado" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Tipo de letra predeterminado utilizada para mostrar o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Tamaño predeterminado do tipo de letra usado para mostrar o texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Tipo de letra de ancho fixo" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Tipo de letra que se usa para mostrar texto de ancho fixo" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamaño do tipo de letra que se usa para mostrar texto de ancho fixo" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamaño mínimo do tipo de letra" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Tamaño mínimo do tipo de letra para mostrar texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Aplicar 96 puntos por polgada" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Aplica unha densidade de puntos de vídeo de 96 DIP" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abran fiestras emerxentes" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Definir se os scripts teñen permiso ou non para abrir fiestras emerxentes automaticamente" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Spell Checking" msgstr "Corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activar a corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:426 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activar o corrector ortográfico ao escribir" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:428 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "Dicionarios de ortografía:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:432 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Lista de idiomas, separados por comas, a empregar para a corrección ortográfica, p.ex. «en_GB,de_DE»" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:439 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegación" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:472 msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Hostname" msgstr "Nome de máquina" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538 msgid "days" msgstr "días" +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "Baleiro" + #: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "Engadir un motor de busca" @@ -2050,76 +2036,80 @@ msgstr "Xestionar os motores de busca" msgid "Use as _default" msgstr "Usar como pre_determinado" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1304 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Engadir mar_cador…" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensións" -#: ../midori/sokoke.c:1292 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "P_áxina de inicio" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _lapela" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "En_gadidos de Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Cartafol _novo" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Busca en liña:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 msgid "Match Case" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 msgid "Highlight Matches" msgstr "Resaltar coincidencias" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Close Findbar" msgstr "Pechar a barra de buscas" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2133,56 +2123,56 @@ msgstr "Descargouse o ficheiro '%s'." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferencia completada" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Estanse a descargar algúns ficheiros" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 msgid "_Quit Midori" msgstr "Saír de Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se sae de Midori hanse cancelar as transferencias." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Produciuse un erro engadir o elemento ao marcadores: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Borrar o marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 msgid "Add a new folder" msgstr "Engadir un cartafol novo" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../panels/midori-console.c:87 +#: ../panels/midori-console.c:90 msgid "Console" msgstr "Consola" -#: ../panels/midori-console.c:361 +#: ../panels/midori-console.c:351 msgid "Copy _All" msgstr "Copiar _todo" -#: ../panels/midori-console.c:362 +#: ../panels/midori-console.c:352 msgid "Copy All" msgstr "Copiar todo" @@ -2190,59 +2180,46 @@ msgstr "Copiar todo" msgid "Extensions" msgstr "Extensións" -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "A hora do reloxo é incorrecta" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "A hora do reloxo está atrasada. Comprobe a data e hora actuais." - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Fai unha semana" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Fai %d día" msgstr[1] "Fai %d días" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Hoxe" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Onte" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Esta seguro de que desexa eliminar tódolos elementos do historial?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Por en marcadores o elemento seleccionado no historial" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Borrar o elemento seleccionado no historial" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar completamente o historial" -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr " Filtro:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir o carta_fol de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar o enderezo da lig_azón" @@ -2284,16 +2261,17 @@ msgstr "A icona de inventario «%s» non se pode cargar" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os marcos de animación están rotos" -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propiedade «%s» non é válida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Escoller un ficheiro" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Escoller un cartafol" @@ -2331,42 +2309,80 @@ msgstr "Bl_oquear a imaxe" msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear a ligazón" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1494 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueo de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1495 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear a publicidade de acordo cunha lista de filtros" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Copiar %s ao cartafol %s." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Está seguro de que desexa borrar '%s'?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Borrar script de usuario" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "Borrar estilo de usuario" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Borrouse de forma permanente o ficheiro %s." + +#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Abrir nun editor de texto" + +#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Abrir o cartafol de destino" + +#: ../extensions/addons.c:445 +msgid "Add new addon" +msgstr "Engadir un novo complemento" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Abrir o cartafol destino para o complemento seleccionado" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Eliminar o complemento seleccionado" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Non se puido gardar a configuración da extensión '%s': %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1586 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1543 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Non se pode monitorizar o cartafol '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1587 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Compatibilidade para scripts e estilos de usuario" @@ -2461,6 +2477,10 @@ msgstr "_Expandir todo" msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr " Filtro:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Introduza unha cadea como filtro para mostrar só as cookies cuxo nome ou campo de dominio coincida co filtro de entrada" @@ -2485,6 +2505,14 @@ msgstr "Copiar os enderezos das lapelas" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copiar os enderezos de todas as lapelas ao portarretallos" +#: ../extensions/external-applications.vala:93 +msgid "External Applications" +msgstr "Aplicativos externos" + +#: ../extensions/external-applications.vala:94 +msgid "Associate URL schemes with external commands" +msgstr "Asociar esquemas de URL con comandos externos" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Non se puideron atopar os elementos necesarios Atom «entry» nos datos XML." @@ -2516,17 +2544,17 @@ msgstr "Borrar fonte" msgid "_Feeds" msgstr "_Fontes" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Non se puido atopar o elemento raíz nos datos XML da fonte." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Formato de fonte non soportado." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Non se puido analizar a fonte XML: %s" @@ -2547,10 +2575,6 @@ msgstr "Non se puidieron atopar os elementos necesarios RSS «item» nos datos X msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Non se puideron atopar os elementos necesarios RSS «channel» nos datos XML." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2561,36 +2585,65 @@ msgstr "A fonte «%s» xa existe" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Atopouse un erro ao cargar a fonte «%s»" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:520 msgid "Feed Panel" msgstr "Panel de fontes" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:521 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lector de fontes Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao engadir o valor ao formulario: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Fallou ao executar a declaración na base de datos: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:503 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Almacena un historial dos datos introducidos nos formularios" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:507 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Non dispoñible: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:508 msgid "Resource files not installed" msgstr "Os ficheiros de recursos non están instalados" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:514 msgid "Form history filler" msgstr "Completador de historial de formularios" +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Seguinte lapela (historial de lapelas)" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Seguinte lapela do historial" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Lapela anterior (historial de lapelas)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Lapela anterior do historial" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "Lista do historial" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "Permite cambiar de lapela seleccionando nunha lista ordenada por último uso" + #: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Xestos do rato" @@ -2628,6 +2681,14 @@ msgstr "Atallos" msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Ver e modificar os atallos de teclado" +#: ../extensions/status-clock.c:176 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Reloxo na barra de estado" + +#: ../extensions/status-clock.c:177 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Mostrar data e hora na barra de estado" + #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "Imaxes" @@ -2648,33 +2709,25 @@ msgstr "Características da barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Alternar facilmente as características dentro e fóra de páxinas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:628 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel de lapelas" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:612 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel de _lapelas" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:629 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar as lapelas nun panel vertical" -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "Lista do historial de lapelas" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Permite cambiar de lapela seleccionando nunha lista ordenada por último uso" - #: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "Minimizar as novas lapelas" +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Por defecto só se mostran as iconas nas lapelas" #: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "As novas lapelas ábrense minimizadas" +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Por defecto as novas lapelas non teñen etiqueta" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2708,6 +2761,51 @@ msgstr "Modificar de xeito sinxelo a disposición da barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Gardar unha caché da comunicación HTTP no disco" +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "Páxinas visitadas _recentemente" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Volver abrir as páxinas que visitou antes" + +#~ msgid "Show the saved bookmarks" +#~ msgstr "Mostrar os marcadores gardados" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Só as «cookies» do sitio orixinal" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Só se aceptan as «cookies» do sitio web orixe" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Lembrar as últimas páxinas visitadas" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "Lembrar (ou non) as últimas páxinas que se visitaron" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Detectar o servidor proxy automaticamente" + +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Detectar (ou non) o servidor proxy automaticamente neste contorno" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Restaurar a lapela" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "_Minimizar a lapela" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "A hora do reloxo é incorrecta" + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "A hora do reloxo está atrasada. Comprobe a data e hora actuais." + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Copiar %s ao cartafol %s." + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "As novas lapelas ábrense minimizadas" + #~ msgid "REGEX" #~ msgstr "EXP.REG" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index d7c35b34..203f1f18 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-11 16:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-13 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 02:58+0200\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1354 ../midori/main.c:1684 -#: ../midori/main.c:1692 ../midori/main.c:1708 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,345 +31,325 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Web preglednik" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'" -#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:422 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:457 +#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n" + +#: ../midori/main.c:498 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Zabilješke ne mogu biti spremljene. %s" + +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:495 +#: ../midori/main.c:563 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s" -#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Zabilješke na mogu biti spremljene. %s" - #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637 +#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:849 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:970 +#: ../midori/main.c:939 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:954 msgid "Modify _preferences" msgstr "Izmjeni _osobitosti" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:958 msgid "Reset the last _session" msgstr "Obnovi posljednju _sesiju" -#: ../midori/main.c:994 +#: ../midori/main.c:963 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Onemogući sva _proširenja" -#: ../midori/main.c:1230 ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1354 +#: ../midori/main.c:1322 msgid "No filename specified" msgstr "Nije navedeno ime datoteke" -#: ../midori/main.c:1373 +#: ../midori/main.c:1341 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nepoznata greška." -#: ../midori/main.c:1404 +#: ../midori/main.c:1372 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1576 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1576 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1579 +#: ../midori/main.c:1547 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1579 +#: ../midori/main.c:1547 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1582 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1584 +#: ../midori/main.c:1552 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1555 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1590 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1592 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1594 +#: ../midori/main.c:1562 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1596 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1596 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1600 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1600 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:1709 +#: ../midori/main.c:1676 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" -#: ../midori/main.c:1711 +#: ../midori/main.c:1678 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Provjeri za nove verzije na:" -#: ../midori/main.c:1808 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Određena konfiguracijaka mapa nije valjana" -#: ../midori/main.c:1856 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1898 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1919 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:1972 +#: ../midori/main.c:1961 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1974 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:2004 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "Datoteka nije pronađena." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Deformirani dokument." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neprepoznati format zabilješke." -#: ../midori/midori-array.c:718 +#: ../midori/midori-array.c:716 msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:325 ../midori/midori-browser.c:5571 -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:449 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% učitano" -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekivana radnja '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:717 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:717 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:719 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:719 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4727 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4007 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" -#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:917 -#: ../midori/midori-browser.c:4732 ../midori/midori-browser.c:4764 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 ../midori/midori-browser.c:4040 msgid "Toplevel folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:866 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4782 -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:4083 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1409 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s od %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1445 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Datoteka '%s' je preuzeta." - -#: ../midori/midori-browser.c:1449 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Prijenos završen" - -#: ../midori/midori-browser.c:1589 +#: ../midori/midori-browser.c:1438 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:1906 ../midori/midori-browser.c:1908 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Neke datoteke su preuzete" - -#: ../midori/midori-browser.c:1912 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "_Isključi Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:1914 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" - -#: ../midori/midori-browser.c:2375 +#: ../midori/midori-browser.c:2154 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2453 +#: ../midori/midori-browser.c:2232 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -378,150 +358,145 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2459 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2502 ../midori/midori-browser.c:5636 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:3155 ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3284 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../midori/midori-browser.c:6030 +#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:5342 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:3842 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvori sve u _karticama" -#: ../midori/midori-browser.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4653 +#: ../midori/midori-browser.c:3930 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4656 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4657 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4678 +#: ../midori/midori-browser.c:3958 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4681 ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:3961 ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4692 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4719 ../midori/midori-browser.c:5745 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:3999 ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:4793 +#: ../midori/midori-browser.c:4059 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 #, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "Nespjelo uklanjanje traženja povijesti: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:4286 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Povijest" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "Cookies" msgstr "Kolačići" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' kolačići" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Website icons" msgstr "Website ikone" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Web Cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -529,1167 +504,1122 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić (zvacet) " -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivatno pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Quit the application" msgstr "Isključi program" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "Undo the last modification" msgstr "Poništi zadnju izmjenu" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrati zadnju izmjenu" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Cut the selected text" msgstr "Izreži označeni tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 ../midori/midori-browser.c:4859 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiraj označeni tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Delete the selected text" msgstr "Izbriši odabrani tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Select all text" msgstr "Označi sav tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _Slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _Prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Vrati zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "View the source code of the page" msgstr "Prikaži izvorni kod stranice" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll to the left" msgstr "Kliži ulijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll down" msgstr "Kliži dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll up" msgstr "Kliži gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Scroll to the right" msgstr "Kliži nadesno" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Izbriši sadržaj smeća" -#: ../midori/midori-browser.c:5631 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Clear private data..." msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Focus the current tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "Minimiziraj _trenutnu karticu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4988 +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "Minimiziraj trenutnu karticu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4990 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4991 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Udvostruči trenutnu karticu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Zatvori dr_uge kartice" + +#: ../midori/midori-browser.c:4994 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Zatvori sve kartice osim trenutne" + +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaji" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Show the documentation" msgstr "Pokaži dokumentaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Pokaži često postavljana pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Prijavite problem" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Show information about the program" msgstr "Prikaži informacije o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show sidepanel" msgstr "Pokaži bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Transferbar" msgstr "_Traka prijenosa" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show transferbar" msgstr "Pokaži traku prijenosa" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Show statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kineski (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6288 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:6295 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:6297 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:6321 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:6323 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:6344 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6359 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Nedavno posjećene stranice" - -#: ../midori/midori-browser.c:6361 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Ponovo otvori stranice koje ste posjetili ranije" - -#: ../midori/midori-browser.c:6376 ../midori/sokoke.c:1288 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Zabilješke" - -#: ../midori/midori-browser.c:6378 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" - -#: ../midori/midori-browser.c:6393 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:6406 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:6408 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:6422 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6424 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6631 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:6662 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodno" - -#: ../midori/midori-browser.c:6667 -msgid "Next" -msgstr "Slijedeće" - -#: ../midori/midori-browser.c:6672 -msgid "Match Case" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:6681 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:6693 -msgid "Close Findbar" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:6739 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "Očisti sve" - -#: ../midori/midori-browser.c:7095 +#: ../midori/midori-browser.c:6256 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Neuspjeli odabir iz povijesti\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" -msgstr "" +msgstr "Traži %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Traži pomoću %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1305 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1361 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Zalijepi i n_astavi" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Zatvori panel" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "Pokaži praznu stranicu" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "Pokaži početnu stranicu" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Novi prozor" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Trenutna kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "Zadano" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Male ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Ikone i tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst pored ikona" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatski (GNOME ili okruženje)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Nema proxy poslužitelja" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Svi kolačići" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "Kolačići sesije" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Da li spremiti zadnju veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Zadnja širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "zadnja visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Zadnja pozicija ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "Zadnja spremljena pozicija ploče" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Zadnja stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "Zadnja spremljena stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Zadnje Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Da li pokazati izbornik" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Da li pokazati navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Da li pokazati traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaži ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Da li pokazati ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Pokaži traku prijenosa" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Da li pokazati traku prijenosa" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Da li pokazati statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Stavke alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zbijeni bočni stupac" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Da li bočni stupac učiniti zbijenim" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Da li poravnati bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvori ploče u zasebnim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Da li uvijek otvarati ploče u odvojenim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Kad se Midori pokrene:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Što učiniti kad se Midori pokrene" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Početna stranica:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "početna stranica" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Pokaži dijalog rušenja" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Pokaži brzo biranje u novim karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Pokaži brzo biranje u novootvorenim karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Spremi preuzimanja u" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Pitaj za odredišni direktorij" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Da li pitati za odredišni direktorij kada preuzimam datoteku" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Obavijesti kad je prijenos kompletiran" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Da li pokazati obavijest kada je prijenos dovršen" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Upravitelj preuzimanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "Vanjski upravitelj preuzimanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "Vanjski uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Željeno kodiranje" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Željeno kodiranje znakova" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Uvijek pokaži traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvori nove stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Gdje otvoriti nove stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otvori vanjske stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Gdje otvoriti izvanjski otvorene stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Srednji klik otvara odabir" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Učitaj adresu iz odabira pomoću srednjeg klika" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvori kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Da li otvoriti nove kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvori kartice do trenutne" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Učitaj slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Učitaj i prikaži slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Omogući skripte" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Omogući Netscape priključke" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zumiraj tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Da li zumirati tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Prihvati kolačiće" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Koju vrstu kolačića prihvatiti" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Samo izvorne kolačiće" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Prihvati kolačiće samo sa izvorne web stranice" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Zapamti zadnju posjećenu stranicu" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Zapamti zadnje preuzete datoteke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Predstavi se kao" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Željeni jezici" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje" @@ -1697,337 +1627,337 @@ msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Greška - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stranica '%s ne može biti učitana" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "NIje pronađeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Pošalji poruku %s" -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2060 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2112 ../midori/midori-view.c:2182 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2116 msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "" +msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2189 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2123 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvori poveznicu kao Web A_plikaciju" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2126 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +#: ../midori/midori-view.c:2129 ../midori/midori-view.c:2201 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Spremi odredište poveznice" -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2195 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Preuzmi odredište poveznice" -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2164 +#: ../midori/midori-view.c:2206 msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje pomoću upravitelja _preuzimanjima" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2143 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2225 +#: ../midori/midori-view.c:2146 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiraj adresu _slike" -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2149 msgid "Save I_mage" msgstr "Sačuvaj S_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Download I_mage" msgstr "Preuzmi S_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2157 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiraj video _adresu" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Save _Video" msgstr "Spremi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Download _Video" msgstr "Preuzmi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2223 msgid "Search _with" msgstr "Traži _pomoću" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" -msgstr "" +msgstr "_Pretraži web" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip datoteke: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2683 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3513 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Brzo biranje" -#: ../midori/midori-view.c:3514 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik za dodavanje prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3515 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Unesi adresu prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3516 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Unesi naslov prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3517 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" -#: ../midori/midori-view.c:3518 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Postavi broj stupaca i redova" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Unesi broj stupaca i redova" -#: ../midori/midori-view.c:3520 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Neispravni unos za veličinu brzog biranja" -#: ../midori/midori-view.c:3521 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3522 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "Male" -#: ../midori/midori-view.c:3523 +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: ../midori/midori-view.c:3524 +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "Velike" -#: ../midori/midori-view.c:3550 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument ne može biti prikazan" -#: ../midori/midori-view.c:3573 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija nije instalirana" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Učitaj stranicu" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Udvostruči karticu" -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Obnovi karticu" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Pokaži oznaku _kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4105 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Minimiziraj karticu" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4789 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:4790 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4842 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "General" msgstr "Osnovno" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "Pokretanje" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Koristi trenutnu stranicu kao početnu stranicu" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Prijenosi" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Font settings" msgstr "Postavke fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "Default Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font family used to display text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "The default font size used to display text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Najmanja veličina fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Najmanja veličina fonta korištena za prikaz teksta" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Spell Checking" msgstr "Provjera pravopisa" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Omogući provjeru pravopisa" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:427 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "Pravopisni rječnici" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -2036,150 +1966,218 @@ msgstr "" "npr. \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:437 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Browsing" msgstr "Pretraživanje" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "External applications" msgstr "Vanjski programi" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "Hostname" msgstr "Ime računala" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:513 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Web Cookies" msgstr "Web kolačići" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537 msgid "days" -msgstr "dani" +msgstr "dana" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Add search engine" msgstr "Dodaj tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Edit search engine" msgstr "Uredi tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:942 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1231 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1332 msgid "Use as _default" msgstr "Koristi kao _zadano" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zabilješka" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1304 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zabilješke" + +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Dodaj za_bilješku" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" -#: ../midori/sokoke.c:1292 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "_Povijest" -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "_Početna stranica" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "_Korisničke skripte" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Prijenosi" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_riključci" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodno" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +msgid "Next" +msgstr "Slijedeće" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +msgid "Match Case" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +msgid "Close Findbar" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s od %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Datoteka '%s' je preuzeta." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Prijenos završen" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "Očisti sve" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Neke datoteke su preuzete" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Isključi Midori" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Uredi odabrane zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Izbriši odabrane zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 msgid "Add a new folder" msgstr "Dodaj novu mapu" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" -#: ../panels/midori-console.c:87 +#: ../panels/midori-console.c:90 msgid "Console" msgstr "" -#: ../panels/midori-console.c:361 +#: ../panels/midori-console.c:351 msgid "Copy _All" msgstr "Kopiraj _sve" -#: ../panels/midori-console.c:362 +#: ../panels/midori-console.c:352 msgid "Copy All" msgstr "Kopiraj sve" @@ -2187,20 +2185,11 @@ msgstr "Kopiraj sve" msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "Vrijeme sata je u prošlosti.Provjerite trenutni dan i vrijeme." - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Prije tjedan dana" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2208,40 +2197,35 @@ msgstr[0] "% d dan prije" msgstr[1] "% d dana prije" msgstr[2] "% d dana prije" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Danas" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti sve stavke povijesti?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Zabilježi odabranu stavku povijesti" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Izbriši odabranu stavku povijesti" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Obriši cijelu povijest" -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otvori odredišni _direktorij" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopiraj lokaciju po_veznice" @@ -2283,16 +2267,17 @@ msgstr "" msgid "Animation frames are broken" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Svojstvo '%s' nije valjano za %s" -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Izaberi datoteku" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Izaberi mapu" @@ -2332,50 +2317,88 @@ msgstr "Bl_okiraj sliku" msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okiraj poveznicu" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Kopiraj %s u mapu %s." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "Korisničke skripte" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Želite li izbrisati '%s'?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Izbriši korisničke skripte" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Datoteka %sće biti trajno uklonjena" + +#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Otvori u uređivaču teksta" + +#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Otvori odredišni direktorij" + +#: ../extensions/addons.c:445 +msgid "Add new addon" +msgstr "Dodaj novu dodatak" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Ukloni odabrani dodatak" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583 msgid "User addons" msgstr "Korisnički dodaci" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1542 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1584 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Obojane kartice" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "" @@ -2464,6 +2487,10 @@ msgstr "_Proširi sve" msgid "_Collapse All" msgstr "_Skupi sve" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " @@ -2478,6 +2505,26 @@ msgstr "_Upravitelj kolačićima" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Listaj,pogledaj i izbriši kolačiće" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Kopiraj adresu _kartice" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Kopiraj adresu kartica" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../extensions/external-applications.vala:93 +msgid "External Applications" +msgstr "Vanjski programi" + +#: ../extensions/external-applications.vala:94 +msgid "Associate URL schemes with external commands" +msgstr "" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "" @@ -2487,39 +2534,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "" #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "" +msgstr "Zadnje ažuriranje: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 msgid "Feeds" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Add new feed" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 msgid "Delete feed" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 msgid "_Feeds" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "" @@ -2540,10 +2587,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2554,54 +2597,84 @@ msgstr "" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:454 ../extensions/formhistory.c:458 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:501 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:505 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Nije dostupno: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:506 msgid "Resource files not installed" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "Form history filler" msgstr "" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Slijedeća kartica (lista povijesti)" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Slijedeća kartica iz povijesti" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Prethodna kartica (lista povijesti)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Prethodna kartica iz povijesti" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "Lista povijesti" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "" +"Dozvoli prebacivanje kartica izborom sa liste poredanih po zadnjoj upotrebi" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Kontroliraj Midori kretnjom miša" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Pageholder" msgstr "" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:159 msgid "_Pageholder" msgstr "" -#: ../extensions/page-holder.c:178 +#: ../extensions/page-holder.c:176 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Držite jednu ili više stranica otvorenima paralelno sa vašim karticama" @@ -2613,14 +2686,22 @@ msgstr "Prilagodi kratice tipkovnice" msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Prilagodi kr_atice..." -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "Kratice" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Pogledaj i uredi kratice tipkovnice" +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Sat statusne trake" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Prikaži datum i vrijeme u statusnoj traci" + #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "Slike" @@ -2633,34 +2714,33 @@ msgstr "Skripte" msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape priključci" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Statusbar Features" msgstr "" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Tab Panel" msgstr "Kartica ploče" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:610 msgid "T_ab Panel" msgstr "K_artica ploče" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:627 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči" -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "Kartica lista povijesti" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" msgstr "" -"Dozvoli prebacivanje kartica izborom sa liste poredanih po zadnjoj upotrebi" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2684,18 +2764,46 @@ msgstr "Prikazane stavke" msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Prilagodi_Alatnu traku..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatne trake" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "_Nedavno posjećene stranice" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Ponovo otvori stranice koje ste posjetili ranije" + +#~ msgid "Show the saved bookmarks" +#~ msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Samo izvorne kolačiće" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Prihvati kolačiće samo sa izvorne web stranice" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Zapamti zadnju posjećenu stranicu" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Obnovi karticu" + +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "Vrijeme sata je u prošlosti.Provjerite trenutni dan i vrijeme." + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Kopiraj %s u mapu %s." + #~ msgid "Set number of shortcuts" #~ msgstr "Postavi broj prečaca" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9658ec69..8fc054be 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,30 +4,34 @@ # Sergio Durzu 2009 # Luca Perri 2009 # Gianluca Foddis , 2009. +# Fabio Pozzi , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-17 17:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-19 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-20 15:50+0100\n" "Last-Translator: Gianluca Foddis \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # GLOSSARIO # transfer=trasferimento # download=scaricamento (come in gnome e in kde) - #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Browser web leggero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1514 ../midori/main.c:1712 -#: ../midori/main.c:1720 ../midori/main.c:1731 -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1331 +#: ../midori/main.c:1660 +#: ../midori/main.c:1668 +#: ../midori/main.c:1684 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,943 +39,1071 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Browser web" -#: ../midori/main.c:107 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n" -#: ../midori/main.c:162 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" -#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255 +#: ../midori/main.c:155 +#: ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" -#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:438 +#: ../midori/main.c:368 +#: ../midori/main.c:472 +#: ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" -#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:453 -#: ../extensions/formhistory.c:457 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n" - -#: ../midori/main.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n" - -#: ../midori/main.c:489 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" - -#: ../midori/main.c:512 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:562 -#, c-format -msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento nella cronologia: %s\n" - #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:455 +#: ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:808 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" - -#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897 +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s" +#: ../midori/main.c:531 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" + +#: ../midori/main.c:569 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" + #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950 +#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:612 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191 +#: ../midori/main.c:671 +#: ../midori/main.c:911 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:1229 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Midori sembra essersi chiuso inaspettatamente l'ultima volta che è stato " -"usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per " -"risolvere il problema." +#: ../midori/main.c:855 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono essere verificati." -#: ../midori/main.c:1244 +#: ../midori/main.c:945 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori sembra essersi chiuso inaspettatamente l'ultima volta che è stato usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per risolvere il problema." + +#: ../midori/main.c:960 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1248 +#: ../midori/main.c:964 msgid "Reset the last _session" msgstr "Reimposta l'ultima _sessione" -#: ../midori/main.c:1253 +#: ../midori/main.c:969 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1418 ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1209 +#: ../midori/main.c:1955 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1514 +#: ../midori/main.c:1331 msgid "No filename specified" msgstr "Nessun file specificato" -#: ../midori/main.c:1537 +#: ../midori/main.c:1350 msgid "An unknown error occured." msgstr "Si è presentato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:1569 +#: ../midori/main.c:1381 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegui INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1559 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Mostra finestra di diagnostica" + +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1567 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1569 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1709 +#: ../midori/main.c:1573 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" + +#: ../midori/main.c:1573 +msgid "PATTERN" +msgstr "SCHEMA" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1577 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" + +#: ../midori/main.c:1577 +msgid "SECONDS" +msgstr "SECONDI" + +#: ../midori/main.c:1657 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" -#: ../midori/main.c:1732 +# fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce +#: ../midori/main.c:1685 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1687 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La cartella di configurazione specificata non è accettabile. %s" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1852 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1907 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1928 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1970 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1983 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1983 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../midori/midori-array.c:424 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." -#: ../midori/midori-array.c:458 ../midori/midori-array.c:481 -#: ../midori/midori-array.c:491 +#: ../midori/midori-array.c:463 +#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Documento corrotto." -#: ../midori/midori-array.c:500 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." -#: ../midori/midori-array.c:714 ../midori/sokoke.c:965 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:719 msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5003 -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:346 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:449 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% caricato" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:491 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione inaspettata: '%s'" -#: ../midori/midori-browser.c:675 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:675 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:677 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:677 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:707 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-browser.c:739 ../midori/midori-searchaction.c:981 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:368 +#: ../midori/midori-browser.c:798 +#: ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-browser.c:855 -#: ../midori/midori-browser.c:4255 ../midori/midori-browser.c:4287 +#: ../midori/midori-browser.c:840 +#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:4062 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" -#: ../midori/midori-browser.c:808 +#: ../midori/midori-browser.c:872 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" + +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:823 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:935 ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:979 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." + +#: ../midori/midori-browser.c:983 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." + +#: ../midori/midori-browser.c:1040 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:4105 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s su %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1338 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Il file '%s' è stato traferito." - -#: ../midori/midori-browser.c:1342 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Trasferimento completato" - -#: ../midori/midori-browser.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2191 +#: ../midori/midori-browser.c:2150 msgid "Open file" msgstr "Apri file" -#: ../midori/midori-browser.c:2267 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2228 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +msgstr "" +"Per usare questa URI usare un aggregatore di notizie; di solito vi è un pulsante \"Nuova sottoscrizione\", \"Nuovo Feed Notizie\" o simile;\n" +"in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare un Aggregatore di notizie; al prossim clic sull'icona del fedd delle notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" + +#: ../midori/midori-browser.c:2234 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2300 ../midori/midori-browser.c:5050 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:2277 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:491 -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" - -#: ../midori/midori-browser.c:3467 ../midori/sokoke.c:275 -#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335 -#: ../midori/sokoke.c:349 +#: ../midori/midori-browser.c:3283 +#: ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 +#: ../midori/sokoke.c:436 +#: ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/midori-browser.c:3980 ../panels/midori-bookmarks.c:796 -#: ../panels/midori-history.c:822 +#: ../midori/midori-browser.c:3546 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:3863 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:734 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../panels/midori-bookmarks.c:802 -#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:3870 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:740 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 ../panels/midori-bookmarks.c:804 -#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:742 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4179 +#: ../midori/midori-browser.c:3951 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:3952 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:3953 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:3954 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:3955 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:3979 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4206 ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:3982 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:3993 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5148 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297 -#: ../katze/katze-utils.c:672 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../katze/katze-utils.c:692 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4122 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" + +#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" + +# c-format +#: ../midori/midori-browser.c:4183 +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia delle ricerche: %s\n" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4489 ../midori/midori-preferences.c:515 -#: ../panels/midori-history.c:108 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/midori-browser.c:4499 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookie 'Flash'" -#: ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 ../midori/sokoke.c:1124 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-browser.c:4514 ../extensions/web-cache.c:591 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Web Cache" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +# cri.penta version +#: ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "Cancella i dati personali _quando si chiude Midori" +msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Questa libreria è software libero; può essere redistribuito e/o modificato in accordo ai temrini della GNU Lesser General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della licenza che (a scelta) in una versiona successiva." + +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" "Luca Perri \n" +"Fabio Pozzi \n" "Gianluca Foddis " -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 ../midori/sokoke.c:1125 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navi_gazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Non memorizza i dati personali durante la navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Save to a file" -msgstr "Salva un file" +msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Aggiungi collegamento a selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Aggiunge collegamento sulla scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "Sottoscrivi il _feed di notizie" +msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Sottoscrivi questo feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Close this window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4859 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Quit the application" msgstr "Esce dall'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annulla l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Redo the last modification" msgstr "Riesegui l'ultima modifica" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Cut the selected text" msgstr "Taglia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copia il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Incolla il testo dagli appunti" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Delete the selected text" msgstr "Elimina il testo selezionato" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Select all text" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Trova la parola o frase precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Azzera il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "View the source code of the page" msgstr "Visualizza il codice sorgente della pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 -msgid "View Selection Source" -msgstr "Visualizza sorgente selezione" - -#: ../midori/midori-browser.c:5025 -msgid "View the source code of the selection" -msgstr "Visualizza il codice sorgente della selezione" - -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "Scorri a _sinistra" + +#: ../midori/midori-browser.c:4935 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "Scorre verso sinistra" + +#: ../midori/midori-browser.c:4937 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "Scorri in _basso" + +#: ../midori/midori-browser.c:4938 +msgid "Scroll down" +msgstr "Scorre in basso" + +#: ../midori/midori-browser.c:4940 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "Scorri in _alto" + +#: ../midori/midori-browser.c:4941 +msgid "Scroll up" +msgstr "Scorre in alto" + +#: ../midori/midori-browser.c:4943 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "Scorri a _destra" + +#: ../midori/midori-browser.c:4944 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "Scorre verso destra" + +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:4957 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "Va alla pagina precedente" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:4961 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Va alla sottopagina successiva" + +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Elimina il contenuto del cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chiu_sura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Apre l'ultima scheda chiusa" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Aggiunge un nuova cartella di preferiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "Esp_orta segnalibri" + +#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestisci _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Aggiunge, modifica e elimina motori di ricerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Clear private data..." msgstr "Rimozione dati privati..." -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "_Ispeziona la pagina" + +#: ../midori/midori-browser.c:4995 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "Vedi i dettagli della pagina ed accedi agli strumenti per sviluppatori..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Passa alla scheda precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Passa alla scheda successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +# comando per selezionare la scheda corrente +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "Fuoco su scheda _corrente" +msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Focus the current tab" msgstr "Posiziona il fuoco sulla scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "Minimizza la scheda _corrente" + +#: ../midori/midori-browser.c:5010 +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "Minimizza la scheda corrente" + +#: ../midori/midori-browser.c:5012 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Duplica la scheda corrente" + +#: ../midori/midori-browser.c:5013 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Duplica la scheda corrente" + +# acceleratore sulla h per evitare conflitti +#: ../midori/midori-browser.c:5015 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Chiudi le altre sc_hede" + +#: ../midori/midori-browser.c:5016 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Chiude tutte le schede eccetto la corrente" + +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Apre le schede salvate nell'ultima sessione" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuti" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostra la documentazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostra le domande e risposte frequenti (F.A.Q.)" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Report a Bug" msgstr "Segnala un _problema" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Apre lo strumento di segnalazione bug di Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra le informazioni sull'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show menubar" msgstr "Mostra la barra dei menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostra la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra dei _trasferimenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostra la barra dei trasferimenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostra la barra di stato" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5664 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "Pagine visitate _recentemente" - -#: ../midori/midori-browser.c:5770 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Riapre le pagine visitate recentemente" - -#: ../midori/midori-browser.c:5785 ../midori/sokoke.c:1114 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Segnali_bri" - -#: ../midori/midori-browser.c:5787 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Mostra i segnalibri salvati" - -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5815 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5817 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:5831 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6035 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "Cerca nel _testo:" - -#: ../midori/midori-browser.c:6066 -msgid "Previous" -msgstr "Successivo" - -#: ../midori/midori-browser.c:6071 -msgid "Next" -msgstr "Precedente" - -#: ../midori/midori-browser.c:6076 -msgid "Match Case" -msgstr "Maiuscole/minuscole" - -#: ../midori/midori-browser.c:6085 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Evidenzia risultati" - -#: ../midori/midori-browser.c:6097 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Chiudi barra ricerca" - -#: ../midori/midori-browser.c:6143 ../panels/midori-transfers.c:143 -msgid "Clear All" -msgstr "Cancella tutto" - -#: ../midori/midori-browser.c:6501 +#: ../midori/midori-browser.c:6291 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione «%s» non prevista" -#: ../midori/midori-locationaction.c:982 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Impossibile selezionare dalla cronologia: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:478 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Cerca %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:501 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cerca con %s" -#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1268 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "Impossibile eseguire la richiesta al database\n" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1324 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "Incolla e p_rocedi" + +#: ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Stacca il pannello selezionato dalla finestra" -#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448 -#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:424 +#: ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 +#: ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Allinea il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459 +#: ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Chiudi pannello" -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:614 +#: ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" -#: ../midori/midori-panel.c:722 -msgid "Show panel _titles" -msgstr "Mostra i _titoli del pannello" - -#: ../midori/midori-panel.c:729 -msgid "Show operating _controls" -msgstr "Mostra i _controlli operativi" - -#: ../midori/midori-panel.c:834 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" +#: ../midori/midori-panel.c:771 +msgid "Hide operating controls" +msgstr "Nascondi i controlli operativi" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" @@ -985,566 +1117,566 @@ msgstr "Mostra la pagina iniziale" msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" + +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Current tab" msgstr "Scheda corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Small icons" msgstr "Icone piccole" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons and text" msgstr "Icone e testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text beside icons" msgstr "Testo accanto alle icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "Automatico (GNOME o ambiente)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "Server proxy HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:278 +msgid "No proxy server" +msgstr "Nessun proxy" + +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "All cookies" msgstr "Tutti i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Session cookies" msgstr "Cookie di sessione" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../katze/katze-utils.c:668 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:349 +#: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "Remember last window size" msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" +msgstr "Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:376 msgid "Last window width" msgstr "Larghezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "The last saved window width" msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:385 msgid "Last window height" msgstr "Altezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "The last saved window height" msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last panel position" msgstr "Posizione del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved panel position" msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Last panel page" msgstr "Pagina dell'ultimo pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "The last saved panel page" msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima ricerca web" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "The last saved Web search" msgstr "L'ultima ricerca web salvata" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:440 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostra la barra dei trasferimenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra degli scaricamenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stile della barra degli strumenti:" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Mostra caricamento nella barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per mostrare la percentuale di caricamento della " -"pagina nella barra degli indirizzi" +msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la percentuale di caricamento della pagina nella barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motori di ricerca nell'autocompletamento" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per mostrare i motori di ricerca durante il " -"completamento dell'indirizzo" +msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i motori di ricerca durante il completamento dell'indirizzo" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementi barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Pannello compatto" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Abilitare questa opzione per la visualizzazione compatta del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:569 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostra i controlli operativi del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per mostrare i controlli operativi del pannello" +msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i controlli operativi del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Allinea a destra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Abilitare questa opzione per allineare il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Apri i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" +msgstr "Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "When Midori starts:" msgstr "All'avvio di Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Cosa fare all'avvio di Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:621 msgid "Homepage:" msgstr "Pagina iniziale:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "The homepage" -msgstr "Pagina iniziale" +msgstr "La pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:637 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra finestra di errore" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia " -"chiuso inaspettatamente" +msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia chiuso inaspettatamente" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostra le selezioni veloci nelle nuove schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per mostrare la selezione veloce nelle nuove tab" +msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la selezione veloce nelle nuove tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salva i file scaricati in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Richiedi cartella di destinazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per chiedere la cartella di destinazione quando si " -"scarica un file" +msgstr "Abilitare questa opzione per chiedere la cartella di destinazione quando si scarica un file" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notifica quando un trasferimento è stato completato" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per mostrare una notifica quando viene completato " -"un trasferimento" +msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una notifica quando viene completato un trasferimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Download Manager" msgstr "Gestione scaricamenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "An external download manager" -msgstr "Un gestore dei scaricamenti esterno" +msgstr "Un gestore di scaricamenti esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:727 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "An external text editor" msgstr "Inserire un editor di testo esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:743 msgid "News Aggregator" msgstr "Aggregatore notizie" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "An external news aggregator" msgstr "Aggregatore di notizie esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:734 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "Location entry Search" msgstr "Motore di ricerca predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" -"Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli " -"indirizzi" +msgstr "Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codifica preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre le schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pulsante di chiusura schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle " -"schede" +msgstr "Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Where to open new pages" msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open external pages in:" msgstr "Apri le pagine esterne in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Scegliere dove aprire le pagine aperte da applicazioni esterne" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Tasto centrale apre la selezione" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione " -"tramite il clic col tasto centrale" +msgstr "Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione tramite il clic col tasto centrale" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Apri schede dopo quella corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale " -"oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" +msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Apri popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" -msgstr "Carica immagini" +msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Load and display images automatically" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le " -"immagini" +msgstr "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" +msgstr "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di " -"Netscape" +msgstr "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:882 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:888 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:889 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:897 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" + +#: ../midori/midori-websettings.c:898 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando offline" + +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la " -"digitazione" +msgstr "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" +msgstr "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Accept cookies" msgstr "Accetta cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Indicare che tipo di cookie devono essere accettati" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Cookie originali" - -#: ../midori/midori-websettings.c:914 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per accettare i cookie solo dai siti originali" - -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Durata massima dei cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Ricorda ultime pagine visitate" - -#: ../midori/midori-websettings.c:941 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per salvare l'elenco delle ultime pagine visitate" - -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Maximum history age" msgstr "Durata cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:993 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Ricorda gli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per salvare l'elenco degli ultimi file scaricati" +msgstr "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco degli ultimi file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 -msgid "Proxy Server" +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "Il tipo di server proxy da usare" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "Server proxy HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Inserire il server proxy usato per le connessioni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Riconosci automaticamente il server proxy" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per riconoscere automaticamente il server proxy di " -"sistema" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Stringa di identificazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Lingue preferite" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Una lista separata da virgole dei linguaggi preferiti per la visualizzazione di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1087 msgid "Clear private data" msgstr "Cancella i dati personali" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" @@ -1552,450 +1684,559 @@ msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3831 -#: ../midori/midori-view.c:3835 +#: ../midori/midori-view.c:1227 +#: ../midori/midori-view.c:4439 +#: ../midori/midori-view.c:4443 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:916 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina '%s' non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:921 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Riprova" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:954 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non trovato - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1912 +#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:1739 ../midori/midori-view.c:1807 -msgid "Open _Link" -msgstr "Apri co_llegamento" +#: ../midori/midori-view.c:2061 +#: ../midori/midori-view.c:2446 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Ispeziona _Elemento" -#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1809 +#: ../midori/midori-view.c:2113 +#: ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:1746 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:1747 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:1750 ../midori/midori-view.c:1816 +#: ../midori/midori-view.c:2121 +#: ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:1753 -msgid "_Copy Link destination" -msgstr "_Copia indirizzo collegamento" +#: ../midori/midori-view.c:2124 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:1756 ../midori/midori-view.c:1828 +#: ../midori/midori-view.c:2127 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" + +#: ../midori/midori-view.c:2130 +#: ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Salva indirizzo collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:1757 ../midori/midori-view.c:1822 +#: ../midori/midori-view.c:2131 +#: ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "Scarica in_dirizzo collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:1761 ../midori/midori-view.c:1797 -#: ../midori/midori-view.c:1833 +#: ../midori/midori-view.c:2135 +#: ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Scarica con Gestore scarica_menti" -#: ../midori/midori-view.c:1773 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:1776 -msgid "Open Image in New Wi_ndow" -msgstr "Apri immagine in nuova fi_nestra" - -#: ../midori/midori-view.c:1779 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:1782 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:1783 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "Scarica i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:1790 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:1793 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:1793 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:1853 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1899 +#: ../midori/midori-view.c:2259 +#: ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:1920 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2190 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2216 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2220 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:2736 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controlla pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2954 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clicca per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:2956 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserisci indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:2957 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserisci titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:2958 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sicuro di voler eliminare questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:2988 +#: ../midori/midori-view.c:3444 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "Imposta il numero di righe e colonne" + +#: ../midori/midori-view.c:3445 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "Inserisci il numero di righe e colonne" + +#: ../midori/midori-view.c:3446 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "Valore non valido per la dimensione della selezione veloce" + +#: ../midori/midori-view.c:3447 +msgid "Thumb size:" +msgstr "Dimensione della miniatura:" + +#: ../midori/midori-view.c:3448 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: ../midori/midori-view.c:3449 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../midori/midori-view.c:3450 +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Il documento non può essere visualizzato" -#: ../midori/midori-view.c:3005 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:3132 +#: ../midori/midori-view.c:3617 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "Caricamento pagina ritardato" + +#: ../midori/midori-view.c:3618 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di avvio" + +#: ../midori/midori-view.c:3619 +msgid "Load Page" +msgstr "Carica pagina" + +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:3375 +#: ../midori/midori-view.c:4015 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:3380 +#: ../midori/midori-view.c:4020 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ripristina scheda" -#: ../midori/midori-view.c:3380 +#: ../midori/midori-view.c:4020 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimizza scheda" -#: ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:4026 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "Chiudi le altre sc_hede" + +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:4677 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:3982 ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-view.c:4729 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Opzioni" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:300 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "Avvio" -#: ../midori/midori-preferences.c:316 ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usa la pagina corrente come homepage" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Appearance" msgstr "Visualizzazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Font settings" msgstr "Impostazioni caratteri" -#: ../midori/midori-preferences.c:354 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "Default Font Family" msgstr "Famiglia di caratteri predefinita" -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "" -"Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" +msgstr "Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "" -"Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" +msgstr "Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Caratteri a larghezza fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:365 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "" -"Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza " -"predefinita" +msgstr "Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza predefinita" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "" -"Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza " -"fissa" +msgstr "Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Dimensione minima caratteri" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:404 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forza 96 punti per pollice" -#: ../midori/midori-preferences.c:405 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Abilitare questa opzione per forzare la densità dei punti a 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 -msgid "Enable developer tools" -msgstr "Abilita strumenti di sviluppo" - -#: ../midori/midori-preferences.c:409 -msgid "Enable special extensions for developers" -msgstr "" -"Abilitare questa opzione per utilizzare le estensioni per gli sviluppatori" - #: ../midori/midori-preferences.c:417 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "Permetti agli script di aprire popup" + +#: ../midori/midori-preferences.c:418 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l' apertura automatica delle finestre di popup" + +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Spell Checking" msgstr "Controllo dell'ortografia" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:426 msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "" -"Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la " -"digitazione" +msgstr "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la digitazione" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Spelling dictionaries:" +msgstr "Dizionari di controllo ortografico:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Una virgola deve separare le lingue in lista da usare nel controllo " -"ortografico, per esempio \"en_GB,de_DE\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:432 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "Una lista separata da virgole da usare per il controllo ortografico, per esempio \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:431 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -#: ../midori/midori-preferences.c:432 +#: ../midori/midori-preferences.c:439 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra di navigazione" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:472 msgid "External applications" msgstr "Applicazioni esterne" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:481 ../midori/midori-preferences.c:482 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Network" msgstr "Rete" +#: ../midori/midori-preferences.c:495 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" + #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:501 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:502 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-preferences.c:538 msgid "days" msgstr "giorni" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "Aggiungi motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Edit search engine" msgstr "Modifica motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:989 msgid "_Icon:" msgstr "I_cona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1009 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 msgid "_Token:" msgstr "Parame_tro:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1232 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestisci motori di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1333 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 msgid "Use as _default" msgstr "Usa come _predefinito" -#: ../midori/sokoke.c:1113 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/sokoke.c:1115 +#: ../midori/sokoke.c:1304 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Segnali_bri" + +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Aggiungi se_gnalibro" -#: ../midori/sokoke.c:1116 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1117 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" -#: ../midori/sokoke.c:1118 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/sokoke.c:1119 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "_Pagina iniziale" -#: ../midori/sokoke.c:1120 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "Script dell'_utente" -#: ../midori/sokoke.c:1121 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova _scheda" -#: ../midori/sokoke.c:1122 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Trasferimenti" -#: ../midori/sokoke.c:1123 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Plugins n_avigatore" -#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139 -msgid "Userscripts" -msgstr "Script dell'utente" +#: ../midori/sokoke.c:1316 +msgid "New _Folder" +msgstr "Nuova _cartella" -#: ../panels/midori-addons.c:95 -msgid "Userstyles" -msgstr "Stili dell'utente" +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "Cerca nel _testo:" -#: ../panels/midori-addons.c:294 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +msgid "Previous" +msgstr "Successivo" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +msgid "Next" +msgstr "Precedente" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +msgid "Match Case" +msgstr "Maiuscole/minuscole" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Evidenzia risultati" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Chiudi barra ricerca" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format -msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "" -"Copia gli script utente nella cartella %s e copia gli stili utente nella " -"cartella %s." +msgid "%s of %s" +msgstr "%s di %s" -#: ../panels/midori-addons.c:896 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 #, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "Impossibile monitorare la cartella '%s': %s" +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Il file '%s' è stato traferito." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:112 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Trasferimento completato" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "Cancella tutto" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Alcuni file sono stati scaricati" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Chiudi Midori" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "I trasferimenti verranno cancellati se Midori viene chiuso" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifica il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:259 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:279 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiungi una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 +#: ../panels/midori-history.c:569 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -2003,71 +2244,66 @@ msgstr "Separatore" msgid "Console" msgstr "Console" +#: ../panels/midori-console.c:361 +msgid "Copy _All" +msgstr "Copi_a Tutto" + +#: ../panels/midori-console.c:362 +msgid "Copy All" +msgstr "Copia tutto" + #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: ../panels/midori-history.c:162 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Cancellare completamente la cronologia?" - -#: ../panels/midori-history.c:217 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento della cronologia selezionato" - -#: ../panels/midori-history.c:226 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia" - -#: ../panels/midori-history.c:234 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Cancella l'intera cronologia" - -#: ../panels/midori-history.c:598 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Ora dell'orologio errata" - -#: ../panels/midori-history.c:599 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "L'ora dell'orologio è passata. Controllare la data e l'ora corrente." - -#: ../panels/midori-history.c:611 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Una settimana fa" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: ../panels/midori-history.c:624 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: ../panels/midori-history.c:626 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Plugin di netscape" +#: ../panels/midori-history.c:324 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Cancellare completamente la cronologia?" -#: ../panels/midori-transfers.c:480 +#: ../panels/midori-history.c:369 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento della cronologia selezionato" + +#: ../panels/midori-history.c:378 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia" + +#: ../panels/midori-history.c:386 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Cancella l'intera cronologia" + +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Apri _cartella di destinazione" -#: ../panels/midori-transfers.c:483 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copia l'indirizzo del colle_gamento" -#: ../katze/katze-http-auth.c:209 +#: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticazione richiesta" -#: ../katze/katze-http-auth.c:225 +#: ../katze/katze-http-auth.c:230 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2075,126 +2311,167 @@ msgstr "" "Sono necessari un nome utente e una password\n" "per aprire questo indirizzo:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:239 +#: ../katze/katze-http-auth.c:244 msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: ../katze/katze-http-auth.c:252 +#: ../katze/katze-http-auth.c:257 msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../katze/katze-http-auth.c:266 +#: ../katze/katze-http-auth.c:272 msgid "_Remember password" msgstr "Memo_rizza password" -#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#: ../katze/katze-throbber.c:882 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "L'icona denominata '%s' non può essere caricata" -#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#: ../katze/katze-throbber.c:895 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "L'icona «%s» dello stock non può essere caricata" -#: ../katze/katze-throbber.c:907 +#: ../katze/katze-throbber.c:963 msgid "Animation frames are broken" msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati" -#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874 +#: ../katze/katze-utils.c:499 +#: ../katze/katze-utils.c:894 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La proprietà «%s» non è valida per %s" -#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558 +#: ../katze/katze-utils.c:545 +#: ../katze/katze-utils.c:574 msgid "Choose file" msgstr "Scegli un file" -#: ../katze/katze-utils.c:544 +#: ../katze/katze-utils.c:560 msgid "Choose folder" msgstr "Scegli una cartella" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferenze per %s" -#: ../extensions/adblock.c:377 +#: ../extensions/adblock.c:415 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurazione dei filtri per gli avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:409 +#: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Digitare l'indirizzo della lista dei filtri preconfigurati nel campo di " -"testo e fare clic su \"Aggiungi\" per aggiungerlo alla lista. E' possibile " -"trovare altre liste su %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Digitare l'indirizzo della lista dei filtri preconfigurati nel campo di testo e fare clic su \"Aggiungi\" per aggiungerlo alla lista. E' possibile trovare altre liste su %s." -#: ../extensions/adblock.c:549 +#: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Configura i filtri per gli av_visi pubblicitari..." -#: ../extensions/adblock.c:1103 +#: ../extensions/adblock.c:841 +msgid "Edit rule" +msgstr "Modifica regola" + +#: ../extensions/adblock.c:854 +msgid "_Rule:" +msgstr "_Regola:" + +#: ../extensions/adblock.c:908 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "Bl_occa immagine" + +#: ../extensions/adblock.c:913 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "Bl_occa link" + +#: ../extensions/adblock.c:1494 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blocca avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:1104 +#: ../extensions/adblock.c:1495 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:127 +#: ../extensions/addons.c:122 +#, c-format +msgid "Copy %s to the folder %s." +msgstr "Copia %s nella cartella %s." + +#: ../extensions/addons.c:177 +msgid "Userscripts" +msgstr "Script dell'utente" + +#: ../extensions/addons.c:179 +msgid "Userstyles" +msgstr "Stili dell'utente" + +#: ../extensions/addons.c:1085 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "La configurazione dell'estensione '%s' non possono essere salvate: %s\n" + +#: ../extensions/addons.c:1086 +#: ../extensions/addons.c:1253 +msgid "User addons" +msgstr "Estensioni utente" + +#: ../extensions/addons.c:1210 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "Impossibile monitorare la cartella '%s': %s" + +#: ../extensions/addons.c:1254 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "Supporto per userscripts ed userstyles" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Tab colorate" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:128 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Colora ogni etichetta in modo differente" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "Gestore Cookie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" msgstr "Rimuovi tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Elimina tutti i cookie mostrati. Se è stato impostato un filtro, verranno " -"eliminati solo quelli risultanti dalla filtrazione." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Elimina tutti i cookie mostrati. Se è stato impostato un filtro, verranno eliminati solo quelli risultanti dalla filtrazione." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" msgstr "Espandi tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" msgstr "Riduci tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Vuoi davvero cancellare tutti i cookie?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Solo i cookie che combaciano col filtro verranno eliminati." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" msgstr "Alla fine della sessione" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2211,37 +2488,42 @@ msgstr "" "Protezione: %s\n" "Scadenza: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" msgstr "No" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"Dominio: %s\n" +"Cookies: %d" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" msgstr "Nome:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" msgstr "_Espandi tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" msgstr "_Riduci tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Inserisci una stringa filtro per mostrare i soli cookie il cui nome o " -"dominio corrisponda a quello del filtro inserito" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Inserisci una stringa filtro per mostrare i soli cookie il cui nome o dominio corrisponda a quello del filtro inserito" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2251,56 +2533,68 @@ msgstr "Gestore _Cookie" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Elenca, mostra o elimina i cookie" -#: ../extensions/dnsprefetch.c:194 -msgid "DNS prefetching" -msgstr "Precaricamento DNS" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Copia gli indirizzi delle schede" -#: ../extensions/dnsprefetch.c:195 -msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" -msgstr "Precarica gli indirizzi IP dei collegamenti attraversati" +#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Copia gli indirizzi delle schede" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 +#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "Copia gli indirizzi di tutte le schede negli appunti" + +#: ../extensions/external-applications.vala:93 +msgid "External Applications" +msgstr "Applicazioni esterne" + +#: ../extensions/external-applications.vala:94 +msgid "Associate URL schemes with external commands" +msgstr "Associa gli schemi URL con comandi esterni" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Fallita la ricerca degli " +msgstr "Impossibile trovare gli elementi Atom \"entry\" nei dati XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Impossibile trovare l'elemento Atom \"feed\" nell'XML indicato." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "Ultimo aggiornato: %s." +msgstr "Ultimo aggiornamento: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 msgid "Feeds" msgstr "Feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 msgid "Add new feed" msgstr "Aggiungi nuovo feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 msgid "Delete feed" msgstr "Elimina feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Impossibile trovare elemento root nel file XML del feed." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Format del feed non supportato." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Errore nell'analisi del file XML del feed : %s" @@ -2321,60 +2615,91 @@ msgstr "Impossibile trovare l'elemento RSS \"item\" nell'XML indicato." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Impossibile trovare l'elemento RSS \"channel\" nell'XML indicato." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:124 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:126 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Il Feed '%s' già esiste." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:203 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Errore nel caricare feed '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:514 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 msgid "Feed Panel" msgstr "Pannello Feed" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:515 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Leggi feed Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:140 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiunta del valore della form: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:502 +#: ../extensions/formhistory.c:455 +#: ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:503 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Memorizza una cronologia dei dati inseriti nei form" -#: ../extensions/formhistory.c:506 +#: ../extensions/formhistory.c:507 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Non disponibile: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:507 +#: ../extensions/formhistory.c:508 msgid "Resource files not installed" msgstr "I file della risorsa non sono installati" -#: ../extensions/formhistory.c:513 +#: ../extensions/formhistory.c:514 msgid "Form history filler" msgstr "Gestore cronologia form" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Scheda successiva (lista cronologia)" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Scheda successiva dalla cronologia" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Scheda precedente (lista cronologia)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Scheda precedente dalla cornologia" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "Lista cronologia" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "Consente di cambiare scheda scegliendo da una lista ordinata per ultimo utilizzo" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesti del mouse" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Permette di controllare Midori con i movimenti del mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "Cornice della pagina" @@ -2386,22 +2711,30 @@ msgstr "_Cornice della pagina" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Mantiene una o più pagine aperte in parallelo alla schede" -#: ../extensions/shortcuts.c:162 +#: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizza le scorciatoie da tastiera" -#: ../extensions/shortcuts.c:268 +#: ../extensions/shortcuts.c:276 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizza sc_orciatoie..." -#: ../extensions/shortcuts.c:307 +#: ../extensions/shortcuts.c:315 msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" -#: ../extensions/shortcuts.c:308 +#: ../extensions/shortcuts.c:316 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Visualizza e modifica le scorciatoie da tastiera" +#: ../extensions/status-clock.c:176 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Orologio della barra di stato" + +#: ../extensions/status-clock.c:177 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Mostra la data e l'ora nella barra di stato" + #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "Immagini" @@ -2410,172 +2743,177 @@ msgstr "Immagini" msgid "Scripts" msgstr "Script" +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Plugin di netscape" + #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" msgstr "Proprietà della barra di stato" #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" -"Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle " -"pagine internet" +msgstr "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle pagine internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 +#: ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Pannello a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:606 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "Pannello _a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:623 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostra le schede in un pannello verticale" -#: ../extensions/tab-switcher.c:394 -msgid "Tab History List" -msgstr "Lista cronologia schede" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +msgid "Minimize new Tabs" +msgstr "Minimizza le nuove schede" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" -"Consente di cambiare scheda scegliendo in una lista ordinata per ultimo " -"utilizzo" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +msgid "New tabs open minimized" +msgstr "Le nuove schede sono aperte minimizzate" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizza la barra degli strumenti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Seleziona gli oggetti da visualizzare nella barra degli strumenti. Gli " -"oggetti possono essere riordinati tramite trascinamento." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Seleziona gli oggetti da visualizzare nella barra degli strumenti. Gli oggetti possono essere riordinati tramite trascinamento." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" msgstr "Oggetti disponibili" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 msgid "Displayed Items" msgstr "Oggetti visualizzati" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizza barra degli s_trumenti..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor della barra degli strumenti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:614 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "" -"Permette di modificare facilmente la disposizione della barra degli strumenti" +msgstr "Permette di modificare facilmente la disposizione della barra degli strumenti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 -msgid "Not available on this platform" -msgstr "Non disponibile in questa piattaforma" - -#: ../extensions/web-cache.c:592 +#: ../extensions/web-cache.c:465 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "Pagine visitate _recentemente" +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Riapre le pagine visitate recentemente" +#~ msgid "Show the saved bookmarks" +#~ msgstr "Mostra i segnalibri salvati" +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Cookie originali" +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per accettare i cookie solo dai siti originali" +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Ricorda ultime pagine visitate" +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco delle ultime pagine visitate" +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Riconosci automaticamente il server proxy" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per riconoscere automaticamente il server proxy " +#~ "di sistema" +#~ msgid "Open _Link" +#~ msgstr "Apri co_llegamento" +#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" +#~ msgstr "Apri immagine in nuova fi_nestra" +#~ msgid "Enable developer tools" +#~ msgstr "Abilita strumenti di sviluppo" +#~ msgid "Enable special extensions for developers" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per utilizzare le estensioni per gli sviluppatori" +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Copia gli script utente nella cartella %s e copia gli stili utente nella " +#~ "cartella %s." +#~ msgid "DNS prefetching" +#~ msgstr "Precaricamento DNS" +#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" +#~ msgstr "Precarica gli indirizzi IP dei collegamenti attraversati" +#~ msgid "Not available on this platform" +#~ msgstr "Non disponibile in questa piattaforma" #~ msgid "Shrink images automatically" #~ msgstr "Ridimensiona immagini" - #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" #~ msgstr "" #~ "Abilitare per ridimensionare automaticamente le immagini caricate da sole" - #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Colora le etichette in modo distinto" - #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "Ricerca _veloce" - #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" #~ msgstr "Salta velocemente a una parola o frase" - #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Ultime pagine visitate" - #~ msgid "Both" #~ msgstr "Entrambi" - #~ msgid "Both horizontal" #~ msgstr "Entrambi orizzontalmente" - #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Carica all'avvio" - #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "Ricorda i moduli compilati" - #~ msgid "Whether the last form inputs are saved" #~ msgstr "Abilitare per salvare le informazioni inserite nei moduli." - #~ msgid "Cache size" #~ msgstr "File temporanei" - #~ msgid "The allowed size of the cache" #~ msgstr "Dimensione massima consentita per i file temporanei" - #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cerca" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codifica" - #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "Scegliere la codifica predefinita dei caratteri" - #~ msgid "Resizable text areas" #~ msgstr "Aree di testo ridimensionabili" - #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Abilitare per rendere le aree di testo ridimensionabili" - #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" - #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Attenzione: si sta eseguendo l'applicazione come amministratore." - #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "_Stili dell'utente" - #~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgstr "_Finestre e schede chiuse" - #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Abilita" - #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Abilita" - #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Disabilita" - #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Disabilita" - #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorgente" - #~ msgid "%s has no property '%s'" #~ msgstr "%s non ha la proprietà «%s»" - #~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" #~ msgstr "%s non può essere assegnato a %s.%s" - #~ msgid "%s.%s cannot be accessed" #~ msgstr "%s.%s non è accessibile" - #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugin" - #~ msgid "_Icon (name or file):" #~ msgstr "_Icona (nome o file):" + diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cf64ea9e..83cd0a0d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-10 18:29+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-10 18:26+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-29 20:44+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:43+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "軽量級ウェブブラウザ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632 -#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656 -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,64 +31,70 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "ウェブブラウザ" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s の値として無効です" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無効な設定値 '%s'" -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:468 +#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" + +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:528 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "設定を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:538 +#: ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#: ../midori/main.c:586 ../midori/main.c:609 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:668 ../midori/main.c:908 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:824 +#: ../midori/main.c:852 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:914 +#: ../midori/main.c:942 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -97,145 +103,145 @@ msgstr "" "ようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてくださ" "い。" -#: ../midori/main.c:929 +#: ../midori/main.c:957 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:961 msgid "Reset the last _session" msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)" -#: ../midori/main.c:938 +#: ../midori/main.c:966 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1206 ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1302 +#: ../midori/main.c:1328 msgid "No filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: ../midori/main.c:1321 +#: ../midori/main.c:1347 msgid "An unknown error occured." msgstr "未知のエラーが発生しました。" -#: ../midori/main.c:1352 +#: ../midori/main.c:1378 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1530 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1532 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1542 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1682 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1684 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1904 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1925 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1967 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1980 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1994 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" @@ -256,104 +262,104 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4904 -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:454 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% ロードしました" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:506 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932 -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4056 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4064 -#: ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2149 +#: ../midori/midori-browser.c:2150 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2228 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -366,148 +372,148 @@ msgstr "" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してくださ" "い。次にニュースフィードアイコンをクリックしたときに自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../midori/midori-browser.c:4954 #: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:3263 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/midori-browser.c:3529 ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:3526 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:734 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3864 ../panels/midori-bookmarks.c:727 -#: ../panels/midori-history.c:716 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3867 ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:729 -#: ../panels/midori-history.c:718 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3945 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3946 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:3947 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3948 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3949 +#: ../midori/midori-browser.c:3935 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:3976 ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 ../midori/midori-browser.c:5087 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315 -#: ../katze/katze-utils.c:692 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:4075 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4113 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "検索履歴のクリアに失敗しました: %s\n" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4287 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 ../midori/midori-preferences.c:533 -#: ../panels/midori-history.c:120 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "履歴" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "ウェブキャッシュ" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4489 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -518,609 +524,609 @@ msgstr "" "団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の" "いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "プライベートブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "閲覧中に個人データを保存しません" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "このニュースフィードを購読します" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Quit the application" msgstr "このアプリケーションを終了します" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の修正を元に戻す" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の修正をやり直す" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Cut the selected text" msgstr "選択した文字を切り取ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Copy the selected text" msgstr "選択した文字をコピーします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Delete the selected text" msgstr "選択した文字を削除します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Select all text" msgstr "すべての文字を選択します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reset the zoom level" msgstr "ズームレベルをリセットします" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "View the source code of the page" msgstr "ページのソースコードを表示します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll to the left" msgstr "左へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll down" msgstr "下へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll up" msgstr "上へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the right" msgstr "右へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "ゴミ箱の中身を削除します" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Open the last closed tab" msgstr "最後に閉じたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..." -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data..." msgstr "プライベートデータをクリアします..." -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "ページの詳細を調査し開発者用ツールにアクセスします..." -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Switch to the next tab" msgstr "次のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Focus the current tab" msgstr "現在のタブにフォーカスを移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Minimize _Current Tab" msgstr "現在のタブの最小化(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Minimize the current tab" msgstr "現在のタブを最小化します" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "現在のタブを複製します" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "現在のタブ以外を全て閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "最後のセッションで保存されたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show the documentation" msgstr "ドキュメントを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問とその回答を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Report a Bug" msgstr "バグを報告(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show information about the program" msgstr "このプログラムについての情報を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show sidepanel" msgstr "サイドパネルを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Transferbar" msgstr "転送バー(_T)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show transferbar" msgstr "転送バーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6262 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "履歴からの選択に失敗しました\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s を検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s で検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1307 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "データベース文の実行に失敗しました\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼り付けて続行(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離します" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置します" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "パネルを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" # tooltip -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:771 msgid "Hide operating controls" msgstr "操作コントロールを隠します" @@ -1136,604 +1142,604 @@ msgstr "ホームページを表示" msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "すべての Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "セッションの Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "転送バーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "転送バーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "ロケーションエントリに進捗を表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "ロケーションエントリ内に読み込みの進捗状況を表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "場所の補完に検索エンジンを使用する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "場所の補完候補内から検索エンジンを使用できるようにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "パネルの操作コントロールを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "パネルに操作コントロールを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "新しいタブにスピードダイアルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "新しく開かれたタブにスピードダイアルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "保存先フォルダを問い合わせる" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "ファイルをダウンロードする時に保存先フォルダを問い合わせます" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "転送が完了したら通知する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "転送が完了したら通知します" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "ダウンロードマネージャ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "外部ダウンロードマネージャを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディタを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "外部ページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "外部のページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookie の受け入れ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Cookie を受け入れる方式を選択します" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Cookie の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "履歴の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:993 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "最後のダウンロードファイルを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "最後にダウンロードしたファイルを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1742,12 +1748,12 @@ msgstr "" "指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\"" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1087 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" @@ -1755,238 +1761,238 @@ msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579 -#: ../midori/midori-view.c:4583 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1271 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1273 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "再試行" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "ページが見つかりません - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278 +#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2212 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2219 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2127 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "リンク先を保存(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291 +#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "リンク先をダウンロード(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260 -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2242 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2245 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2246 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "画像をダウンロード(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2319 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2708 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2712 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3538 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3540 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3541 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3542 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:3543 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "行数と列数を設定" -#: ../midori/midori-view.c:3544 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "行数および列数を入力してください:" -#: ../midori/midori-view.c:3545 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません" -#: ../midori/midori-view.c:3546 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" msgstr "サムネイルサイズ:" -#: ../midori/midori-view.c:3547 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: ../midori/midori-view.c:3548 +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../midori/midori-view.c:3549 +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "大きい" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "ドキュメントを表示できません" -#: ../midori/midori-view.c:3598 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "ページ読み込みの保留" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:3721 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "タブの復元(_R)" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "タブの最小化(_M)" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4130 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4816 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:4817 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2178,51 +2184,51 @@ msgstr "検索エンジンの管理" msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "コンソール(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1292 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダ(_F)" @@ -2251,7 +2257,7 @@ msgstr "強調表示" msgid "Close Findbar" msgstr "検索バーを閉じる" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" @@ -2265,7 +2271,7 @@ msgstr "ファイル '%s' をダウンロードしました。" msgid "Transfer completed" msgstr "転送完了" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "すべてクリア" @@ -2285,17 +2291,11 @@ msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。" msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "ブックマークアイテムの追加に失敗しました: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:281 ../panels/midori-history.c:142 -#: ../panels/midori-history.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" - # tooltip #: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "選択したブックマークを削除します" msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 msgid "Separator" msgstr "セパレータ" @@ -2331,64 +2331,49 @@ msgstr "全てコピー" msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "時刻の誤り" - -#: ../panels/midori-history.c:275 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "時計時刻が過去になっています。現在の日付と時刻をチェックしてください。" - -#: ../panels/midori-history.c:287 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "一週間前" -#: ../panels/midori-history.c:289 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 日前" msgstr[1] "%d 日前" -#: ../panels/midori-history.c:292 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "今日" -#: ../panels/midori-history.c:294 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468 -#: ../extensions/formhistory.c:472 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "データベース文の実行に失敗しました: %s\n" - -#: ../panels/midori-history.c:371 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "すべての履歴アイテムを削除してよろしいですか?" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "選択した履歴アイテムをブックマークに追加します" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:423 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "選択した履歴アイテムを削除します" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:431 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "すべての履歴をクリアします" -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "保存先フォルダを開く(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "リンクの場所をコピー(_A)" @@ -2430,16 +2415,17 @@ msgstr "ストックアイコン '%s' を読み込めませんでした" msgid "Animation frames are broken" msgstr "アニメーションフレームは壊れています" -#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です" -#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "ファイルの選択" -#: ../katze/katze-utils.c:560 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "フォルダの選択" @@ -2490,34 +2476,45 @@ msgstr "広告ブロッカ" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "%s をフォルダ %s へコピーします。" - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:325 msgid "Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:327 msgid "Userstyles" msgstr "ユーザスタイル" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:256 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove '%s'?\n" +"\n" +"The file '%s' will be permanently lost.\n" +msgstr "" +"'%s' を本当に削除しますか?\n" +"\n" +"ファイル '%s' は完全に失われます。\n" + +#: ../extensions/addons.c:1231 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1232 ../extensions/addons.c:1397 msgid "User addons" msgstr "ユーザアドオン" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1354 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1398 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザスクリプトやユーザスタイルをサポートします" @@ -2649,9 +2646,10 @@ msgstr "Cookie の一覧や内容の表示および削除を行います" msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "タブのアドレスをコピー(_A)" +# name of extension #: ../extensions/copy-tabs.c:98 msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "タブのアドレスをコピーします" +msgstr "タブのアドレスのコピー" #: ../extensions/copy-tabs.c:99 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" @@ -2696,17 +2694,17 @@ msgstr "フィードの削除" msgid "_Feeds" msgstr "フィード(_F)" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "フィード XML データ内にルート要素が見つかりませんでした。" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "サポートされていないフィード形式です。" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "XML フィードの解析に失敗しました: %s" @@ -2727,10 +2725,6 @@ msgstr "XML データ内に要求された RSS \"item\" 要素が見つかりま msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "XML データ内に要求された RSS \"channel\" 要素が見つかりませんでした。" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2741,34 +2735,39 @@ msgstr "フィード '%s' はすでに存在します" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "フィード '%s' の読み込みでエラーです" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:520 msgid "Feed Panel" msgstr "フィードパネル" # description -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:521 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS フィードを購読します" -#: ../extensions/formhistory.c:145 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "フォーム値の追加に失敗しました: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "データベース文の実行に失敗しました: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:503 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "入力されたフォームデータの履歴を記憶します" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:507 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "利用できません: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:522 +#: ../extensions/formhistory.c:508 msgid "Resource files not installed" msgstr "リソースファイルがインストールされていません" -#: ../extensions/formhistory.c:528 +#: ../extensions/formhistory.c:514 msgid "Form history filler" msgstr "入力フォーム履歴フィルタ" @@ -2864,26 +2863,27 @@ msgstr "ステータスバー機能" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:628 msgid "Tab Panel" msgstr "タブパネル" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:612 msgid "T_ab Panel" msgstr "タブパネル(_A)" # description -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:629 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "タブを縦のパネルに表示します" +# name of extension #: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "新規タブの最小化" +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "デフォルトでタブのアイコンのみ表示" #: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "新しいタブを最小化して開きます" +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "デフォルトで新しいタブのラベルを表示しません" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2922,6 +2922,29 @@ msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "タブの復元(_R)" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "タブの最小化(_M)" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "時刻の誤り" + +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "" +#~ "時計時刻が過去になっています。現在の日付と時刻をチェックしてください。" + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "%s をフォルダ %s へコピーします。" + +#~ msgid "Minimize new Tabs" +#~ msgstr "新規タブの最小化" + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "新しいタブを最小化して開きます" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "最近訪れたページ(_R)" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index cc391770..1fa9eb91 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,23 +6,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.5\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-23 13:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-05 03:05+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-15 14:18+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 00:30+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664 -#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1331 ../midori/main.c:1660 +#: ../midori/main.c:1668 ../midori/main.c:1684 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -30,65 +31,71 @@ msgstr "미도리" msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:445 +#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:483 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" - -#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572 +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" +#: ../midori/main.c:531 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" + +#: ../midori/main.c:569 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" + #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625 +#: ../midori/main.c:589 ../midori/main.c:612 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:911 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:868 +#: ../midori/main.c:855 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:945 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -96,426 +103,407 @@ msgstr "" "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" "이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:973 +#: ../midori/main.c:960 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:977 +#: ../midori/main.c:964 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:982 +#: ../midori/main.c:969 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1209 ../midori/main.c:1955 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1336 +#: ../midori/main.c:1331 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1350 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1386 +#: ../midori/main.c:1381 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1557 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1557 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1559 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1565 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1571 +#: ../midori/main.c:1567 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1573 +#: ../midori/main.c:1569 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1573 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1573 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1689 +#: ../midori/main.c:1685 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1691 +#: ../midori/main.c:1687 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1852 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1907 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1928 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1970 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1966 +#: ../midori/main.c:1983 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:719 msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575 -#: ../midori/midori-browser.c:5581 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:351 ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 불러옴" -#: ../midori/midori-browser.c:498 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:512 +#: ../midori/midori-browser.c:517 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 +#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928 -#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768 +#: ../midori/midori-browser.c:854 ../midori/midori-browser.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../midori/midori-browser.c:4076 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:899 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:914 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:993 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "\"%s\"(을)를 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." +msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786 -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1456 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "파일 '%s'(을)를 다운로드 했습니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:1460 -msgid "Transfer completed" -msgstr "전송이 끝났습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:1600 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:1923 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "미도리 종료(_Q)" - -#: ../midori/midori-browser.c:1925 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:2386 +#: ../midori/midori-browser.c:2164 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2242 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" +"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " +"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:2248 ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:2291 ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "비어있음" - -#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3297 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:3560 ../midori/midori-browser.c:5378 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:3877 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:734 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:3884 ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4011 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4657 +#: ../midori/midori-browser.c:3965 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:3966 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:3967 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4661 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:3993 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:3996 ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4696 +#: ../midori/midori-browser.c:4007 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318 -#: ../katze/katze-utils.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../katze/katze-utils.c:692 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4136 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 #, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4304 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -526,1155 +514,1114 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:4527 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "현재 탭 최소화(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5024 +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "현재 탭 최소화" + +#: ../midori/midori-browser.c:5026 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "현재 탭 복제(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5027 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "현재 탭 복제" + +#: ../midori/midori-browser.c:5029 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "다른 탭 닫기(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5030 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show the documentation" msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Transferbar" msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Show transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6294 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6301 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6303 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6327 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6329 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6350 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6367 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "책갈피(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6384 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "저장된 책갈피 보기" - -#: ../midori/midori-browser.c:6399 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6412 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6414 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6428 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6430 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6634 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "바로 찾기(_I):" - -#: ../midori/midori-browser.c:6665 -msgid "Previous" -msgstr "이전" - -#: ../midori/midori-browser.c:6670 -msgid "Next" -msgstr "다음" - -#: ../midori/midori-browser.c:6675 -msgid "Match Case" -msgstr "대소문자 일치" - -#: ../midori/midori-browser.c:6684 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "일치하는 단어 강조 표시" - -#: ../midori/midori-browser.c:6696 -msgid "Close Findbar" -msgstr "찾기 줄 닫기" - -#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "모두 지우기" - -#: ../midori/midori-browser.c:7100 +#: ../midori/midori-browser.c:6305 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:379 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:467 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:490 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1169 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1225 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:771 msgid "Hide operating controls" msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Blank page" -msgstr "빈 페이지 보기" +msgstr "빈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Homepage" -msgstr "홈 페이지 보기" +msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last open tabs" -msgstr "마지막에 연 탭 보기" +msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" + +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:668 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" -msgstr "메뉴 모음 보기" +msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" -msgstr "내비게이션 바 보기" +msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "책갈피 모음 보기" +msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Transferbar" -msgstr "전송 줄 보기" +msgstr "전송 줄 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Show progress in location entry" msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "저장 할 폴더 물어보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Accept cookies" -msgstr "쿠키 받아들임" +msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다." +msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 -msgid "Original cookies only" -msgstr "원본 쿠키만" +#: ../midori/midori-websettings.c:975 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" + +#: ../midori/midori-websettings.c:976 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" #: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다." +msgid "Maximum history age" +msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:993 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "쿠키의 최대 기한" +#: ../midori/midori-websettings.c:986 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" #: ../midori/midori-websettings.c:994 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 -msgid "Maximum history age" -msgstr "기록의 최대 기한" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1123 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1682,11 +1629,11 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" @@ -1694,362 +1641,392 @@ msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528 -#: ../midori/midori-view.c:4532 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4439 +#: ../midori/midori-view.c:4443 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2127 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2225 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "그림 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2681 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2688 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3236 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3502 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3503 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3504 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3505 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3506 -msgid "Set number of columns" -msgstr "열 번호 설정," +#: ../midori/midori-view.c:3444 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3507 -msgid "Enter number of columns:" -msgstr "열 번호를 입력하세요" +#: ../midori/midori-view.c:3445 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3508 -msgid "Set number of shortcuts" -msgstr "바로 가기 번호 설정" +#: ../midori/midori-view.c:3446 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3509 -msgid "Enter number of shortcuts:" -msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" +#: ../midori/midori-view.c:3447 +msgid "Thumb size:" +msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:3448 +msgid "Small" +msgstr "작게" + +#: ../midori/midori-view.c:3449 +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: ../midori/midori-view.c:3450 +msgid "Big" +msgstr "크게" + +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3558 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3808 +#: ../midori/midori-view.c:3617 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." + +#: ../midori/midori-view.c:3618 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" +"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" +"가 지연되었습니다." + +#: ../midori/midori-view.c:3619 +msgid "Load Page" +msgstr "페이지 불러오기" + +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4068 +#: ../midori/midori-view.c:4015 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4073 +#: ../midori/midori-view.c:4020 msgid "_Restore Tab" msgstr "탭 되돌리기(_R)" -#: ../midori/midori-view.c:4073 +#: ../midori/midori-view.c:4020 msgid "_Minimize Tab" msgstr "탭 최소화(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:4079 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4700 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4701 +#: ../midori/midori-view.c:4677 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4729 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "기능" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 -msgid "Default Font Family" -msgstr "기본 글꼴 패밀리" - #: ../midori/midori-preferences.c:355 -msgid "The default font family used to display text" -msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 패밀리" +msgid "Default Font Family" +msgstr "기본 글꼴 계열" #: ../midori/midori-preferences.c:358 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" + +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 -msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리" - #: ../midori/midori-preferences.c:363 -msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 패밀리" +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "고정 폭 글꼴 계열" #: ../midori/midori-preferences.c:366 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:426 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:428 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:432 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:439 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:472 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538 msgid "days" msgstr "일" +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "비어있음" + #: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" @@ -2078,67 +2055,131 @@ msgstr "검색 엔진 관리" msgid "Use as _default" msgstr "기본값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1304 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "책갈피(_B)" + +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "바로 찾기(_I):" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +msgid "Match Case" +msgstr "대소문자 일치" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "일치하는 단어 강조 표시" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "Close Findbar" +msgstr "찾기 줄 닫기" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "전송이 끝났습니다" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "모두 지우기" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "미도리 종료(_Q)" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2158,60 +2199,45 @@ msgstr "모두 복사" msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "잘못된 시간" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "일 주 전" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 일 전" -msgstr[1] "%d 일 전" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "오늘" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "필터:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "링크 위치 복사(_A)" @@ -2237,7 +2263,7 @@ msgstr "암호" #: ../katze/katze-http-auth.c:272 msgid "_Remember password" -msgstr "암호 기억(_R)" +msgstr "암호 저장(_R)" #: ../katze/katze-throbber.c:882 #, c-format @@ -2253,16 +2279,16 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:560 msgid "Choose folder" msgstr "폴더 선택" @@ -2304,18 +2330,18 @@ msgstr "그림 막기(_O)" msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1494 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1495 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" #: ../extensions/addons.c:122 #, c-format msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "%(을)를 폴더 %s(으)로 복사합니다." +msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다." #: ../extensions/addons.c:177 msgid "Userscripts" @@ -2337,7 +2363,7 @@ msgstr "사용자 추가 기능" #: ../extensions/addons.c:1210 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s" +msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" #: ../extensions/addons.c:1254 msgid "Support for userscripts and userstyles" @@ -2438,6 +2464,10 @@ msgstr "모두 펴기(_E)" msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기(_C)" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "필터:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " @@ -2454,6 +2484,26 @@ msgstr "쿠키 관리자(_C)" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "쿠키의 목록 또는 내용을 보고 삭제합니다" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "탭 주소 복사(_A)" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "탭 주소를 복사합니다" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다" + +#: ../extensions/external-applications.vala:93 +msgid "External Applications" +msgstr "외부 응용 프로그램" + +#: ../extensions/external-applications.vala:94 +msgid "Associate URL schemes with external commands" +msgstr "웹 주소를 관련된 외부 명령어와 연결합니다" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다." @@ -2463,39 +2513,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "마지막 업데이트: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 msgid "Feeds" msgstr "피드" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 msgid "Add new feed" msgstr "새 피드 더하기" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 msgid "Delete feed" msgstr "피드 삭제" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 msgid "_Feeds" msgstr "피드(_F)" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "피드 XML 데이터에서 루트 요소를 찾을 수 없습니다." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "지원하지 않은 피드 포맷." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "XML 피드 %s을(를) 붙여 넣을 수 없습니다" @@ -2516,50 +2566,80 @@ msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "피드 '%s'은(는) 이미 존재합니다." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "피드 '%s'을(를) 읽어 들이는 중 오류" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 msgid "Feed Panel" msgstr "피드 패널" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:503 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "입력된 폼 데이터 기록을 보존합니다" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:507 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "사용 불가: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:508 msgid "Resource files not installed" msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:514 msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "다음 탭 (기록 목록)" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "이전 탭 (기록 목록)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "기록 목록" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "" +"최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다." + #: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "마우스 제스처" @@ -2598,6 +2678,14 @@ msgstr "바로 가기" msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다" +#: ../extensions/status-clock.c:176 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "상태 표시줄에 시계 표시" + +#: ../extensions/status-clock.c:177 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "상태 표지줄에 시간과 날짜를 표시합니다" + #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "그림" @@ -2630,14 +2718,13 @@ msgstr "탭 패널(_A)" msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 -msgid "Tab History List" -msgstr "탭 기록 목록" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +msgid "Minimize new Tabs" +msgstr "새 탭 최소화" -#: ../extensions/tab-switcher.c:396 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" -"최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다." +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +msgid "New tabs open minimized" +msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2675,6 +2762,47 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "잘못된 시간" + +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." + +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "원본 쿠키만" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다." + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다." + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." + +#~ msgid "Show the saved bookmarks" +#~ msgstr "저장된 책갈피 보기" + +#~ msgid "Set number of shortcuts" +#~ msgstr "바로 가기 번호 설정" + +#~ msgid "Enter number of shortcuts:" +#~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" + #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 00000000..a149a104 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,2786 @@ +# Lithuanian translations for midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Ričardas Vasiulis 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-26 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-30 13:53+0300\n" +"Last-Translator: Ričardas Vasiulis \n" +"Language-Team: Lithuanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Lightweight web browser" +msgstr "Paprasta interneto naršyklė" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1328 +#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1665 +#: ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "Interneto naršyklė" + +#: ../midori/main.c:99 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Nepavyko įkelti konfigūracijos: %s\n" + +#: ../midori/main.c:148 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "Reikšmė „%s” yra netinkama su %s " + +#: ../midori/main.c:155 +#: ../midori/main.c:241 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "Netinkama konfigūracijos reikšmė: „%s”" + +#: ../midori/main.c:368 +#: ../midori/main.c:472 +#: ../extensions/formhistory.c:440 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Nepavyko atverti duombaze: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:424 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "Nepavyko pašalinti senus žurnalo įrašus: %s\n" + +#: ../midori/main.c:455 +#: ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nepavyko pašalinti žurnalo įrašą: %s\n" + +#: ../midori/main.c:500 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Adresyno įrašų nepavyko išsaugoti. %s" + +#: ../midori/main.c:528 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:566 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:586 +#: ../midori/main.c:609 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:908 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:852 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:942 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:957 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Keisti _nustatymus" + +#: ../midori/main.c:961 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:966 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1206 +#: ../midori/main.c:1952 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1328 +msgid "No filename specified" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1347 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1378 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1550 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1550 +msgid "ADDRESS" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1553 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1553 +msgid "FOLDER" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1556 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1558 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1561 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1564 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1566 +msgid "Display program version" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1568 +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1570 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1570 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1574 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1574 +msgid "SECONDS" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1654 +msgid "[Addresses]" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1682 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1684 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1801 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1849 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1904 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1925 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1967 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1980 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1994 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2010 +msgid "_Ignore" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:429 +msgid "File not found." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:463 +#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 +msgid "Malformed document." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:505 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:719 +msgid "Writing failed." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 +msgid "Reload the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:346 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:453 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:491 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:504 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:729 +msgid "New folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:729 +msgid "Edit folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:731 +msgid "New bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:731 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:762 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:798 +#: ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:4008 +msgid "_Folder:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:840 +#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:872 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:885 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:900 +msgid "Run as _web application" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:979 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:983 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1040 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 +msgid "Save file as" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1433 +msgid "Save file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2150 +msgid "Open file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2228 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2234 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +msgid "New feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2277 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3283 +#: ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 +#: ../midori/sokoke.c:436 +#: ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/sokoke.c:476 +msgid "Could not run external program." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3526 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3843 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:734 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3850 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:740 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3853 +#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4012 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:742 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3931 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:3932 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:3933 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:3934 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:3935 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:3959 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "_Importuoti adresyną" + +#: ../midori/midori-browser.c:3973 +msgid "_Application:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../katze/katze-utils.c:696 +msgid "Custom..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4061 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4102 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4270 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4274 +msgid "_Clear private data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4288 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4303 +msgid "Cookies" +msgstr "Slapukai" + +#: ../midori/midori-browser.c:4308 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4313 +msgid "Website icons" +msgstr "Svetainės piktogramos" + +#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/sokoke.c:1314 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../extensions/web-cache.c:464 +msgid "Web Cache" +msgstr "Žiniatinklio podėlis" + +#: ../midori/midori-browser.c:4331 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4472 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4474 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4493 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4802 +msgid "_File" +msgstr "_Failas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/sokoke.c:1315 +msgid "New _Window" +msgstr "Naujas _langas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4805 +msgid "Open a new window" +msgstr "Atverti naują langą" + +#: ../midori/midori-browser.c:4808 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Atverti naują kortelę" + +#: ../midori/midori-browser.c:4810 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "P_rivatus naršymas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4811 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "Naršymo metu nesaugoti jokių duomenų " + +#: ../midori/midori-browser.c:4815 +msgid "Open a file" +msgstr "Atverti failą" + +#: ../midori/midori-browser.c:4818 +msgid "Save to a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4820 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4821 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4823 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4824 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4826 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4827 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4832 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Užverti kortelę" + +#: ../midori/midori-browser.c:4833 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Užverti šią kortelę" + +#: ../midori/midori-browser.c:4835 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Užverti langą" + +#: ../midori/midori-browser.c:4836 +msgid "Close this window" +msgstr "Užverti šį langą" + +#: ../midori/midori-browser.c:4839 +msgid "Print the current page" +msgstr "Spausdinti šį puslapį " + +#: ../midori/midori-browser.c:4842 +msgid "Quit the application" +msgstr "Uždaryti programą" + +#: ../midori/midori-browser.c:4844 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisa" + +#: ../midori/midori-browser.c:4848 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4851 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4855 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4864 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4867 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4870 +msgid "Select all text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4873 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4875 +msgid "Find _Next" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4876 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4878 +msgid "Find _Previous" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4879 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4883 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4885 +msgid "_View" +msgstr "_Rodymas" + +#: ../midori/midori-browser.c:4886 +msgid "_Toolbars" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4898 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4901 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4904 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4905 +msgid "_Encoding" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4907 +msgid "View So_urce" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4908 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4911 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4914 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4915 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4917 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4918 +msgid "Scroll down" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4920 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4921 +msgid "Scroll up" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4923 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4924 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4927 +msgid "_Go" +msgstr "_Eiti" + +#: ../midori/midori-browser.c:4930 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4933 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "" + +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:4937 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:4941 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4944 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4946 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4947 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4949 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4950 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4956 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4957 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4962 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "_Eksportuoti adresyną" + +#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4966 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4969 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "Clear private data..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4974 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4975 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4980 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4981 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4983 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4984 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4986 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4987 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4989 +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4990 +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4992 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4995 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4996 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4998 +msgid "Open last _session" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4999 +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5001 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + +#: ../midori/midori-browser.c:5003 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5004 +msgid "Show the documentation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5006 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5007 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5009 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5010 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5013 +msgid "Show information about the program" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5021 +msgid "_Menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5022 +msgid "Show menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5025 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5026 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5029 +msgid "Side_panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5030 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5033 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5034 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5037 +msgid "_Transferbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5038 +msgid "Show transferbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5041 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5042 +msgid "Show statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5050 +msgid "_Automatic" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5057 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5588 +msgid "_Separator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5595 +msgid "_Location..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5597 +msgid "Open a particular location" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5621 +msgid "_Web Search..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5623 +msgid "Run a web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5644 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5659 +msgid "_Tools" +msgstr "_Priemonės" + +#: ../midori/midori-browser.c:5676 +msgid "_Window" +msgstr "_Kortelės" + +#: ../midori/midori-browser.c:5678 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5692 +msgid "_Menu" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5694 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6262 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1307 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:414 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:424 +#: ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 +#: ../midori/midori-panel.c:616 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-panel.c:437 +msgid "Close panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:614 +#: ../midori/midori-panel.c:617 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:771 +msgid "Hide operating controls" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:200 +msgid "Show Blank page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:201 +msgid "Show Homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:202 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:203 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:219 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "New tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "New window" +msgstr "Naujas langas" + +#: ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:256 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:257 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:258 +msgid "Small icons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:259 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 +msgid "Icons and text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:261 +msgid "Text beside icons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:276 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:278 +msgid "No proxy server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:293 +msgid "All cookies" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:294 +msgid "Session cookies" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../katze/katze-utils.c:672 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:311 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:312 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:313 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:367 +msgid "Remember last window size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:368 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:376 +msgid "Last window width" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:377 +msgid "The last saved window width" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:385 +msgid "Last window height" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:386 +msgid "The last saved window height" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:411 +msgid "Last panel position" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:412 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:421 +msgid "Last panel page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:422 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:430 +msgid "Last Web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:431 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:440 +msgid "Show Menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:441 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:449 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:450 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:458 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:459 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:467 +msgid "Show Panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:468 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:483 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:484 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:492 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:493 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:502 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:503 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:519 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:520 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:535 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:536 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:544 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:545 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:553 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:554 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:569 +msgid "Show operating controls of the panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:570 +msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:585 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:586 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:601 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:602 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:611 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:612 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:621 +msgid "Homepage:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:622 +msgid "The homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:637 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:638 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "" + +#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function +#: ../midori/midori-websettings.c:654 +msgid "Show speed dial in new tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:655 +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:663 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:664 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:685 +msgid "Ask for the destination folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:686 +msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:705 +msgid "Notify when a transfer has been completed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:706 +msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:718 +msgid "Download Manager" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:719 +msgid "An external download manager" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:727 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:728 +msgid "An external text editor" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:743 +msgid "News Aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:744 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:752 +msgid "Location entry Search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:753 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:761 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:762 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:772 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:773 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:781 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:782 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:790 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:791 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:800 +msgid "Open external pages in:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:801 +msgid "Where to open externally opened pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:810 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:811 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:819 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:820 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:828 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:829 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:837 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:838 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +msgid "Load images automatically" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:849 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +msgid "Enable scripts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:857 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:865 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:881 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:882 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:888 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:889 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:897 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:898 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:923 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:924 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:939 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:940 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:955 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:956 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:964 +msgid "Accept cookies" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:965 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:974 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:975 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:984 +msgid "Maximum history age" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:985 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:993 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:994 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +msgid "Proxy server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +msgid "Identify as" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +msgid "Identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +msgid "The application identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +msgid "Preferred languages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1087 +msgid "Clear private data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "" + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:1227 +#: ../midori/midori-view.c:4440 +#: ../midori/midori-view.c:4444 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1228 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1230 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#. i18n: The title of the 404 - Not found error page +#: ../midori/midori-view.c:1249 +#, c-format +msgid "Not found - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:2279 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2061 +#: ../midori/midori-view.c:2446 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2113 +#: ../midori/midori-view.c:2183 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2117 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2118 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2121 +#: ../midori/midori-view.c:2190 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2124 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2127 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2130 +#: ../midori/midori-view.c:2202 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2131 +#: ../midori/midori-view.c:2196 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2135 +#: ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2144 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2147 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2150 +msgid "Save I_mage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2151 +msgid "Download I_mage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2158 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2161 +msgid "Save _Video" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2161 +msgid "Download _Video" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2224 +msgid "Search _with" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2259 +#: ../midori/midori-view.c:2266 +msgid "_Search the Web" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2287 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2591 +msgid "Open or download file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2610 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2613 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:2617 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3158 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3439 +msgid "Speed dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3440 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3441 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3442 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3443 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3444 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3445 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3446 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3447 +msgid "Thumb size:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3448 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3449 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3450 +msgid "Big" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3476 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3499 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3617 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3618 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3619 +msgid "Load Page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3762 +msgid "Blank page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4016 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4027 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4678 +msgid "Print background images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4679 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4731 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 +msgid "Features" +msgstr "" + +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:301 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:302 +msgid "Startup" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:317 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:352 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:353 +msgid "Font settings" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:355 +msgid "Default Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:358 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:361 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:363 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:366 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:371 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:374 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:383 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:396 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:397 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:417 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:418 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:422 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:426 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:428 +msgid "Spelling dictionaries:" +msgstr "" + +#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default +#: ../midori/midori-preferences.c:432 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:438 +msgid "Interface" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:439 +msgid "Navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:449 +msgid "Browsing" +msgstr "" + +#. Page "Applications" +#: ../midori/midori-preferences.c:471 +msgid "Applications" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:472 +msgid "External applications" +msgstr "" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:495 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#. Page "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:514 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:515 +msgid "Web Cookies" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-preferences.c:538 +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +msgid "Add search engine" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +msgid "Edit search engine" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +msgid "_Icon:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +msgid "_Token:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +msgid "Use as _default" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1303 +msgid "_Bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1304 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1305 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1306 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1307 +msgid "_Extensions" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1308 +msgid "_History" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1309 +msgid "_Homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1310 +msgid "_Userscripts" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1311 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nauja _kortelė" + +#: ../midori/sokoke.c:1312 +msgid "_Transfers" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1313 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1316 +msgid "New _Folder" +msgstr "" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +msgid "Match Case" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "Close Findbar" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 +msgid "Add a new folder" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 +#: ../panels/midori-history.c:569 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-console.c:87 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-console.c:361 +msgid "Copy _All" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-console.c:362 +msgid "Copy All" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:146 +msgid "A week ago" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:148 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../panels/midori-history.c:151 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:153 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:324 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:369 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:378 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:386 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-transfers.c:481 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-transfers.c:484 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +msgid "_Remember password" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:963 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:503 +#: ../katze/katze-utils.c:898 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:549 +#: ../katze/katze-utils.c:578 +msgid "Choose file" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:564 +msgid "Choose folder" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:415 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:447 +#, c-format +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:587 +msgid "Configure _Advertisement filters..." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:841 +msgid "Edit rule" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:854 +msgid "_Rule:" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:908 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:913 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:1494 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:1495 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:122 +#, c-format +msgid "Copy %s to the folder %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:177 +msgid "Userscripts" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:179 +msgid "Userstyles" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1082 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1083 +#: ../extensions/addons.c:1248 +msgid "User addons" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1205 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1249 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +msgid "Delete All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +msgid "Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +msgid "Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +msgid "At the end of the session" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../extensions/external-applications.vala:93 +msgid "External Applications" +msgstr "" + +#: ../extensions/external-applications.vala:94 +msgid "Associate URL schemes with external commands" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "" + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +msgid "Feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +msgid "Add new feed" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +msgid "Delete feed" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +msgid "_Feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:520 +msgid "Feed Panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:521 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:142 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:455 +#: ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:503 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:507 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:508 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:514 +msgid "Form history filler" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "" + +#. i18n: A panel showing a user specified web page +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 +msgid "Pageholder" +msgstr "" + +#: ../extensions/page-holder.c:161 +msgid "_Pageholder" +msgstr "" + +#: ../extensions/page-holder.c:178 +msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:170 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:276 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:315 +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:316 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/status-clock.c:176 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "" + +#: ../extensions/status-clock.c:177 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape papildiniai" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:569 +#: ../extensions/tab-panel.c:628 +msgid "Tab Panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:612 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:629 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +msgid "Displayed Items" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "" + +#: ../extensions/web-cache.c:465 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "" + diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b89e3a97..87546db7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-13 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 22:08+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632 -#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656 -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,198 +32,204 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador Web" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:468 +#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" + +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:528 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi guardada. %s" -#: ../midori/main.c:538 +#: ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram guardados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#: ../midori/main.c:586 ../midori/main.c:609 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi guardado. %s" -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:668 ../midori/main.c:908 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi guardada. %s" -#: ../midori/main.c:824 +#: ../midori/main.c:852 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado root disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:914 +#: ../midori/main.c:942 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez que foi aberto. Se isto ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:929 +#: ../midori/main.c:957 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:961 msgid "Reset the last _session" msgstr "Restaurar última _sessão" -#: ../midori/main.c:938 +#: ../midori/main.c:966 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1206 ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1302 +#: ../midori/main.c:1328 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome especificado" -#: ../midori/main.c:1321 +#: ../midori/main.c:1347 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1352 +#: ../midori/main.c:1378 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1530 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1532 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java" +msgstr "Executar o ficheiro especificado como 'javascripts '" -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tirar uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Display program version" msgstr "Apresentar versão do programa" -#: ../midori/main.c:1542 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inactividade" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1682 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1684 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1774 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1904 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1925 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1967 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1980 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:1970 +#: ../midori/main.c:1994 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -244,104 +250,104 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4904 -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:454 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% carregado" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao actualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:506 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acção inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932 -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4056 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta Superior" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar a _Ligação Rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O ficheiro precisa de %s e apenas está livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4064 -#: ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Save file as" msgstr "Guardar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Save file" msgstr "Guardar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2149 +#: ../midori/midori-browser.c:2150 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2228 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -349,691 +355,691 @@ msgstr "" "Para abrir a URI acima, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova Subscrição\", \"Nova Fonte de Notícias\" ou outro similar.\n" "Alternativamente pode ir a Preferências->Aplicações e escolher o Agregador de Notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4969 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:403 +#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3263 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3529 ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:3526 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:718 -#: ../panels/midori-history.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:734 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _Separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3864 ../panels/midori-bookmarks.c:724 -#: ../panels/midori-history.c:716 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em Novo _Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3867 ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:726 -#: ../panels/midori-history.c:718 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em Nova _Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:3945 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3946 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3947 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3948 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3949 +#: ../midori/midori-browser.c:3935 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:3976 ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 ../midori/midori-browser.c:5087 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315 -#: ../katze/katze-utils.c:692 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:4075 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4113 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico de pesquisas: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar Dados Privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4287 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 ../midori/midori-preferences.c:533 -#: ../panels/midori-history.c:120 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios Web" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _Fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Cache Web" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4489 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "Nova _Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação P_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não guardar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar Atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de Notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar separador actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar Jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find _Next" msgstr "_Localizar Seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _Anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de Ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar Zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir Zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor Zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "View So_urce" msgstr "Ver Fo_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _Esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _Baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _Cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _Direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar Lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar conteúdos do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _Fecho de Separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerir Motores de _Pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar Dados Privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspeccionar Página" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspeccionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _Anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _Seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focar Separador _Actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Minimize _Current Tab" msgstr "Minimizar o Separador A_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Minimize the current tab" msgstr "Minimizar o separador actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o Separador Actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar o separador actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os Outros Separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todos os separadores excepto o actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir última _sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores guardados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdos" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Questões _Frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar Questões Frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar Erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir Midori's bug tracker" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _Navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Side_panel" msgstr "Pai_nel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _Transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostrar barra de transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _Estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6262 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Falha ao seleccionar do histórico\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1307 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados:\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar da janela o painel escolhido" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel à esquerda" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:771 msgid "Hide operating controls" msgstr "Ocultar controlos operacionais" @@ -1049,562 +1055,562 @@ msgstr "Mostrar Página Inicial" msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Separador actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Todos os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Marque se quiser guardar o último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Largura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura de janela guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Altura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura de janela guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição de painel guardada" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página de painel guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa Web" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa Web guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar Barra de Menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar Barra de Navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar Barra de Marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar Painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Mostrar Barra de Transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar Barra de Estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Mostrar evolução no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Marque se quiser mostrar a evolução de carregamento do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de pesquisa na conclusão do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Marque se quiser mostrar motores de pesquisa na conclusão do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da Barra de Ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compactar Painel Lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Mostrar os controlos operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar os controlos operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Marque se quiser abrir, sempre, os painéis em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Página Inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar diálogo sobre encerramento" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar diálogo após o encerramento do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida em novos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Mostrar ligação rápida em separadores recentemente abertos" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Guardar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para guardar transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Perguntar pasta de destino" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Marcar se quiser perguntar por uma pasta de destino ao transferir um ficheiro" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notificar ao concluir a transferência" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Marque se quiser mostrar uma notificação ao concluir a transferência" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Gestor de Transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "Um gestor de transferências externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de Notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa de Endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação Preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre Barra de Separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ícone Fechar nos Separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre Selecção" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir Separadores perto do Actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do actual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popups em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas popup em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e apresentar automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" -msgstr "Activar argumentos" +msgstr "Activar 'scripts '" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Activar argumentos de linguagem incorporados" +msgstr "Activar 'scripts ' de linguagem incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activar plugins Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar plugins Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser activar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser activar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar cache de aplicação web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser activar cache de aplicação web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de Texto e Imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de cookies a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima de cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:993 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimas transferências " -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Marque se quiser guardar as últimas transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor Proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Linha de Identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "A linha de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1087 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados seleccionados para apagar" @@ -1612,237 +1618,237 @@ msgstr "Os dados privados seleccionados para apagar" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579 -#: ../midori/midori-view.c:4583 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1271 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1273 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _Elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278 +#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir Ligação em Novo _Separador" -#: ../midori/midori-view.c:2212 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir Ligação no Separador _Principal" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir Ligação no Separador _Secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir Ligação em Nova _Janela" -#: ../midori/midori-view.c:2219 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir Ligação como A_plicação Web" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2127 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino da Ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Guardar destino da Ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291 +#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Transferir destino da Ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260 -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Transferir com _Gestor de Transferências" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _Imagem em Novo Separador" -#: ../midori/midori-view.c:2242 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _Endereço da Imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2245 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar I_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2246 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "Transferir I_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _Endereço do Vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _Vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _Vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2319 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na Web" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir Endereço em Novo _Separador" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de Ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2708 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de Ficheiro: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2712 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3538 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3540 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3541 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3542 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3543 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3544 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3545 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3546 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3547 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3548 +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3549 +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser apresentado" -#: ../midori/midori-view.c:3598 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "Actualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na actualização foi devido a um encerramento brusco ou ás preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:3721 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Carregar Página" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar Separador" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Restaurar Separadores" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Mostrar _Texto do Separador" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Minizar Separadores" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Mostrar Apenas o Í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4130 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros Separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4816 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens em segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:4817 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens em segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2022,51 +2028,51 @@ msgstr "Gerir Motores de Pesquisa" msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1292 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "_Página Inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "Argumentos de _Utilizador" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "_Novo Separador" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _Pasta" @@ -2095,7 +2101,7 @@ msgstr "Realçar Correspondências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2109,7 +2115,7 @@ msgstr "O ficheiro '%s' foi transferido." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar Tudo" @@ -2129,30 +2135,24 @@ msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 ../panels/midori-history.c:142 -#: ../panels/midori-history.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:411 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:419 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Apagar marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:433 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2172,60 +2172,46 @@ msgstr "Copiar Tudo" msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Hora do relógio incorrecta" - -#: ../panels/midori-history.c:275 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "O relógio está incorrecto. Por favor, verifique a data e hora actual." - -#: ../panels/midori-history.c:287 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Uma semana atrás" -#: ../panels/midori-history.c:289 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../panels/midori-history.c:292 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../panels/midori-history.c:294 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468 -#: ../extensions/formhistory.c:472 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" - -#: ../panels/midori-history.c:371 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Tem a certeza que quer remover todo o histórico?" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Marcar o item de histórico seleccionado" -#: ../panels/midori-history.c:423 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Apagar item de histórico seleccionado" -#: ../panels/midori-history.c:431 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir Pas_ta de Destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar Localização da Lig_ação" @@ -2267,16 +2253,17 @@ msgstr "O ícone '%s' não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "As frames de animação estão corrompidas" -#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" -#: ../katze/katze-utils.c:560 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Escolha a pasta" @@ -2322,34 +2309,72 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista " -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Copiar %s para a pasta %s." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "Argumentos de Utilizador" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Deseja realmente apagar '%s'?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Apagar 'script ' de utilizador" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "Apagar estilo de utilizador" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "O ficheiro '%s' será apagado permanentemente." + +#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Abrir no Editor de Texto" + +#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Abrir Pasta de Destino" + +#: ../extensions/addons.c:445 +msgid "Add new addon" +msgstr "Adicionar novo extra" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Abrir pasta de destino para o extra seleccionado" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Remover o extra seleccionado" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não foi gravada: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1586 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1543 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta '%s': %s " -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1587 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de utilizador" @@ -2511,17 +2536,17 @@ msgstr "Apagar fonte" msgid "_Feeds" msgstr "_Fontes" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Falha ao encontrar o elemento root nos dados XML da fonte." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Formato de fonte não suportado." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Falha ao processar a fonte XML: %s" @@ -2542,10 +2567,6 @@ msgstr "Falha ao encontrar os elementos RSS do \"item\" nos dados XML." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Falha ao encontrar os elementos RSS do \"channel\" nos dados XML." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2556,33 +2577,38 @@ msgstr "Já existe a fonte '%s'" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Erro ao carregar a fonte '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:520 msgid "Feed Panel" msgstr "Painel de Fontes" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:521 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ler fontes Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:145 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:503 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Armazena o histórico do formulário" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:507 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Não disponível: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:522 +#: ../extensions/formhistory.c:508 msgid "Resource files not installed" msgstr "O ficheiro de recursos não está instalado" -#: ../extensions/formhistory.c:528 +#: ../extensions/formhistory.c:514 msgid "Form history filler" msgstr "Preenchimento do formulário" @@ -2675,25 +2701,25 @@ msgstr "Funções na Barra de Estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:628 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de Separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:612 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de Separadores" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:629 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar separadores em painel vertical" #: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "Minimizar novos Separadores" +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Por omissão, mostrar apenas os Ícones" #: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "Minimizar novos separadores ao abrir" +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Os novos separadores não mostram texto" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2727,6 +2753,36 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove '%s'?\n" +#~ "\n" +#~ "The file '%s' will be permanently lost.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Deseja realmente remover '%s'?\n" +#~ "\n" +#~ "O ficheiro '%s' será perdido para sempre.\n" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Restaurar Separadores" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "_Minizar Separadores" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Hora do relógio incorrecta" + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "O relógio está incorrecto. Por favor, verifique a data e hora actual." + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Copiar %s para a pasta %s." + +#~ msgid "Minimize new Tabs" +#~ msgstr "Minimizar novos Separadores" + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "Minimizar novos separadores ao abrir" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "Páginas _Recentes" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3aa5c593..a0920fda 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-22 14:27-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-22 13:29-0300\n" -"Last-Translator: Sérgio Brandão Cipolla \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-16 13:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-16 13:37-0300\n" +"Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,9 +22,12 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664 -#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1322 +#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1675 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,1670 +35,1652 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 +#: ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " -#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:470 +#: ../extensions/formhistory.c:439 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:422 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir histórico antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:445 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s" - -#: ../midori/main.c:483 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" - -#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Os favoritos não puderam ser salvos. %s" - -#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" - -#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924 -#, c-format -msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" - -#: ../midori/main.c:868 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser " -"verificados." - -#: ../midori/main.c:958 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso " -"ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o " -"problema." - -#: ../midori/main.c:973 -msgid "Modify _preferences" -msgstr "Modificar _preferências" - -#: ../midori/main.c:977 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "Restaurar a última _sessão" - -#: ../midori/main.c:982 -msgid "Disable all _extensions" -msgstr "Desabilitar todas as _extensões" - -#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937 -#, c-format -msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1336 -msgid "No filename specified" -msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" - -#: ../midori/main.c:1355 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." - -#: ../midori/main.c:1386 -#, c-format -msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Captura salva em: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1557 -msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" - -#: ../midori/main.c:1557 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ENDEREÇO" - -#: ../midori/main.c:1560 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" - -#: ../midori/main.c:1560 -msgid "FOLDER" -msgstr "PASTA" - -#: ../midori/main.c:1563 -msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" - -#: ../midori/main.c:1565 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" - -#: ../midori/main.c:1568 -msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "Tirar uma captura do URI especificado" - -#: ../midori/main.c:1571 -msgid "Execute the specified command" -msgstr "Executar o comando especificado" - -#: ../midori/main.c:1573 -msgid "Display program version" -msgstr "Exibir a versão do programa" - -#: ../midori/main.c:1575 -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -#: ../midori/main.c:1577 -msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" - -#: ../midori/main.c:1577 -msgid "PATTERN" -msgstr "PADRÃO" - -#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1581 -msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "Restaurar o Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" - -#: ../midori/main.c:1581 -msgid "SECONDS" -msgstr "SEGUNDOS" - -#: ../midori/main.c:1661 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Endereços]" - -#: ../midori/main.c:1689 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" - -#: ../midori/main.c:1691 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Verificar por novas versões a:" - -#: ../midori/main.c:1788 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." - -#: ../midori/main.c:1836 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "" -"Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" - -#: ../midori/main.c:1891 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1920 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1952 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1966 -#, c-format -msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1980 -msgid "The following errors occured:" -msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" - -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar " - -#: ../midori/midori-array.c:428 -msgid "File not found." -msgstr "Arquivo não encontrado." - -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 -msgid "Malformed document." -msgstr "Documento mal conformado." - -#: ../midori/midori-array.c:504 -msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." - -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 -#, c-format -msgid "Writing failed." -msgstr "Falha na escrita." - -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575 -#: ../midori/midori-browser.c:5581 -msgid "Reload the current page" -msgstr "Recarregar a página atual" - -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578 -msgid "Stop loading the current page" -msgstr "Parar o carregamento da página atual" - -#: ../midori/midori-browser.c:460 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% carregado" - -#: ../midori/midori-browser.c:498 -#, c-format -msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:512 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Ação inesperada '%s'." - -#: ../midori/midori-browser.c:728 -msgid "New folder" -msgstr "Nova pasta" - -#: ../midori/midori-browser.c:728 -msgid "Edit folder" -msgstr "Editar pasta" - -#: ../midori/midori-browser.c:730 -msgid "New bookmark" -msgstr "Novo favorito" - -#: ../midori/midori-browser.c:730 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Editar favorito" - -#: ../midori/midori-browser.c:761 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" - -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrição:" - -#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" - -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Pasta:" - -#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928 -#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Pasta superior" - -#: ../midori/midori-browser.c:864 -msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "Adicionar à _ligação rápida" - -#: ../midori/midori-browser.c:877 -msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" - -#: ../midori/midori-browser.c:892 -msgid "Run as _web application" -msgstr "Executar como aplicativo _web" - -#: ../midori/midori-browser.c:986 -#, c-format -msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." - -#: ../midori/midori-browser.c:990 -#, c-format -msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." - -#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786 -#: ../midori/midori-browser.c:4818 -msgid "Save file as" -msgstr "Salvar como" - -#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1456 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "O arquivo '%s' foi baixado." - -#: ../midori/midori-browser.c:1460 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Transferência concluída" - -#: ../midori/midori-browser.c:1600 -msgid "Save file" -msgstr "Salvar arquivo" - -#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" - -#: ../midori/midori-browser.c:1923 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "_Sair do Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:1925 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." - -#: ../midori/midori-browser.c:2386 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir arquivo" - -#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364 -msgid "New feed" -msgstr "Novo feed" - -#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Adicionar novo favorito" - -#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "Vazio" - -#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Não foi possível executar o programa externo." - -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034 -#, c-format -msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:750 -msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "Abrir tudo em _abas" - -#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Abrir em nova _aba" - -#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Abrir em nova _janela" - -#: ../midori/midori-browser.c:4657 -msgid "Arora" -msgstr "Arora" - -#: ../midori/midori-browser.c:4658 -msgid "Kazehakase" -msgstr "Kazehakase" - -#: ../midori/midori-browser.c:4659 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../midori/midori-browser.c:4660 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../midori/midori-browser.c:4661 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../midori/midori-browser.c:4682 -msgid "Import bookmarks..." -msgstr "Importar favoritos..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645 -msgid "_Import bookmarks" -msgstr "_Importar favoritos" - -#: ../midori/midori-browser.c:4696 -msgid "_Application:" -msgstr "_Aplicativo:" - -#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318 -#: ../katze/katze-utils.c:691 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4797 -msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "Falha ao importar favoritos" - -#: ../midori/midori-browser.c:4833 -msgid "Failed to export bookmarks" -msgstr "Falha ao exportar favoritos" - -#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/main.c:453 +#: ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" +#: ../midori/main.c:498 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Os favoritos não puderam ser salvos. %s" + +#: ../midori/main.c:525 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s" + +#: ../midori/main.c:563 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:583 +#: ../midori/main.c:606 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" + +#: ../midori/main.c:665 +#: ../midori/main.c:905 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" + +#: ../midori/main.c:849 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." + +#: ../midori/main.c:939 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." + +#: ../midori/main.c:954 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Modificar _preferências" + +#: ../midori/main.c:958 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "Restaurar a última _sessão" + +#: ../midori/main.c:963 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Desabilitar todas as _extensões" + +#: ../midori/main.c:1202 +#: ../midori/main.c:1946 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1322 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" + +#: ../midori/main.c:1341 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." + +#: ../midori/main.c:1372 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Captura salva em: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1544 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" + +#: ../midori/main.c:1544 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ENDEREÇO" + +#: ../midori/main.c:1547 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" + +#: ../midori/main.c:1547 +msgid "FOLDER" +msgstr "PASTA" + +#: ../midori/main.c:1550 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" + +#: ../midori/main.c:1552 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" + +#: ../midori/main.c:1555 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Tirar uma captura do URI especificado" + +#: ../midori/main.c:1558 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "Executar o comando especificado" + +#: ../midori/main.c:1560 +msgid "Display program version" +msgstr "Exibir a versão do programa" + +#: ../midori/main.c:1562 +msgid "Addresses" +msgstr "Endereços" + +#: ../midori/main.c:1564 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" + +#: ../midori/main.c:1564 +msgid "PATTERN" +msgstr "PADRÃO" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1568 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "Restaurar o Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" + +#: ../midori/main.c:1568 +msgid "SECONDS" +msgstr "SEGUNDOS" + +#: ../midori/main.c:1648 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Endereços]" + +#: ../midori/main.c:1676 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" + +#: ../midori/main.c:1678 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Verificar por novas versões a:" + +#: ../midori/main.c:1795 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." + +#: ../midori/main.c:1843 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" + +#: ../midori/main.c:1898 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" + +#: ../midori/main.c:1919 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1961 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1974 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1988 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" + +#: ../midori/main.c:2004 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar " + +#: ../midori/midori-array.c:429 +msgid "File not found." +msgstr "Arquivo não encontrado." + +#: ../midori/midori-array.c:463 +#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 +msgid "Malformed document." +msgstr "Documento mal conformado." + +#: ../midori/midori-array.c:505 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." + +#: ../midori/midori-array.c:716 +msgid "Writing failed." +msgstr "Falha na escrita." + +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Recarregar a página atual" + +#: ../midori/midori-browser.c:346 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Parar o carregamento da página atual" + +#: ../midori/midori-browser.c:453 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "%d%% carregado" + +#: ../midori/midori-browser.c:491 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:504 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Ação inesperada '%s'." + +#: ../midori/midori-browser.c:729 +msgid "New folder" +msgstr "Nova pasta" + +#: ../midori/midori-browser.c:729 +msgid "Edit folder" +msgstr "Editar pasta" + +#: ../midori/midori-browser.c:731 +msgid "New bookmark" +msgstr "Novo favorito" + +#: ../midori/midori-browser.c:731 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Editar favorito" + +#: ../midori/midori-browser.c:762 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-searchaction.c:958 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../midori/midori-browser.c:798 +#: ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + +#: ../midori/midori-browser.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Pasta:" + +#: ../midori/midori-browser.c:840 +#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 +#: ../midori/midori-browser.c:4079 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Pasta superior" + +#: ../midori/midori-browser.c:872 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "Adicionar à _ligação rápida" + +#: ../midori/midori-browser.c:885 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" + +#: ../midori/midori-browser.c:900 +msgid "Run as _web application" +msgstr "Executar como aplicativo _web" + +#: ../midori/midori-browser.c:979 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." + +#: ../midori/midori-browser.c:983 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." + +#: ../midori/midori-browser.c:1045 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 +#: ../midori/midori-browser.c:4122 +msgid "Save file as" +msgstr "Salvar como" + +#: ../midori/midori-browser.c:1438 +msgid "Save file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: ../midori/midori-browser.c:2154 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: ../midori/midori-browser.c:2232 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +msgstr "" +"Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" +" Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." + +#: ../midori/midori-browser.c:2238 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +msgid "New feed" +msgstr "Novo feed" + +#: ../midori/midori-browser.c:2281 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Adicionar novo favorito" + +#: ../midori/midori-browser.c:2850 +#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#: ../midori/midori-browser.c:3323 +#: ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 +#: ../midori/sokoke.c:436 +#: ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/sokoke.c:476 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Não foi possível executar o programa externo." + +#: ../midori/midori-browser.c:3566 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:3881 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../panels/midori-history.c:736 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Abrir tudo em _abas" + +#: ../midori/midori-browser.c:3888 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Abrir em nova _aba" + +#: ../midori/midori-browser.c:3891 +#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Abrir em nova _janela" + +#: ../midori/midori-browser.c:3969 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:3970 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:3971 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:3972 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:3973 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:3997 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "Importar favoritos..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "_Importar favoritos" + +#: ../midori/midori-browser.c:4011 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplicativo:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4038 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4098 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "Falha ao importar favoritos" + +#: ../midori/midori-browser.c:4139 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Falha ao exportar favoritos" + +#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "Falha ao limpar o histórico de pesquisa: %s\n" + #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4340 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:4345 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:5160 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la " -"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free " -"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão " -"mais recente." +#: ../midori/midori-browser.c:4511 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "translator-credits" -msgstr "Sérgio Cipolla \n" +msgstr "" +"Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Quit the application" msgstr "Sair do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "Desfazer _fechar aba" +msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "" -"Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." +msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "Minimizar aba a_tual" + +#: ../midori/midori-browser.c:5027 +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "Minimizar a aba atual" + +#: ../midori/midori-browser.c:5029 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "Duplicar a_ba atual" + +#: ../midori/midori-browser.c:5030 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Duplicar a aba atual" + +#: ../midori/midori-browser.c:5032 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Fec_har outras abas" + +#: ../midori/midori-browser.c:5033 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" + +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Show the documentation" msgstr "Exibir a documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Relatar erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o rastreador de bugs do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Show transferbar" msgstr "Exibir barra de transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6294 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:6301 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:6303 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6327 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6329 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:6350 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "Páginas _recentes" - -#: ../midori/midori-browser.c:6367 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente" - -#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:6384 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:6399 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6412 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6414 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6428 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6430 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6634 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "Local_izar na página:" - -#: ../midori/midori-browser.c:6665 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: ../midori/midori-browser.c:6670 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: ../midori/midori-browser.c:6675 -msgid "Match Case" -msgstr "Sensível ao caso" - -#: ../midori/midori-browser.c:6684 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Realçar correspondências" - -#: ../midori/midori-browser.c:6696 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Fechar barra de localização" - -#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "Limpar tudo" - -#: ../midori/midori-browser.c:7100 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1305 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados:\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1361 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar da janela o painel escolhido" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 +#: ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 +#: ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:597 +#: ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" msgstr "Ocultar controles operacionais" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "Exibir página em branco" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "Exibir a página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "Exibir as últimas abas abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las" + +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Aba atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Todos os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Se o último tamanho da janela deve ser salvo" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Última largura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Última altura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição do painel salva" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página do painel salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa na web" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa na web salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Se a barra de menu deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Se a barra de navegação deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Se a barra de favoritos deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Exibir painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Se o painel deve ser exibido" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Exibir barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Se a barra de transferências deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Se a barra de status deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Exibir progresso no campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de pesquisa na complementação do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "" -"Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" +msgstr "Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a serem exibidos na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Painel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Exibir os controles operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Se os controles operacionais do painel devem ser exibidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas novas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas abas recentemente abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvar arquivos baixados em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Perguntar pela pasta de destino" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Se é para perguntar em que pasta salvar o arquivo a ser baixado" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Notificar ao concluir a transferência" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Se uma notificação deve ser exibida ao concluir-se a transferência" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "Um gerenciador de downloads externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sempre exibir barra de abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão fechar nas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do mouse abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço selecionado clicando na roda do mouse" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir abas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir abas ao lado da atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" +msgstr "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popups em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilitar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Se o suporte a dados HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilitar cache de aplicativo web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Se o cache de aplicativo web offline deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Localizar na página ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Se a localização na página deve ser automaticamente ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de cookies a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Apenas cookies originais" - -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Apenas aceitar cookies do site web original" - -#: ../midori/midori-websettings.c:993 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima dos cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Se as últimas páginas visitadas devem ser salvas" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimos arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Se os últimos arquivos baixados devem ser lembrados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Cadeia de identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1123 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de " -"páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-" -"fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" @@ -1703,466 +1688,563 @@ msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528 -#: ../midori/midori-view.c:4532 +#: ../midori/midori-view.c:1227 +#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2060 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2112 +#: ../midori/midori-view.c:2182 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova _aba" -#: ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2116 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +#: ../midori/midori-view.c:2120 +#: ../midori/midori-view.c:2189 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2123 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2126 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +#: ../midori/midori-view.c:2129 +#: ../midori/midori-view.c:2201 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Salvar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:2130 +#: ../midori/midori-view.c:2195 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Baixar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2134 +#: ../midori/midori-view.c:2164 +#: ../midori/midori-view.c:2206 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2143 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2225 +#: ../midori/midori-view.c:2146 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2149 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Download I_mage" msgstr "Baixar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2157 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2223 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +#: ../midori/midori-view.c:2259 +#: ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova _aba" -#: ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2681 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2688 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3236 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3502 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3503 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3504 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3505 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3506 -msgid "Set number of columns" -msgstr "Definir número de colunas" +#: ../midori/midori-view.c:3444 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3507 -msgid "Enter number of columns:" -msgstr "Informe o número de colunas:" +#: ../midori/midori-view.c:3445 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3508 -msgid "Set number of shortcuts" -msgstr "Definir número de atalhos" +#: ../midori/midori-view.c:3446 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3509 -msgid "Enter number of shortcuts:" -msgstr "Informe o número de atalhos" +#: ../midori/midori-view.c:3447 +msgid "Thumb size:" +msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:3448 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../midori/midori-view.c:3449 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../midori/midori-view.c:3450 +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3558 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3808 +#: ../midori/midori-view.c:3618 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "Carregamento da página postergado" + +#: ../midori/midori-view.c:3619 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." + +#: ../midori/midori-view.c:3620 +msgid "Load Page" +msgstr "Carregar página" + +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4068 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4073 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Restaurar aba" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4073 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Minimizar aba" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4079 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:4700 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4701 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4733 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Font settings" msgstr "Configurações de fontes" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "Default Font Family" msgstr "Família de fontes padrão" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família de fontes padrão usada para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho de fonte padrão usado para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Família de fontes de largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de fontes usada para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho de fonte usado para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo de fonte" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "O tamanho mínimo de fonte usado para exibir texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar resolução de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abram popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" -"Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" +msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:427 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "Dicionários de ortografia:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " -"ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:431 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:437 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:513 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:537 msgid "days" msgstr "dias" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:942 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Palavra-chave:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1231 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1332 msgid "Use as _default" msgstr "Usar como _padrão" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Favorito" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _favorito" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts de _usuário" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova aba" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "Local_izar na página:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 +msgid "Match Case" +msgstr "Sensível ao caso" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Realçar correspondências" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Fechar barra de localização" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "O arquivo %s foi baixado." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transferência concluída" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "Limpar tudo" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Sair do Midori" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Falha ao adicionar item dos favoritos: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Excluir o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 +#: ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Aba" -#: ../panels/midori-console.c:87 +#: ../panels/midori-console.c:90 msgid "Console" msgstr "Console" -#: ../panels/midori-console.c:361 +#: ../panels/midori-console.c:351 msgid "Copy _All" msgstr "Copiar _tudo" -#: ../panels/midori-console.c:362 +#: ../panels/midori-console.c:352 msgid "Copy All" msgstr "Copiar tudo" @@ -2170,60 +2252,46 @@ msgstr "Copiar tudo" msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Hora do relógio incorreta" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Uma semana atrás" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir todo o histórico?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Adicionar como favorito o item do histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Excluir o item do histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir pas_ta de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar loc_alização do link" @@ -2265,16 +2333,19 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:503 +#: ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:549 +#: ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Escolher pasta" @@ -2289,13 +2360,8 @@ msgstr "Configurar filtros de publicidade" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em " -"\"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em " -"%s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurada e clique em \"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2317,50 +2383,94 @@ msgstr "Bl_oquear imagem" msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear link" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Copiar %s para a pasta %s." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 +#: ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 +#: ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 +#: ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Deseja excluir '%s'?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Excluir script de usuário" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "Excluir estilo de usuário" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." + +#: ../extensions/addons.c:377 +#: ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Abrir no editor de texto" + +#: ../extensions/addons.c:379 +#: ../extensions/addons.c:463 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Abrir pasta de destino" + +#: ../extensions/addons.c:445 +msgid "Add new addon" +msgstr "Adicionar novo complemento" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Abrir a pasta de destino para o complemento selecionado" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Excluir o complemento selecionado" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1421 +#: ../extensions/addons.c:1583 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1542 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1584 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Abas coloridas" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Colorir distintamente cada aba" @@ -2374,12 +2484,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Excluir tudo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão " -"excluídos os cookies que correspondam ao filtro." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão excluídos os cookies que correspondam ao filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2451,13 +2557,13 @@ msgstr "_Expandir tudo" msgid "_Collapse All" msgstr "_Ocultar tudo" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio " -"correspondam ao filtro" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Informe uma cadeia filtro para apenas exibir cookies cujo nome ou domínio correspondam ao filtro" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2467,50 +2573,68 @@ msgstr "Gerenciador de _cookies" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Listar, ver e excluir cookies" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Copiar _endereços das abas" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Copiar endereços das abas" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "Copiar os endereços de toda as abas para a área de transferência" + +#: ../extensions/external-applications.vala:93 +msgid "External Applications" +msgstr "Aplicativos externos" + +#: ../extensions/external-applications.vala:94 +msgid "Associate URL schemes with external commands" +msgstr "Associar os esquemas dos URL a comandos externos" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Última atualização: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Add new feed" msgstr "Adicionar novo feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 msgid "Delete feed" msgstr "Excluir feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Não foi encontrado o elemento raiz nos dados XML do feed." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Formato de feed não suportado." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Falha ao analisar o feed XML: %s" @@ -2525,76 +2649,101 @@ msgstr "Encontrada uma versão RSS não suportada." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"item\" nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." +msgstr "Não foram encontrados os elementos RSS requeridos \"channel\" nos dados XML." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "O feed '%s' já existe" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Erro ao carregar o feed '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Painel de feeds" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ler feeds Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:454 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:501 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Armazena o histórico de dados de formulário" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:505 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Não disponível: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:506 msgid "Resource files not installed" msgstr "arquivos de configuração não instalados" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "Form history filler" msgstr "Preenchimento de formulários" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Aba seguinte (lista do histórico)" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Aba seguinte no histórico" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Aba anterior (lista do histórico)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Aba anterior no histórico" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "Lista do histórico" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "Permite trocar de aba escolhendo de uma lista ordenada pelo último uso" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gestos de mouse" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:159 msgid "_Pageholder" msgstr "Fixador de _página" -#: ../extensions/page-holder.c:178 +#: ../extensions/page-holder.c:176 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Manter uma ou várias páginas abertas em paralelo às abas" @@ -2606,14 +2755,22 @@ msgstr "Personalizar atalhos de teclado" msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizar atalh_os..." -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Ver e editar os atalhos de teclado" +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Relógio na barra de status" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Exibir a data e a hora na barra de status" + #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "Imagens" @@ -2626,46 +2783,42 @@ msgstr "Scripts" msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugins Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funcionalidades na barra de status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:610 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:627 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Exibir as abas num painel vertical" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 -msgid "Tab History List" -msgstr "Lista do histórico de abas" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "Apenas ícones nas abas por padrão" -#: ../extensions/tab-switcher.c:396 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" -"Permite mudar de abas ao escolher de uma lista ordenada pelo último uso" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Novas abas sem título por padrão" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem " -"ser reordenados ao arrastar e soltar." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Selecione os itens a serem exibidos na barra de ferramentas. Os itens podem ser reordenados ao arrastar e soltar." #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" @@ -2679,44 +2832,72 @@ msgstr "Itens exibidos" msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizar barra de _ferramentas..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Restaurar aba" +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "_Minimizar aba" +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Copiar %s para a pasta %s." +#~ msgid "Minimize new Tabs" +#~ msgstr "Minimizar novas abas" +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "Novas abas abrem minimizadas" +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "Páginas _recentes" +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente" +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Apenas cookies originais" +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Apenas aceitar cookies do site web original" +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas" +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "Se as últimas páginas visitadas devem ser salvas" +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" +#~ msgid "Set number of shortcuts" +#~ msgstr "Definir número de atalhos" +#~ msgid "Enter number of shortcuts:" +#~ msgstr "Informe o número de atalhos" +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Hora do relógio incorreta" +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "" +#~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir _link" - #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "" #~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário " #~ "para a pasta %s." - #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela" - #~ msgid "REGEX" #~ msgstr "REGEX" - #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Não disponível para esta plataforma" - #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Falha na obtenção da hora atual: %s\n" - -#~ msgid "Failed to add history item: %s\n" -#~ msgstr "Falha ao adicionar item do histórico: %s\n" - #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Exibir _títulos do painel" - #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" + diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 417adf18..0778d6c5 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-04 16:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-14 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-26 00:55+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632 -#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,198 +32,204 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Интернет-обозреватель" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значение «%s» недействительно для %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»" -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:422 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:468 +#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" + +#: ../midori/main.c:498 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:525 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s" -#: ../midori/main.c:538 +#: ../midori/main.c:563 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:824 +#: ../midori/main.c:849 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен." -#: ../midori/main.c:914 +#: ../midori/main.c:939 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:929 +#: ../midori/main.c:954 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:958 msgid "Reset the last _session" msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#: ../midori/main.c:938 +#: ../midori/main.c:963 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить все _расширения" -#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1302 +#: ../midori/main.c:1322 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1321 +#: ../midori/main.c:1341 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1352 +#: ../midori/main.c:1372 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1547 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1547 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1530 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показать окно действий" -#: ../midori/main.c:1532 +#: ../midori/main.c:1552 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1555 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1542 +#: ../midori/main.c:1562 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1676 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1678 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1843 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1898 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1919 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1961 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1974 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:2004 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" @@ -240,96 +246,96 @@ msgstr "Плохо сформированный документ." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Неизвестный формат закладок." -#: ../midori/midori-array.c:719 +#: ../midori/midori-array.c:716 msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4961 -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:498 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:512 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:738 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:738 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4007 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:938 -#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../midori/midori-browser.c:4162 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 ../midori/midori-browser.c:4040 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:879 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "По_казывать на панели закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:907 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Запускать как _веб-приложение" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл требует %s а %s доступно" -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4170 -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:4083 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" @@ -337,11 +343,11 @@ msgstr "Сохранить файл как" msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2155 +#: ../midori/midori-browser.c:2154 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 +#: ../midori/midori-browser.c:2232 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -349,1269 +355,1268 @@ msgstr "" "Чтобы воспользоваться данным URI, откройте программу чтения новостей. Обычно необходимое действие называется «Добавить ленту» или «Добавить подписку».\n" "В настройках Midori также можно установить программу чтения новостей. В таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет добавлена автоматически." -#: ../midori/midori-browser.c:2239 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2282 ../midori/midori-browser.c:5026 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:401 +#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3369 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3284 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/midori-browser.c:3635 ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:5342 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 ../panels/midori-bookmarks.c:726 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:3842 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 ../panels/midori-bookmarks.c:732 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:734 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4051 +#: ../midori/midori-browser.c:3930 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4052 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4054 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4055 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:3958 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4082 ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:3961 ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4093 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../midori/midori-browser.c:5135 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:692 +#: ../midori/midori-browser.c:3999 ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Выбрать..." -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4059 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не удалось экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../panels/midori-bookmarks.c:248 -#: ../panels/midori-history.c:142 ../panels/midori-history.c:172 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 #, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Не удалось очистить историю: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4161 +#, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "Не удалось очистить историю поиска: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4398 +#: ../midori/midori-browser.c:4286 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:4409 ../midori/midori-preferences.c:533 -#: ../panels/midori-history.c:120 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:4415 +#: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Web Cache" msgstr "Сетевой кэш" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." -#: ../midori/midori-browser.c:4565 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov \n" "Alexandr Ponomarenko, 2009" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4806 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4822 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 ../midori/midori-browser.c:4859 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll _Left" msgstr "Смещение _влево" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll to the left" msgstr "Сместить влево" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll _Down" msgstr "Смещение _вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll down" msgstr "Сместить вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll _Up" msgstr "Смещение _вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "Scroll up" msgstr "Сместить вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll _Right" msgstr "Смещение _вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Scroll to the right" msgstr "Сместить вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Focus the current tab" msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#, fuzzy +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "Сворачивать новые вкладки" + +#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#, fuzzy +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "Закрыть данную вкладку" + +#: ../midori/midori-browser.c:4990 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "_Дублировать текущую вкладку" + +#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#, fuzzy +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Закрыть текущую вкладку" + +#: ../midori/midori-browser.c:4993 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "З_акрыть остальные" + +#: ../midori/midori-browser.c:4994 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Закрыть все вкладки кроме текущей" + +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Недавно посещённые страницы" - -#: ../midori/midori-browser.c:5735 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" - -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5689 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6358 +#: ../midori/midori-browser.c:6256 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Не удалось найти в истории\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Поиск %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Найти с помощью %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1305 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1361 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вс&тавить и перейти" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Расположить панель слева" -#: ../midori/midori-panel.c:802 +#: ../midori/midori-panel.c:754 msgid "Hide operating controls" msgstr "Скрыть элементы управления" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "Открыть пустую страницу" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "Открыть домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "Открыть последние открытые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Открыть последние страницы без загрузки" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Текущая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Только значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Маленькие значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Только текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Текст под значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст рядом со значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматически (GNOME или переменные окружения)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Прокси-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Не использовать прокси" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Все" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "С информацией о сеансе" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Запоминать размер окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Запоминать размер окна при закрытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "Последняя сохранённая ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "Последняя сохранённая высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Позиция панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последняя сохранённая позиция панели" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Последняя страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последняя сохранённая страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Последний поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Показывать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Показывать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Показывать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Показывать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Показывать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панели инструментов:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Элементы панели навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактная боковая панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Показать элементы управления панелью" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Показывать элементы управления панелью" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Расположить боковую панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Открывать панели в отдельных окнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Панели при открытии будут отделены от главного окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "При запуске:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Действия, выполняемые при запуске Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страница:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показывать окно действий после сбоя" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Запрашивать папку для загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Уведомлять по завершении передачи" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "Внешний администратор загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "Программа чтения новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Открывать новые страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Расположение новых страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Открывать внешние страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Загружать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Выполнять сценарии" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Использовать модули Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища (localStorage) стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Включить кэш веб-приложений" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Кэшировать данные веб-приложений для автономной работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Масштабировать изображения" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Изменять масштаб изображений при масштабировании страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Искать текст на странице по мере его набора" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Инерционная прокрутка" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Должна ли прокрутка продолжаться по инерции с учётом скорости" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Принимать фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Только оригинальные фрагменты данных" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Хранить фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Срок хранения фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Запоминать посещённые страницы" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Сохранять историю последних посещений" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Хранить историю за последние" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Срок хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запоминать последние загруженные файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Сохранять историю последних загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип прокси-сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификации приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Предпочитаемые языки" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Список предпочитаемых языков для отображения многоязычных страниц, например, «de», «ru,en» или «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления личные данные" @@ -1619,237 +1624,238 @@ msgstr "Выбранные для удаления личные данные" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579 -#: ../midori/midori-view.c:4583 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1271 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1273 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2060 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278 +#: ../midori/midori-view.c:2112 ../midori/midori-view.c:2182 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2212 +#: ../midori/midori-view.c:2116 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2189 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:2219 +#: ../midori/midori-view.c:2123 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2126 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297 +#: ../midori/midori-view.c:2129 ../midori/midori-view.c:2201 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2195 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260 -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2164 +#: ../midori/midori-view.c:2206 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2143 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2242 +#: ../midori/midori-view.c:2146 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:2245 +#: ../midori/midori-view.c:2149 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2246 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Download I_mage" msgstr "Загрузить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:2157 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2160 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2319 +#: ../midori/midori-view.c:2223 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2708 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2712 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3538 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3540 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3541 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3542 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3543 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Установить количество закладок" -#: ../midori/midori-view.c:3544 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введите число столбцов и строк:" -#: ../midori/midori-view.c:3545 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Проверьте правильность ввода" -#: ../midori/midori-view.c:3546 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" msgstr "Размер миниатюр:" -#: ../midori/midori-view.c:3547 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3548 +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: ../midori/midori-view.c:3549 +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "Большой" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:3598 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "Загрузка страницы отложена" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей настройки." -#: ../midori/midori-view.c:3721 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Загрузить страницу" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "Во_сстановить вкладку" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +#, fuzzy +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Свернуть вкладку" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4130 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-view.c:4816 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4817 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -1936,173 +1942,173 @@ msgstr "Разрешено ли сценариям открывать всплы msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Проверять орфографию" -#: ../midori/midori-preferences.c:426 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Проверять правописание вводимого текста" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:427 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "Словари:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:432 +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:438 +#: ../midori/midori-preferences.c:437 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:439 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навигации" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Browsing" msgstr "Навигация" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "External applications" msgstr "Внешние приложения" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "Hostname" msgstr "Адрес" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:513 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Web Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537 msgid "days" msgstr "дней" -#: ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Add search engine" msgstr "Добавление средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:917 +#: ../midori/midori-searchaction.c:914 msgid "Edit search engine" msgstr "Правка средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:945 +#: ../midori/midori-searchaction.c:942 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Значок:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Признак:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1231 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1332 msgid "Use as _default" msgstr "Использовать _по умолчанию" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" -#: ../midori/sokoke.c:1292 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "_Домашняя страница" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "_Сценарии пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "Но_вая вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Модули Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Новая папка" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" @@ -2116,7 +2122,7 @@ msgstr "Файл «%s» загружен." msgid "Transfer completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Убрать завершённые" @@ -2132,40 +2138,40 @@ msgstr "В_ыйти из Midori" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:110 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:216 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:409 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редактировать закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:417 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Удалить закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:431 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 msgid "Add a new folder" msgstr "Создать папку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../panels/midori-console.c:87 +#: ../panels/midori-console.c:90 msgid "Console" msgstr "Консоль" -#: ../panels/midori-console.c:361 +#: ../panels/midori-console.c:351 msgid "Copy _All" msgstr "Копировать все" -#: ../panels/midori-console.c:362 +#: ../panels/midori-console.c:352 msgid "Copy All" msgstr "Копировать все" @@ -2173,19 +2179,11 @@ msgstr "Копировать все" msgid "Extensions" msgstr "Дополнения" -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Некорректное время" - -#: ../panels/midori-history.c:275 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "Дата находится в прошлом. Проверьте системное время." - -#: ../panels/midori-history.c:287 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Неделю назад" -#: ../panels/midori-history.c:289 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2193,46 +2191,35 @@ msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" -#: ../panels/midori-history.c:292 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../panels/midori-history.c:294 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468 -#: ../extensions/formhistory.c:472 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" - -#: ../panels/midori-history.c:371 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Удалить все записи в журнале?" -#: ../panels/midori-history.c:445 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Добавить выделенную запись в закладки" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Удалить запись из журнала" -#: ../panels/midori-history.c:462 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистить весь журнал" -#: ../panels/midori-history.c:953 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Открыть _папку загрузок" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Копировать _адрес ссылки" @@ -2274,16 +2261,17 @@ msgstr "Не удалось загрузить системный значок msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадры анимации повреждены" -#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s" -#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" -#: ../katze/katze-utils.c:560 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Выберите папку" @@ -2321,50 +2309,92 @@ msgstr "Бл_окировать изображение" msgid "Bl_ock link" msgstr "Бл_окировать ссылку" -#: ../extensions/adblock.c:1494 +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокировка рекламы" -#: ../extensions/adblock.c:1495 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Скопировать %s в папку %s." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "Сценарии" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "Стили пользователя" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Удалить '%s'?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +#, fuzzy +msgid "Delete user script" +msgstr "Сценарии" + +#: ../extensions/addons.c:238 +#, fuzzy +msgid "Delete user style" +msgstr "Удалить ленту" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Файл %s будет удален." + +#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Открыть в текстовом редакторе" + +#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +#, fuzzy +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Открыть _папку загрузок" + +#: ../extensions/addons.c:445 +#, fuzzy +msgid "Add new addon" +msgstr "Добавить ленту" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Настройки расширения '%s' не могут быть сохранены: %s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583 msgid "User addons" msgstr "Пользовательские дополнения" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1542 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено: %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1584 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Поддержка пользовательских сценариев и стилей" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Цветные вкладки" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет" @@ -2451,6 +2481,10 @@ msgstr "_Развернуть всё" msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть всё" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Строка для фильтрации по имени фрагмента или адресу веб-сайта" @@ -2467,23 +2501,21 @@ msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных" msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Копировать _адреса вкладок" -#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Скопировать адреса вкладок" -#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Копирует адреса всех вкладок в буфер обмена" #: ../extensions/external-applications.vala:93 -#, fuzzy msgid "External Applications" msgstr "Внешние приложения" #: ../extensions/external-applications.vala:94 -#, fuzzy msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "Ассоциировать схемы ссылок с внешними командами" +msgstr "Ассоциировать ссылки с внешними командами" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." @@ -2494,39 +2526,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «feed» в данных XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Последнее обновление: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 msgid "Feeds" msgstr "Ленты" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 msgid "Add new feed" msgstr "Добавить ленту" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 msgid "Delete feed" msgstr "Удалить ленту" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 msgid "_Feeds" msgstr "Л_енты" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Не удалось найти корневой элемент в данных XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Формат ленты не поддерживается." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Не удалось обработать XML-ленту: %s" @@ -2547,10 +2579,6 @@ msgstr "Не удалось найти обязательные элементы msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Не удалось найти обязательные элементы RSS «channel» в данных XML." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2561,83 +2589,83 @@ msgstr "Лента «%s» уже была добавлена" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Не удалось загрузить ленту «%s»" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Панель лент новостей" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Чтение лент RSS/Atom" -#: ../extensions/formhistory.c:145 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Не удалось добавить значение: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory.c:454 ../extensions/formhistory.c:458 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:501 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Хранит данные, введённые ранее в формы ввода" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:505 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Недоступно: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:522 +#: ../extensions/formhistory.c:506 msgid "Resource files not installed" msgstr "Файлы ресурсов не установлены" -#: ../extensions/formhistory.c:528 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "Form history filler" msgstr "История форм ввода" #: ../extensions/history-list.vala:174 -#, fuzzy msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Следующая вкладка (Список истории)" #: ../extensions/history-list.vala:175 -#, fuzzy msgid "Next tab from history" -msgstr "Следующая вкладка из истории\n" +msgstr "Следующая вкладка из истории" #: ../extensions/history-list.vala:184 -#, fuzzy msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Предыдущая вкладка (Список истории)" #: ../extensions/history-list.vala:185 -#, fuzzy msgid "Previous tab from history" msgstr "Предыдущая вкладка из истории" #: ../extensions/history-list.vala:245 -#, fuzzy msgid "History List" -msgstr "История вкладок" +msgstr "Список истории" #: ../extensions/history-list.vala:246 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "Отображает список вкладок в порядке времени последнего использования" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жесты мышью" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 msgid "Pageholder" msgstr "Контейнер" -#: ../extensions/page-holder.c:161 +#: ../extensions/page-holder.c:159 msgid "_Pageholder" msgstr "К_онтейнер" -#: ../extensions/page-holder.c:178 +#: ../extensions/page-holder.c:176 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Дополнительная область для просмотра страниц" @@ -2649,21 +2677,19 @@ msgstr "Настройка комбинаций клавиш" msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "_Настроить клавиши..." -#: ../extensions/shortcuts.c:315 +#: ../extensions/shortcuts.c:313 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: ../extensions/shortcuts.c:316 +#: ../extensions/shortcuts.c:314 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Просмотр и изменение «горячих клавиш»" -#: ../extensions/status-clock.c:176 -#, fuzzy +#: ../extensions/status-clock.c:174 msgid "Statusbar Clock" -msgstr "Панель состояния" +msgstr "Часы в строке статуса" -#: ../extensions/status-clock.c:177 -#, fuzzy +#: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Показывать дату и время в строке статуса" @@ -2679,33 +2705,33 @@ msgstr "Сценарии" msgid "Netscape plugins" msgstr "Модули Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Statusbar Features" msgstr "Настройка возможностей" -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:610 msgid "T_ab Panel" msgstr "П_анель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:627 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показ вкладок в боковой панели" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "Сворачивать новые вкладки" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "Новые закладки открываются свёрнутыми" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Новые вкладки не имеют названия по умолчанию" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2727,18 +2753,60 @@ msgstr "Отображаемые элементы" msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Настроить панель _инструментов..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панели инструментов" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Простой редактор панели инструментов" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "_Недавно посещённые страницы" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Только оригинальные фрагменты данных" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Запоминать посещённые страницы" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "Сохранять историю последних посещений" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер" + +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения" + +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "Во_сстановить вкладку" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "_Свернуть вкладку" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Некорректное время" + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "Дата находится в прошлом. Проверьте системное время." + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Скопировать %s в папку %s." + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "Новые закладки открываются свёрнутыми" + #~ msgid "Show the saved bookmarks" #~ msgstr "Показать все сохранённые закладки" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 6fa6fa8f..7b77b60f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Mikael Magnusson , 2008. # Daniel Nylander , 2008, 2009. +# Oscar Rentzhog 2010. # msgid "" msgstr "" @@ -48,12 +49,12 @@ msgstr "Värdet \"%s\" är ogiltigt för %s" #: ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt konfigurationsvärde för '%s'" #: ../midori/main.c:350 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att öppna databasen: %s\n" #: ../midori/main.c:382 #, c-format @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:460 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att rensa historik: %s\n" #: ../midori/main.c:483 #: ../midori/main.c:517 @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:741 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte sparad. %s" +msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte sparas. %s" #: ../midori/main.c:779 #, c-format @@ -98,14 +99,14 @@ msgstr "Sökmotorer kunde inte sparad. %s" #: ../midori/main.c:855 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Bokmärkena kunde inte sparad. %s" +msgstr "Bokmärkena kunde inte sparas. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #: ../midori/main.c:878 #: ../midori/main.c:901 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "Papperskorgen kunde inte sparad. %s" +msgstr "Papperskorgen kunde inte sparas. %s" #: ../midori/main.c:974 #, c-format @@ -114,11 +115,11 @@ msgstr "Sessionen kunde inte sparad. %s" #: ../midori/main.c:1101 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" +msgstr "Midori verkar ha krashat vid senaste körningen. Om det händer flera gånger, prova något av dessa alternativ för att lösa problemet." #: ../midori/main.c:1116 msgid "Modify _preferences" -msgstr "" +msgstr "Redigera _inställningar" #: ../midori/main.c:1120 #, fuzzy @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Gör om senaste ändringen" #: ../midori/main.c:1125 msgid "Disable all _extensions" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera alla _tillägg" #: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:1366 msgid "An unknown error occured." -msgstr "" +msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: ../midori/main.c:1398 #, c-format @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:1457 msgid "Execute the specified command" -msgstr "" +msgstr "Kör det valda kommandot" #: ../midori/main.c:1459 msgid "Display program version" @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Leta efter nya verioner på:" #: ../midori/main.c:1619 #, fuzzy msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte sparad. %s" +msgstr "Den valda konfigurationsmappen är ogiltig." #: ../midori/main.c:1655 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:1715 #, fuzzy, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Sökmotorer kunde inte sparad. %s" +msgstr "Sökmotorer kunde inte läsas in. %s" #: ../midori/main.c:1727 #, c-format @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "%d%% inläst" #: ../midori/midori-browser.c:434 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "" +msgstr "Oväntat beteende '%s'." #: ../midori/midori-browser.c:616 msgid "New folder" @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Ny mapp" #: ../midori/midori-browser.c:616 msgid "Edit folder" -msgstr "" +msgstr "Redigera mapp" #: ../midori/midori-browser.c:618 msgid "New bookmark" @@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Spara fil som" #: ../midori/midori-browser.c:1172 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "" +msgstr "Filen '%s' har laddats ner." #: ../midori/midori-browser.c:1176 msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Överföring färdig" #: ../midori/midori-browser.c:1317 msgid "Save file" @@ -351,21 +352,21 @@ msgstr "Öppna i nytt _fönster" #: ../midori/midori-browser.c:3750 msgid "Clear Private Data" -msgstr "" +msgstr "Rensa Privat Data" #: ../midori/midori-browser.c:3754 msgid "_Clear private data" -msgstr "" +msgstr "_Rensa privat data" #: ../midori/midori-browser.c:3767 msgid "Clear the following data:" -msgstr "" +msgstr "Rensa följande data:" #: ../midori/midori-browser.c:3777 #: ../midori/midori-preferences.c:671 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" -msgstr "Historia" +msgstr "Historik" #: ../midori/midori-browser.c:3782 msgid "Cookies" @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "_Stängda flikar" #: ../midori/midori-browser.c:3805 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "" +msgstr "Rensa privat data när Midori _avslutas" #: ../midori/midori-browser.c:3889 msgid "A lightweight web browser." @@ -395,11 +396,12 @@ msgstr "En liten webbläsare." #: ../midori/midori-browser.c:3897 msgid "translator-credits" -msgstr "Mikael Magnusson " +msgstr "Mikael Magnusson , Daniel Nylander , Oscar Rentzhog " +## Needs formatting #: ../midori/midori-browser.c:4163 msgid "_File" -msgstr "_Fil" +msgstr "_Arkiv" #: ../midori/midori-browser.c:4165 #: ../midori/sokoke.c:869 @@ -448,7 +450,7 @@ msgstr "Stäng det här fönstret" #: ../midori/midori-browser.c:4187 msgid "Print the current page" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut denna sida" #: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Quit the application" @@ -460,7 +462,7 @@ msgstr "_Redigera" #: ../midori/midori-browser.c:4195 msgid "Cut the selected text" -msgstr "Klippa ut markerad text" +msgstr "Klipp ut markerad text" #: ../midori/midori-browser.c:4198 #: ../midori/midori-browser.c:4201 @@ -481,7 +483,7 @@ msgstr "Markera all text" #: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" +msgstr "Hitta ett ord eller en fras på sidan" #: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Find _Next" @@ -501,7 +503,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4223 msgid "Configure the application preferences" -msgstr "" +msgstr "Redigera programinställiningarna" #: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "_View" @@ -513,15 +515,15 @@ msgstr "_Verktygsfält" #: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Increase the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Zooma in" #: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Zooma ut" #: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Reset the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Återställ zoom-nivån" #: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "_Encoding" @@ -533,7 +535,7 @@ msgstr "Visa k_ällkod" #: ../midori/midori-browser.c:4248 msgid "View the source code of the page" -msgstr "" +msgstr "Visa källkod för sidan" #: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "View Selection Source" @@ -553,15 +555,15 @@ msgstr "_Gå" #: ../midori/midori-browser.c:4260 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "" +msgstr "Gå tillbaka till föregående sida" #: ../midori/midori-browser.c:4263 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "" +msgstr "Gå fram till nästa sida" #: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Go to your homepage" -msgstr "" +msgstr "Gå till startsida" #: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Empty Trash" @@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "Töm papperskorgen" #: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "" +msgstr "Ta bort innehållet i papperskorgen" #: ../midori/midori-browser.c:4271 msgid "Undo _Close Tab" @@ -577,7 +579,7 @@ msgstr "Ångra s_tängning av flik" #: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "Open the last closed tab" -msgstr "" +msgstr "Öppna senast stängda flik" #: ../midori/midori-browser.c:4276 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231 @@ -586,11 +588,11 @@ msgstr "Lägg till ett nytt bokmärke" #: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Add a new _folder" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en ny _mapp" #: ../midori/midori-browser.c:4279 msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en ny bokmärkesmapp" #: ../midori/midori-browser.c:4281 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 @@ -603,11 +605,11 @@ msgstr "Lägg till, ändra och ta bort sökmotorer..." #: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "_Clear Private Data" -msgstr "" +msgstr "_Rensa Privat Data" #: ../midori/midori-browser.c:4286 msgid "Clear private data..." -msgstr "" +msgstr "Rensa privat data..." #: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Previous Tab" @@ -615,7 +617,7 @@ msgstr "_Föregående flik" #: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Byt till föregående flik" #: ../midori/midori-browser.c:4293 msgid "_Next Tab" @@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "_Nästa flik" #: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Byt till nästa flik" #: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "_Help" @@ -635,15 +637,15 @@ msgstr "_Innehåll" #: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "Show the documentation" -msgstr "" +msgstr "Visa dokumentation" #: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "_Frequent Questions" -msgstr "" +msgstr "Vanliga Frågor" #: ../midori/midori-browser.c:4302 msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "Visa FAQ" #: ../midori/midori-browser.c:4304 msgid "_Report a Bug" @@ -655,7 +657,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Show information about the program" -msgstr "" +msgstr "Visa information om programmet" #: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "P_rivate Browsing" @@ -663,11 +665,11 @@ msgstr "P_rivat läge" #: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "" +msgstr "Spara inte webbläsardata när jag surfar" #: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "_Menubar" -msgstr "" +msgstr "Menyrad" #: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Show menubar" @@ -675,7 +677,7 @@ msgstr "Visa menyrad" #: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "_Navigationbar" -msgstr "_Navigationsfält" +msgstr "_Navigeringsfält" #: ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "Show navigationbar" @@ -687,23 +689,23 @@ msgstr "Sido_panel" #: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Show sidepanel" -msgstr "Visa sido_panel" +msgstr "Visa sidopanel" #: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "_Bokmärkesfält" +msgstr "_Bokmärkesrad" #: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Visa bokmärkesfält" +msgstr "Visa bokmärkesrad" #: ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "_Transferbar" -msgstr "Ö_verföringsfält" +msgstr "Ö_verföringsrad" #: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Show transferbar" -msgstr "Visa statusrad" +msgstr "Visa överföringsrad" #: ../midori/midori-browser.c:4341 msgid "_Statusbar" @@ -715,7 +717,7 @@ msgstr "Visa statusrad" #: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Automatisk" #: ../midori/midori-browser.c:4352 #: ../midori/midori-websettings.c:214 @@ -751,7 +753,7 @@ msgstr "Anpassad..." #: ../midori/midori-browser.c:4806 #, fuzzy msgid "_Separator" -msgstr "Avskiljare" +msgstr "_Avskiljare" #: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "_Location..." @@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "_Plats..." #: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a particular location" -msgstr "" +msgstr "Öppna en plats" #: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "_Web Search..." @@ -775,11 +777,11 @@ msgstr "Öppna en tidigare stängd flik eller fönster" #: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "_Recently visited pages" -msgstr "" +msgstr "_Nyligen besökta sidor" #: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "" +msgstr "Öppna sidor du tidigare besökt" #: ../midori/midori-browser.c:4894 #: ../midori/sokoke.c:857 @@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "_Fönster" #: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "" +msgstr "Visa en lista över öppna flikar" #: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "_Menu" @@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "Ta bort alla" #: ../midori/midori-browser.c:5552 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "" +msgstr "Oväntad inställning '%s'" #: ../midori/midori-locationaction.c:901 #, c-format @@ -855,7 +857,7 @@ msgstr "Sök med %s" #: ../midori/midori-panel.c:382 #: ../midori/midori-panel.c:384 msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "" +msgstr "Koppla från valda panel från fönstret" #: ../midori/midori-panel.c:394 #: ../midori/midori-panel.c:396 @@ -885,7 +887,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:783 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Alternativ" #: ../midori/midori-websettings.c:197 msgid "Show Blank page" @@ -897,7 +899,7 @@ msgstr "Visa Hemsida" #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show last open tabs" -msgstr "" +msgstr "Visa senast öppna flikar" #: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" @@ -929,11 +931,11 @@ msgstr "Text" #: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Icons and text" -msgstr "" +msgstr "Ikoner och text" #: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "Text bredvid ikoner" #: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "All cookies" @@ -963,27 +965,27 @@ msgstr "Internet Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:343 msgid "Remember last window size" -msgstr "" +msgstr "Kom ihåg senaste fönsterstorlek" #: ../midori/midori-websettings.c:344 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "" +msgstr "Ifall senaste fönsterstorlek ska sparas" #: ../midori/midori-websettings.c:352 msgid "Last window width" -msgstr "" +msgstr "Senaste fönsterbredd" #: ../midori/midori-websettings.c:353 msgid "The last saved window width" -msgstr "" +msgstr "Senast sparade fönsterbredd" #: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Last window height" -msgstr "" +msgstr "Senaste fönsterhöjd" #: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "The last saved window height" -msgstr "" +msgstr "Senast sparade fönsterhöjd" #: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last panel position" @@ -1004,11 +1006,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Last Web search" -msgstr "" +msgstr "Senaste websökning" #: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "The last saved Web search" -msgstr "" +msgstr "Senast sparade websökning" #: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Show Menubar" @@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "Visa menyrad" #: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "" +msgstr "Ifall menyraden ska visas" #: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Show Navigationbar" @@ -1024,7 +1026,7 @@ msgstr "Visa Navigeringsfält" #: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "" +msgstr "Ifall naveringsfältet ska visas" #: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Bookmarkbar" @@ -1032,7 +1034,7 @@ msgstr "Visa Bokmärkesfält" #: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "" +msgstr "Ifall bokmärkesraden ska visas" #: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Panel" @@ -1040,17 +1042,17 @@ msgstr "Visa Sidopanel" #: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the panel" -msgstr "" +msgstr "Ifall sidopanelen ska visas" #: ../midori/midori-websettings.c:459 #, fuzzy msgid "Show Transferbar" -msgstr "Visa statusrad" +msgstr "Visa överföringsrad" #: ../midori/midori-websettings.c:460 #, fuzzy msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "Visa statusrad" +msgstr "Ifall överföringsraden ska visas" #: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Statusbar" @@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr "Visa Statusrad" #: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "" +msgstr "Ifall statusraden ska visas" #: ../midori/midori-websettings.c:478 #, fuzzy @@ -1088,11 +1090,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:520 #, fuzzy msgid "Toolbar Items" -msgstr "Stil för verktygsfält" +msgstr "Föremål i Verktygsrad" #: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Föremål att visa i verktygsraden" #: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Compact Sidepanel" @@ -1122,11 +1124,11 @@ msgstr "Ifall aktivitetssymbolen ska animeras" #: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "When Midori starts:" -msgstr "" +msgstr "När Midori startar:" #: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "" +msgstr "Vad som ska göras när Midori startar" #: ../midori/midori-websettings.c:581 #, fuzzy @@ -1135,16 +1137,16 @@ msgstr "Hemsida" #: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "The homepage" -msgstr "" +msgstr "Hemsidan" #: ../midori/midori-websettings.c:597 #, fuzzy msgid "Show crash dialog" -msgstr "Visa Papperskorgen" +msgstr "Visa krashdialogen" #: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "" +msgstr "Visa en dialog efter att Midori har krashat" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function #: ../midori/midori-websettings.c:614 @@ -1161,19 +1163,19 @@ msgstr "Spara hämtade filer i:" #: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "" +msgstr "Mappen som filer ska hämtas till" #: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "" +msgstr "Fråga vart filer ska hämtas till" #: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "" +msgstr "Ifall Midori ska fråga vilken mapp filer ska hämtas till" #: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "" +msgstr "Säg till när en överföring är klar" #: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" @@ -1197,11 +1199,11 @@ msgstr "En extern textredigerare" #: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "News Aggregator" -msgstr "" +msgstr "RSS-läsare" #: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "An external news aggregator" -msgstr "" +msgstr "En extern RSS-läsare" #: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Location entry Search" @@ -1217,15 +1219,15 @@ msgstr "Föredragen kodning" #: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "The preferred character encoding" -msgstr "" +msgstr "Den föredragna teckenkodningen" #: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "" +msgstr "Visa Alltid Flikrad" #: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Always show the tabbar" -msgstr "" +msgstr "Visa alltid flikraden" #: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Close Buttons on Tabs" @@ -1269,7 +1271,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "" +msgstr "Öppna Flikar bredvid Nuvarande" #: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" @@ -1285,7 +1287,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "" +msgstr "Zooma Text och Bilder" #: ../midori/midori-websettings.c:813 #, fuzzy @@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr "Ifall aktivitetssymbolen ska animeras" #: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" -msgstr "" +msgstr "Sök på sidan" #: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" @@ -1306,7 +1308,7 @@ msgstr "Acceptera kakor" #: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "" +msgstr "Vilka typer av kakor som ska accepteras" #: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Original cookies only" @@ -1322,11 +1324,11 @@ msgstr "Maximal kakålder" #: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "" +msgstr "Maximalt antal dagar att spara kakor" #: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Remember last visited pages" -msgstr "" +msgstr "Kom ihåg senast besökta sidor" #: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether the last visited pages are saved" @@ -1334,11 +1336,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Maximum history age" -msgstr "" +msgstr "Maximal historikålder" #: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "" +msgstr "Maximalt antal dagar som historik ska sparas" #: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Remember last form inputs" @@ -1350,7 +1352,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "" +msgstr "Kom ihåg senast hämtade filer" #: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether the last downloaded files are saved" @@ -1395,11 +1397,11 @@ msgstr "Cache-storlek" #: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The allowed size of the cache" -msgstr "" +msgstr "Tillåtna storleken på cache" #: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Clear private data" -msgstr "" +msgstr "Rensa privat data" #: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The private data selected for deletion" @@ -1445,11 +1447,11 @@ msgstr "Öppna länk i nytt _fönster" #: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "_Download Link destination" -msgstr "" +msgstr "_Hämta länkplats" #: ../midori/midori-view.c:1236 msgid "_Save Link destination" -msgstr "" +msgstr "_Spara länkplats" #: ../midori/midori-view.c:1245 msgid "Download with Download _Manager" @@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr "Öppna %s" #: ../midori/midori-view.c:1957 #, c-format msgid "Inspect page - %s" -msgstr "" +msgstr "Inspektera sida - %s" #: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Speed dial" @@ -1499,29 +1501,29 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2148 msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "" +msgstr "Klicka för att lägga till genväg" #: ../midori/midori-view.c:2149 msgid "Enter shortcut address" -msgstr "" +msgstr "Skriv adress till genväg" #: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Enter shortcut title" -msgstr "" +msgstr "Skriv titel på genväg" #: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här genvägen?" #: ../midori/midori-view.c:2181 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "" +msgstr "Dokumentet kan inte visas" #: ../midori/midori-view.c:2198 #, c-format msgid "No documentation installed" -msgstr "" +msgstr "Ingen dokumentation installerad" #: ../midori/midori-view.c:2323 msgid "Blank page" @@ -1560,7 +1562,7 @@ msgstr "Uppstart" #: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Use current page as homepage" -msgstr "" +msgstr "Använd nuvarande sida som startsida" #: ../midori/midori-preferences.c:425 #: ../panels/midori-transfers.c:88 @@ -1574,7 +1576,7 @@ msgstr "Utseende" #: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Font settings" -msgstr "Typsnittinställningar" +msgstr "Typsnittsinställningar" #: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Default Font Family" @@ -1602,7 +1604,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Minimum Font Size" -msgstr "" +msgstr "Minsta typsnittsstorlek" #: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "The minimum font size used to display text" @@ -1628,15 +1630,15 @@ msgstr "Funktioner" #: ../midori/midori-preferences.c:487 #: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" -msgstr "" +msgstr "Ladda bilder automatiskt" #: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Load and display images automatically" -msgstr "" +msgstr "Ladda och visa bilder automatiskt" #: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Shrink images automatically" -msgstr "" +msgstr "Förminska bilder automatiskt" #: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" @@ -1648,7 +1650,7 @@ msgstr "Skriv ut bakgrundsbilder" #: ../midori/midori-preferences.c:496 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "" +msgstr "Ifall bakgrundsbilder ska visas" #: ../midori/midori-preferences.c:499 msgid "Resizable text areas" @@ -1670,7 +1672,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:507 #: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "" +msgstr "Aktivera Netscape-tillägg" #: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" @@ -1678,7 +1680,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "" +msgstr "Tvinga 96 punkter per tum" #: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" @@ -1690,7 +1692,7 @@ msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg" #: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Enable special extensions for developers" -msgstr "" +msgstr "Aktivera speciella tillägg för utvecklare" #: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Spell Checking" @@ -1786,7 +1788,7 @@ msgstr "Hantera sökmotorer" #: ../midori/midori-searchaction.c:1312 msgid "Use as _default" -msgstr "" +msgstr "Använd som _standard" #: ../midori/sokoke.c:162 #: ../midori/sokoke.c:174 @@ -1795,7 +1797,7 @@ msgstr "Kunde inte köra externt program." #: ../midori/sokoke.c:856 msgid "_Bookmark" -msgstr "_Bokmärk" +msgstr "_Bokmärke" #: ../midori/sokoke.c:858 msgid "Add Boo_kmark" @@ -1807,11 +1809,11 @@ msgstr "_Konsol" #: ../midori/sokoke.c:860 msgid "_Extensions" -msgstr "" +msgstr "_Tillägg" #: ../midori/sokoke.c:861 msgid "_History" -msgstr "_Historia" +msgstr "_Historik" #: ../midori/sokoke.c:862 msgid "_Homepage" @@ -1819,7 +1821,7 @@ msgstr "_Hemsida" #: ../midori/sokoke.c:863 msgid "_Userscripts" -msgstr "_Beskrivning" +msgstr "_Användarskript" #: ../midori/sokoke.c:864 msgid "User_styles" @@ -1831,7 +1833,7 @@ msgstr "_Överföringar" #: ../midori/sokoke.c:867 msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "" +msgstr "Netscape-_Tillägg" #: ../panels/midori-addons.c:95 #: ../panels/midori-addons.c:141 @@ -1849,11 +1851,11 @@ msgstr "Bokmärken" #: ../panels/midori-bookmarks.c:239 msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "Redigera valda bokmärke" #: ../panels/midori-bookmarks.c:247 msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "Ta bort markerad bokmärke" +msgstr "Ta bort markerat bokmärke" #: ../panels/midori-bookmarks.c:260 msgid "Add a new folder" @@ -1869,25 +1871,25 @@ msgstr "Konsol" #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Tillägg" #: ../panels/midori-history.c:162 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill radera hela historiken?" #: ../panels/midori-history.c:217 #, fuzzy msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Kopiera markerad text" +msgstr "Lägg till bokmärke för den valda historikposten" #: ../panels/midori-history.c:226 #, fuzzy msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Ta bort markerad text" +msgstr "Ta bort den valda historikposten" #: ../panels/midori-history.c:234 msgid "Clear the entire history" -msgstr "" +msgstr "Rensa hela historiken" #: ../panels/midori-history.c:601 msgid "A week ago" @@ -1925,7 +1927,7 @@ msgstr "Visa i sid_hållare..." #: ../panels/midori-transfers.c:482 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "" +msgstr "Kopiera länkplats" #: ../katze/katze-http-auth.c:97 msgid "Authentication Required" @@ -1935,7 +1937,8 @@ msgstr "" msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" -msgstr "" +msgstr "Användarnamn och lösenord behövs\n" +"för att öppna den här platsen" #: ../katze/katze-http-auth.c:127 msgid "Username" @@ -1976,19 +1979,19 @@ msgstr "Välj mapp" #: ../extensions/adblock.c:167 msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "" +msgstr "Redigera Reklamblockeringsfilter" #: ../extensions/adblock.c:304 msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "" +msgstr "Redigera _Reklamblockeringsfilter" #: ../extensions/adblock.c:562 msgid "Advertisement blocker" -msgstr "" +msgstr "Reklamblockeringsfilter" #: ../extensions/adblock.c:563 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "" +msgstr "Blockera annonser enligt en filterlista" #: ../extensions/colorful-tabs.c:115 msgid "Tint tabs distinctly" @@ -2013,15 +2016,15 @@ msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Expandera Alla" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Kollapsa Alla" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "" +msgstr "Vill du verkligen ta bort alla kakor?" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 msgid "Question" @@ -2081,7 +2084,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "" +msgstr "Visa och ta bort kakor" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." @@ -2101,19 +2104,19 @@ msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 #, fuzzy msgid "Feeds" -msgstr "Funktioner" +msgstr "Flöden" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717 msgid "Add new feed" -msgstr "" +msgstr "Lägg till nytt flöde" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 msgid "Delete feed" -msgstr "" +msgstr "Ta bort flöde" #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807 msgid "_Feeds" -msgstr "" +msgstr "_Flöden" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185 #, c-format @@ -2154,11 +2157,11 @@ msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:191 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fel vid laddning av flödet '%s'" #: ../extensions/feed-panel/main.c:331 msgid "New feed" -msgstr "" +msgstr "Nytt flöde" #: ../extensions/feed-panel/main.c:489 #, fuzzy @@ -2167,7 +2170,7 @@ msgstr "Visa Sidopanel" #: ../extensions/feed-panel/main.c:490 msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "Läs Atom/RSS-flöden" #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236 msgid "Mouse Gestures" @@ -2175,7 +2178,7 @@ msgstr "Musgester" #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera Midori genom att flytta musen" #. i18n: A panel showing a user specified web page #: ../extensions/page-holder.c:129 @@ -2189,11 +2192,11 @@ msgstr "_Sidhållare" #: ../extensions/shortcuts.c:172 msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Ställ in tangentbordsgenvägar" #: ../extensions/shortcuts.c:264 msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "" +msgstr "Ställ in Gen_vägar..." #: ../extensions/shortcuts.c:303 msgid "Shortcuts" @@ -2201,7 +2204,7 @@ msgstr "Genvägar" #: ../extensions/shortcuts.c:304 msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Visa och redigera tangentbordsgenvägar" #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" @@ -2238,28 +2241,28 @@ msgstr "Visa sido_panel" #: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Redigera Verktygsrad" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "" +msgstr "Välj föremål att visa i verktygsraden. Föremål kan omarrangeras genom att dra och släppa." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" -msgstr "" +msgstr "Tillgängliga föremål" #: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" -msgstr "" +msgstr "Visade föremål" #: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "" +msgstr "Redigera _Verktygsrad..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:611 #, fuzzy msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Stil för verktygsfält" +msgstr "Stil för verktygsrad" #: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Easily edit the toolbar layout" @@ -2296,7 +2299,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Disable" -#~ msgstr "_Fil" +#~ msgstr "_Inaktivera" #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "_Fullskärm" #~ msgid "_Leave Fullscreen" @@ -2310,7 +2313,7 @@ msgstr "" #~ msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows" #~ msgstr "Soptunnan, samlar senast stängda tabbar och fönster" #~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Bläsare" +#~ msgstr "Webbläsare" #~ msgid "The text that is displayed in the statusbar" #~ msgstr "Texten som visas i statusraden" #~ msgid "Pa_ge Setup" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7c200099..f730348c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-11 16:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-05 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632 -#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656 -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1328 ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1665 ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -31,198 +31,204 @@ msgstr "Мідорі" msgid "Web Browser" msgstr "Переглядач Веб" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'" -#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:468 +#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n" + +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" -#: ../midori/main.c:500 +#: ../midori/main.c:528 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:538 +#: ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 +#: ../midori/main.c:586 ../midori/main.c:609 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:668 ../midori/main.c:908 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:824 +#: ../midori/main.c:852 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити. " -#: ../midori/main.c:914 +#: ../midori/main.c:942 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:929 +#: ../midori/main.c:957 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:933 +#: ../midori/main.c:961 msgid "Reset the last _session" msgstr "Скинути останню _сесію" -#: ../midori/main.c:938 +#: ../midori/main.c:966 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1206 ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1302 +#: ../midori/main.c:1328 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файлу" -#: ../midori/main.c:1321 +#: ../midori/main.c:1347 msgid "An unknown error occured." msgstr "Отримано невідому помилку." -#: ../midori/main.c:1352 +#: ../midori/main.c:1378 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1550 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1527 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1530 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1532 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану комнаду" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1542 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1570 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1682 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1684 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1849 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1904 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1925 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1967 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1980 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1994 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -243,104 +249,104 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4904 -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:454 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% завантажено" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:491 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:506 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:729 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932 -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4056 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4064 -#: ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4050 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1432 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2149 +#: ../midori/midori-browser.c:2150 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2228 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -348,691 +354,691 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../midori/midori-browser.c:4954 #: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3263 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3283 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3529 ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:3526 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:734 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3864 ../panels/midori-bookmarks.c:727 -#: ../panels/midori-history.c:716 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:3867 ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:729 -#: ../panels/midori-history.c:718 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:3853 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4014 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:3945 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3946 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3947 +#: ../midori/midori-browser.c:3933 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3948 +#: ../midori/midori-browser.c:3934 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3949 +#: ../midori/midori-browser.c:3935 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:3976 ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 ../midori/midori-browser.c:5087 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315 -#: ../katze/katze-utils.c:692 +#: ../midori/midori-browser.c:4000 ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../katze/katze-utils.c:696 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:4075 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4113 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Неможливо очистити історію пошуку: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4287 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 ../midori/midori-preferences.c:533 -#: ../panels/midori-history.c:120 +#: ../midori/midori-browser.c:4298 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/midori-browser.c:4346 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4489 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Quit the application" msgstr "Вийти з програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Minimize _Current Tab" msgstr "Мінімізувати _поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Minimize the current tab" msgstr "Мінімізувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show the documentation" msgstr "Показати документацію" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Report a Bug" msgstr "П_овідомити про помилку" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Transferbar" msgstr "Панель за_вантажень" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show transferbar" msgstr "Показати панель завантажень" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5692 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6262 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:390 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Невдача при виборі з історії\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:474 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Шукати %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:497 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Шукати з %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1307 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1363 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Від’єднати вибрану панель від вікна" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "Закрити панель" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:771 msgid "Hide operating controls" msgstr "Приховати панель _управління" @@ -1048,562 +1054,562 @@ msgstr "Показати домашню сторінку" msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останньо відкриті вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "All cookies" msgstr "Всі тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Session cookies" msgstr "Тістечка сесії" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Чи показувати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Показати поступ у рядку адреси" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Чи показувати прогрес завантаження в рядку адреси" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Доповнення рядка в вікні пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Чи автоматично доповнювати стрічку в рядку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Показати об’єкти налаштування панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Чи показувати пульт оправління панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показати швидкий виклик в новій вкладці" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показувати швидкий виклик в щойно відкритих вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Запитати про теку призначення" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Чи запитувати про теку призначення при завантаженні файлу" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Повідомити про закінчення завантаження" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Чи показувати повідомлення про завершення завантаження" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "An external download manager" msgstr "Зовнішній менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open external pages in:" msgstr "Відкривати зовнішні сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Де відкривати сторінки зовнішнього виклику" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об’єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Accept cookies" msgstr "Приймати тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Тістечка якого типу приймати" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Тривалість життя тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Maximum history age" msgstr "Тривалість життя історії" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:993 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запам'ятовувати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:996 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Чи зберігати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1087 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" @@ -1611,237 +1617,237 @@ msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579 -#: ../midori/midori-view.c:4583 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4446 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1271 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1273 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278 +#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2212 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2219 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2127 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання" -#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291 +#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "За_вантажувати віддалені посилання" -#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260 -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2242 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2245 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2246 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "Завантажити _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2256 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2319 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2686 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2708 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2712 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3538 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3540 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3541 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3542 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3543 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:3544 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:3545 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:3546 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:3547 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:3548 +#: ../midori/midori-view.c:3449 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:3549 +#: ../midori/midori-view.c:3450 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:3575 +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:3598 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3618 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3619 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:3721 +#: ../midori/midori-view.c:3620 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Restore Tab" -msgstr "_Відновити вкладку" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4124 -msgid "_Minimize Tab" -msgstr "_Мінімізувати вкладку" +#: ../midori/midori-view.c:4023 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4130 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4816 +#: ../midori/midori-view.c:4680 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:4817 +#: ../midori/midori-view.c:4681 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:4733 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2021,51 +2027,51 @@ msgstr "Налаштувати пошукові машини" msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" -#: ../midori/sokoke.c:1287 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/sokoke.c:1289 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/sokoke.c:1290 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:1291 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" -#: ../midori/sokoke.c:1292 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/sokoke.c:1293 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" @@ -2094,7 +2100,7 @@ msgstr "Підсвітити збіги" msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" @@ -2108,7 +2114,7 @@ msgstr "Файл '%s' завантажено." msgid "Transfer completed" msgstr "Передачу завершено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" @@ -2128,17 +2134,11 @@ msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо в msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не вдалося дадати закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:281 ../panels/midori-history.c:142 -#: ../panels/midori-history.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n" - #: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редагувати вибрану закладку" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Видалити вибрану закладку" msgid "Add a new folder" msgstr "Додати нову теку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 msgid "Separator" msgstr "Роздільник" @@ -2171,19 +2171,11 @@ msgstr "Копіювати все" msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "Неправильний час годинника" - -#: ../panels/midori-history.c:275 -msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "Час годинника є в минулому. Перевірте поточні дату і час." - -#: ../panels/midori-history.c:287 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "Тижневої давності" -#: ../panels/midori-history.c:289 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2191,41 +2183,35 @@ msgstr[0] "%d день тому" msgstr[1] "%d днів тому" msgstr[2] "%d днів тому" -#: ../panels/midori-history.c:292 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: ../panels/midori-history.c:294 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" -#: ../panels/midori-history.c:333 ../extensions/formhistory.c:468 -#: ../extensions/formhistory.c:472 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\n" - -#: ../panels/midori-history.c:371 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі об'єкти з історії?" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Додати в закладки вибраний об'єкт історії" -#: ../panels/midori-history.c:423 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" -#: ../panels/midori-history.c:431 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Відкрити теку при_значення" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Копіювати поси_лання" @@ -2267,16 +2253,17 @@ msgstr "Значок '%s' не вдається завантажити" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадри анімації пошкоджені" -#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 +#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s" -#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 +#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 +#: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Вибрати файл" -#: ../katze/katze-utils.c:560 +#: ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose folder" msgstr "Вибрати теку" @@ -2322,36 +2309,74 @@ msgstr "Блокіратор реклами" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" -#: ../extensions/addons.c:122 -#, c-format -msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "Копіювання %s до каталогу %s." - -#: ../extensions/addons.c:177 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 msgid "Userscripts" msgstr "Скрипти користувача" -#: ../extensions/addons.c:179 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 msgid "Userstyles" msgstr "Стилі користувача" -#: ../extensions/addons.c:1085 +#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../extensions/addons.c:231 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити '%s'?" + +#: ../extensions/addons.c:237 +msgid "Delete user script" +msgstr "Видалити скрипт користувача" + +#: ../extensions/addons.c:238 +msgid "Delete user style" +msgstr "Видалити стиль користувача" + +#: ../extensions/addons.c:242 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Файл '%s' буде безповоротно вилучено." + +#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Відкрити в текстовому редакторі" + +#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Відкрити теку призначення" + +#: ../extensions/addons.c:445 +msgid "Add new addon" +msgstr "Додати новий додаток" + +#: ../extensions/addons.c:472 +msgid "Open target folder for selected addon" +msgstr "Відкрити теку призначення для вибраного додатку" + +#: ../extensions/addons.c:473 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "Видалити вибраний додаток" + +#: ../extensions/addons.c:1420 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" "Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s':\r\n" "%s\n" -#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1586 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1210 +#: ../extensions/addons.c:1543 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1254 +#: ../extensions/addons.c:1587 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" @@ -2513,17 +2538,17 @@ msgstr "Видалити стрічку новин" msgid "_Feeds" msgstr "Стрічки _новин" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Не можу знайти початковий елемент в даних XML стрічки новин." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Формат стрічки новин не підтримується." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Не вдалось відкрити стрічку новин XML : %s" @@ -2544,10 +2569,6 @@ msgstr "Не можу знайти вимаганий елемент RSS \"item\ msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Не можу знайти вимаганий елемент RSS \"channel\" в даних XML" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2558,33 +2579,38 @@ msgstr "Стрічка новин '%s' вже існує" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Помилка завантаження стрічки новин '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:520 msgid "Feed Panel" msgstr "Панель стрічок новин" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:521 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Читати Atom-/ RSS стрічки новин" -#: ../extensions/formhistory.c:145 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:503 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Зберігає історію введених даних форм" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:507 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Недоступно: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:522 +#: ../extensions/formhistory.c:508 msgid "Resource files not installed" msgstr "Файли русурсів не встановлені" -#: ../extensions/formhistory.c:528 +#: ../extensions/formhistory.c:514 msgid "Form history filler" msgstr "Заповнювач історії форм" @@ -2677,25 +2703,25 @@ msgstr "Властивості панелі _стану" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:628 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:612 msgid "T_ab Panel" msgstr "Панель в_кладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:629 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показати вкладки у вертикальній панелі" #: ../extensions/tabs-minimized.c:79 -msgid "Minimize new Tabs" -msgstr "Мінімізувати нові вкладки" +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "По замовчуванню тільки іконки на вкладках " #: ../extensions/tabs-minimized.c:80 -msgid "New tabs open minimized" -msgstr "Нові вкладки відкриваються мінімізованими" +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Нові вкладки по замовчуванню не будуть мати міток" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2729,6 +2755,27 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "_Restore Tab" +#~ msgstr "_Відновити вкладку" + +#~ msgid "_Minimize Tab" +#~ msgstr "_Мінімізувати вкладку" + +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "Неправильний час годинника" + +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "Час годинника є в минулому. Перевірте поточні дату і час." + +#~ msgid "Copy %s to the folder %s." +#~ msgstr "Копіювання %s до каталогу %s." + +#~ msgid "Minimize new Tabs" +#~ msgstr "Мінімізувати нові вкладки" + +#~ msgid "New tabs open minimized" +#~ msgstr "Нові вкладки відкриваються мінімізованими" + #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "_Останньо відвідані сторінки" diff --git a/toolbars/midori-findbar.c b/toolbars/midori-findbar.c index fa72a3aa..edb8f35d 100644 --- a/toolbars/midori-findbar.c +++ b/toolbars/midori-findbar.c @@ -83,6 +83,19 @@ midori_findbar_entry_clear_icon_released_cb (GtkIconEntry* entry, gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), ""); } +static gboolean +midori_findbar_case_sensitive (MidoriFindbar* findbar) +{ + /* Smart case while typing: foo or fOO lowercase, Foo or FOO uppercase */ + if (findbar->find_typing) + { + const gchar* text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (findbar->find_text)); + return g_unichar_isupper (g_utf8_get_char (text)); + } + return gtk_toggle_tool_button_get_active ( + GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (findbar->find_case)); +} + void midori_findbar_find (MidoriFindbar* findbar, gboolean forward) @@ -96,8 +109,7 @@ midori_findbar_find (MidoriFindbar* findbar, return; text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (findbar->find_text)); - case_sensitive = gtk_toggle_tool_button_get_active ( - GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (findbar->find_case)); + case_sensitive = midori_findbar_case_sensitive (findbar); midori_view_search_text (MIDORI_VIEW (view), text, case_sensitive, forward); } @@ -158,7 +170,7 @@ midori_findbar_text_changed_cb (GtkWidget* entry, GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); const gchar* text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); midori_view_unmark_text_matches (MIDORI_VIEW (view)); - if (g_utf8_strlen (text, -1) > 2) + if (g_utf8_strlen (text, -1) > 1) midori_findbar_find (findbar, TRUE); } } @@ -315,8 +327,7 @@ midori_findbar_search_text (MidoriFindbar* findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, (found) ? GTK_STOCK_FIND : GTK_STOCK_STOP); #endif text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (findbar->find_text)); - case_sensitive = gtk_toggle_tool_button_get_active ( - GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (findbar->find_case)); + case_sensitive = midori_findbar_case_sensitive (findbar); midori_view_mark_text_matches (MIDORI_VIEW (view), text, case_sensitive); highlight = gtk_toggle_tool_button_get_active ( GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (findbar->find_highlight)); diff --git a/wscript b/wscript index 05ee4efd..da389ef5 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -29,15 +29,16 @@ from Configure import find_program_impl major = 0 minor = 2 -micro = 7 +micro = 8 APPNAME = 'midori' VERSION = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro) try: - git = Utils.cmd_output (['git', 'describe'], silent=True) - if git: - VERSION = git.strip () + if os.path.isdir ('.git'): + git = Utils.cmd_output (['git', 'describe'], silent=True) + if git: + VERSION = git.strip () except: pass