From af6739745692f69234326498453d6e2b35c026a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 12 Jun 2012 12:50:41 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 657 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 458 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 232 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 15f4d5ec..447369f7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-28 08:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-12 07:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -28,12 +28,24 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 -#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994 +#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "New Private Browsing Window" +msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1339 +msgid "New Tab" +msgstr "Nová karta" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1336 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" @@ -156,205 +168,205 @@ msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1457 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1873 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1876 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1879 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1885 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1969 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2108 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" -#: ../midori/main.c:2223 +#: ../midori/main.c:2219 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2326 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2362 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2410 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2439 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2455 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1426 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1428 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1429 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1430 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1432 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1433 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1434 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1435 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-app.c:1436 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1437 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1352 +#: ../midori/midori-app.c:1439 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -375,12 +387,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5339 -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -428,7 +440,7 @@ msgstr "_Nadpis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4367 +#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "_Folder:" msgstr "Složk_a:" @@ -464,51 +476,43 @@ msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 -msgid "New Window" -msgstr "Nové okno" - #: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 -msgid "New Tab" -msgstr "Nová karta" - #: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1382 +#: ../midori/midori-browser.c:1364 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1508 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2383 +#: ../midori/midori-browser.c:2379 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2515 +#: ../midori/midori-browser.c:2511 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -522,151 +526,153 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2521 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2564 ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3063 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3493 ../midori/midori-browser.c:3494 +#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3496 +#: ../midori/midori-browser.c:3492 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na všech stránkách se objevuje kurzor." +msgstr "" +"Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " +"všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:3823 ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4251 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4252 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4257 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4255 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4283 ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:4402 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4446 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4610 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,369 +683,369 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6062 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6064 +#: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6087 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6104 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6143 +#: ../midori/midori-browser.c:6139 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6153 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6155 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6973 +#: ../midori/midori-browser.c:6969 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1912,84 +1918,84 @@ msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" msgid "Features" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/midori-preferences.c:297 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" -#: ../midori/midori-preferences.c:310 +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use _current page" msgstr "Použít _stávající stránku" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:326 +#: ../midori/midori-preferences.c:327 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Proporcionální písmo" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí písmo pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Výchozí velikost písma pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:335 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Neproporcionální písmo" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Písmo pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Velikost písma pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost fontu použitého pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Hostname" msgstr "Název hostitele" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2025,21 +2031,21 @@ msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:354 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "Otevřít s" -#: ../midori/sokoke.c:362 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 -#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 +#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 msgid "Could not run external program." msgstr "Nelze spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1595 +#: ../midori/sokoke.c:1538 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2047,7 +2053,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:1596 +#: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2055,7 +2061,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1597 +#: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2064,24 +2070,24 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1614 +#: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1617 +#: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1634 +#: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s"