l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
New status: 593 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
4389f31561
commit
aff89e587f
1 changed files with 186 additions and 186 deletions
372
po/ru.po
372
po/ru.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
|
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:06+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 18:06+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-04 18:17+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-04 18:17+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
|
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Lightweight web browser"
|
msgid "Lightweight web browser"
|
||||||
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
|
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1307 ../midori/main.c:1538
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541
|
||||||
#: ../midori/main.c:1546 ../midori/main.c:1562
|
#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:299
|
#: ../midori/midori-websettings.c:299
|
||||||
msgid "Midori"
|
msgid "Midori"
|
||||||
msgstr "Midori"
|
msgstr "Midori"
|
||||||
|
@ -99,109 +99,109 @@ msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
|
||||||
msgid "Disable all _extensions"
|
msgid "Disable all _extensions"
|
||||||
msgstr "Отключить все _расширения"
|
msgstr "Отключить все _расширения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1802
|
#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
|
msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1307
|
#: ../midori/main.c:1310
|
||||||
msgid "No filename specified"
|
msgid "No filename specified"
|
||||||
msgstr "Имя файла не задано"
|
msgstr "Имя файла не задано"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1326
|
#: ../midori/main.c:1329
|
||||||
msgid "An unknown error occured."
|
msgid "An unknown error occured."
|
||||||
msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
|
msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1357
|
#: ../midori/main.c:1360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
|
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
|
||||||
msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
|
msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1440
|
#: ../midori/main.c:1443
|
||||||
msgid "Run ADDRESS as a web application"
|
msgid "Run ADDRESS as a web application"
|
||||||
msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
|
msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1440
|
#: ../midori/main.c:1443
|
||||||
msgid "ADDRESS"
|
msgid "ADDRESS"
|
||||||
msgstr "АДРЕС"
|
msgstr "АДРЕС"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1443
|
#: ../midori/main.c:1446
|
||||||
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
|
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
|
||||||
msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
|
msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1443
|
#: ../midori/main.c:1446
|
||||||
msgid "FOLDER"
|
msgid "FOLDER"
|
||||||
msgstr "ПАПКА"
|
msgstr "ПАПКА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1446
|
#: ../midori/main.c:1449
|
||||||
msgid "Show a diagnostic dialog"
|
msgid "Show a diagnostic dialog"
|
||||||
msgstr "Показать окно действий"
|
msgstr "Показать окно действий"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1448
|
#: ../midori/main.c:1451
|
||||||
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
msgid "Run the specified filename as javascript"
|
||||||
msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
|
msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1451
|
#: ../midori/main.c:1454
|
||||||
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
|
||||||
msgstr "Создать снимок указанной страницы"
|
msgstr "Создать снимок указанной страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1454
|
#: ../midori/main.c:1457
|
||||||
msgid "Execute the specified command"
|
msgid "Execute the specified command"
|
||||||
msgstr "Выполнить указанную команду"
|
msgstr "Выполнить указанную команду"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1456
|
#: ../midori/main.c:1459
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Отобразить версию программы"
|
msgstr "Отобразить версию программы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1458
|
#: ../midori/main.c:1461
|
||||||
msgid "Addresses"
|
msgid "Addresses"
|
||||||
msgstr "Адреса"
|
msgstr "Адреса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1535
|
#: ../midori/main.c:1538
|
||||||
msgid "[Addresses]"
|
msgid "[Addresses]"
|
||||||
msgstr "[Адреса]"
|
msgstr "[Адреса]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1563
|
#: ../midori/main.c:1566
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
|
msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1565
|
#: ../midori/main.c:1568
|
||||||
msgid "Check for new versions at:"
|
msgid "Check for new versions at:"
|
||||||
msgstr "Искать обновления на:"
|
msgstr "Искать обновления на:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1653
|
#: ../midori/main.c:1656
|
||||||
msgid "The specified configuration folder is invalid."
|
msgid "The specified configuration folder is invalid."
|
||||||
msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
|
msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1701
|
#: ../midori/main.c:1704
|
||||||
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
||||||
msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
|
msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1756
|
#: ../midori/main.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
|
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
|
msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1785
|
#: ../midori/main.c:1788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
|
msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1817
|
#: ../midori/main.c:1820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
|
msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1831
|
#: ../midori/main.c:1834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
|
msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1845
|
#: ../midori/main.c:1848
|
||||||
msgid "The following errors occured:"
|
msgid "The following errors occured:"
|
||||||
msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
|
msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1861
|
#: ../midori/main.c:1864
|
||||||
msgid "_Ignore"
|
msgid "_Ignore"
|
||||||
msgstr "_Игнорировать"
|
msgstr "_Игнорировать"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Неизвестный формат закладок."
|
||||||
msgid "Writing failed."
|
msgid "Writing failed."
|
||||||
msgstr "Ошибка записи."
|
msgstr "Ошибка записи."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407
|
#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5410
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5413
|
#: ../midori/midori-browser.c:5416
|
||||||
msgid "Reload the current page"
|
msgid "Reload the current page"
|
||||||
msgstr "Обновить страницу"
|
msgstr "Обновить страницу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410
|
#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5413
|
||||||
msgid "Stop loading the current page"
|
msgid "Stop loading the current page"
|
||||||
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
|
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Run as _web application"
|
||||||
msgstr "Запускать как _веб-приложение"
|
msgstr "Запускать как _веб-приложение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
|
#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4651
|
#: ../midori/midori-browser.c:4654
|
||||||
msgid "Save file as"
|
msgid "Save file as"
|
||||||
msgstr "Сохранить файл как"
|
msgstr "Сохранить файл как"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Открыть файл"
|
||||||
msgid "New feed"
|
msgid "New feed"
|
||||||
msgstr "Новая лента"
|
msgstr "Новая лента"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472
|
#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5475
|
||||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
|
||||||
msgid "Add a new bookmark"
|
msgid "Add a new bookmark"
|
||||||
msgstr "Новая закладка"
|
msgstr "Новая закладка"
|
||||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Очистить"
|
||||||
msgid "Could not run external program."
|
msgid "Could not run external program."
|
||||||
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
|
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864
|
#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
|
msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
|
||||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Epiphany"
|
||||||
msgid "Import bookmarks..."
|
msgid "Import bookmarks..."
|
||||||
msgstr "Импорт закладок..."
|
msgstr "Импорт закладок..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477
|
#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5480
|
||||||
msgid "_Import bookmarks"
|
msgid "_Import bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Импортировать закладки"
|
msgstr "_Импортировать закладки"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "_Импортировать закладки"
|
||||||
msgid "_Application:"
|
msgid "_Application:"
|
||||||
msgstr "_Приложение:"
|
msgstr "_Приложение:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579
|
#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5582
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
|
#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
|
||||||
#: ../katze/katze-utils.c:687
|
#: ../katze/katze-utils.c:687
|
||||||
msgid "Custom..."
|
msgid "Custom..."
|
||||||
|
@ -407,607 +407,607 @@ msgstr "Выбрать..."
|
||||||
msgid "Failed to import bookmarks"
|
msgid "Failed to import bookmarks"
|
||||||
msgstr "Не удалось импортировать закладки"
|
msgstr "Не удалось импортировать закладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4666
|
#: ../midori/midori-browser.c:4669
|
||||||
msgid "Failed to export bookmarks"
|
msgid "Failed to export bookmarks"
|
||||||
msgstr "Не удалось экспортировать закладки"
|
msgstr "Не удалось экспортировать закладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141
|
#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../panels/midori-history.c:141
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:171
|
#: ../panels/midori-history.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
|
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
|
msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4826
|
#: ../midori/midori-browser.c:4829
|
||||||
msgid "Clear Private Data"
|
msgid "Clear Private Data"
|
||||||
msgstr "Удаление личных данных"
|
msgstr "Удаление личных данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4830
|
#: ../midori/midori-browser.c:4833
|
||||||
msgid "_Clear private data"
|
msgid "_Clear private data"
|
||||||
msgstr "_Удалить личные данные"
|
msgstr "_Удалить личные данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4844
|
#: ../midori/midori-browser.c:4847
|
||||||
msgid "Clear the following data:"
|
msgid "Clear the following data:"
|
||||||
msgstr "Удалить следующие данные:"
|
msgstr "Удалить следующие данные:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524
|
#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-preferences.c:524
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:119
|
#: ../panels/midori-history.c:119
|
||||||
msgid "History"
|
msgid "History"
|
||||||
msgstr "Журнал"
|
msgstr "Журнал"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4861
|
#: ../midori/midori-browser.c:4864
|
||||||
msgid "Cookies"
|
msgid "Cookies"
|
||||||
msgstr "Фрагменты данных"
|
msgstr "Фрагменты данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4866
|
#: ../midori/midori-browser.c:4869
|
||||||
msgid "'Flash' Cookies"
|
msgid "'Flash' Cookies"
|
||||||
msgstr "Фрагменты данных Flash"
|
msgstr "Фрагменты данных Flash"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4871
|
#: ../midori/midori-browser.c:4874
|
||||||
msgid "Website icons"
|
msgid "Website icons"
|
||||||
msgstr "Значки веб-сайтов"
|
msgstr "Значки веб-сайтов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266
|
#: ../midori/midori-browser.c:4879 ../midori/sokoke.c:1266
|
||||||
msgid "_Closed Tabs"
|
msgid "_Closed Tabs"
|
||||||
msgstr "За_крытые вкладки"
|
msgstr "За_крытые вкладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464
|
#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../extensions/web-cache.c:464
|
||||||
msgid "Web Cache"
|
msgid "Web Cache"
|
||||||
msgstr "Сетевой кэш"
|
msgstr "Сетевой кэш"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4889
|
#: ../midori/midori-browser.c:4892
|
||||||
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
||||||
msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
|
msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4997
|
#: ../midori/midori-browser.c:5000
|
||||||
msgid "A lightweight web browser."
|
msgid "A lightweight web browser."
|
||||||
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
|
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5013
|
#: ../midori/midori-browser.c:5016
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
|
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
|
||||||
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
|
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
|
||||||
"Alexandr Ponomarenko, 2009"
|
"Alexandr Ponomarenko, 2009"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5320
|
#: ../midori/midori-browser.c:5323
|
||||||
msgid "_File"
|
msgid "_File"
|
||||||
msgstr "_Файл"
|
msgstr "_Файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267
|
#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/sokoke.c:1267
|
||||||
msgid "New _Window"
|
msgid "New _Window"
|
||||||
msgstr "_Новое окно"
|
msgstr "_Новое окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5323
|
#: ../midori/midori-browser.c:5326
|
||||||
msgid "Open a new window"
|
msgid "Open a new window"
|
||||||
msgstr "Открыть в новом окне"
|
msgstr "Открыть в новом окне"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5326
|
#: ../midori/midori-browser.c:5329
|
||||||
msgid "Open a new tab"
|
msgid "Open a new tab"
|
||||||
msgstr "Открыть в новой вкладке"
|
msgstr "Открыть в новой вкладке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5328
|
#: ../midori/midori-browser.c:5331
|
||||||
msgid "P_rivate Browsing"
|
msgid "P_rivate Browsing"
|
||||||
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
|
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5329
|
#: ../midori/midori-browser.c:5332
|
||||||
msgid "Don't save any private data while browsing"
|
msgid "Don't save any private data while browsing"
|
||||||
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
|
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5333
|
#: ../midori/midori-browser.c:5336
|
||||||
msgid "Open a file"
|
msgid "Open a file"
|
||||||
msgstr "Открыть файл"
|
msgstr "Открыть файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5336
|
#: ../midori/midori-browser.c:5339
|
||||||
msgid "Save to a file"
|
msgid "Save to a file"
|
||||||
msgstr "Сохранить в файл"
|
msgstr "Сохранить в файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5338
|
#: ../midori/midori-browser.c:5341
|
||||||
msgid "Add to Speed _dial"
|
msgid "Add to Speed _dial"
|
||||||
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
|
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5339
|
#: ../midori/midori-browser.c:5342
|
||||||
msgid "Add shortcut to speed dial"
|
msgid "Add shortcut to speed dial"
|
||||||
msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
|
msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5341
|
#: ../midori/midori-browser.c:5344
|
||||||
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
||||||
msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол"
|
msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5342
|
#: ../midori/midori-browser.c:5345
|
||||||
msgid "Add shortcut to the desktop"
|
msgid "Add shortcut to the desktop"
|
||||||
msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол"
|
msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5344
|
#: ../midori/midori-browser.c:5347
|
||||||
msgid "Subscribe to News _feed"
|
msgid "Subscribe to News _feed"
|
||||||
msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
|
msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5345
|
#: ../midori/midori-browser.c:5348
|
||||||
msgid "Subscribe to this news feed"
|
msgid "Subscribe to this news feed"
|
||||||
msgstr "Подписаться на эту ленту новостей"
|
msgstr "Подписаться на эту ленту новостей"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5350
|
#: ../midori/midori-browser.c:5353
|
||||||
msgid "_Close Tab"
|
msgid "_Close Tab"
|
||||||
msgstr "_Закрыть вкладку"
|
msgstr "_Закрыть вкладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5351
|
#: ../midori/midori-browser.c:5354
|
||||||
msgid "Close the current tab"
|
msgid "Close the current tab"
|
||||||
msgstr "Закрыть данную вкладку"
|
msgstr "Закрыть данную вкладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5353
|
#: ../midori/midori-browser.c:5356
|
||||||
msgid "C_lose Window"
|
msgid "C_lose Window"
|
||||||
msgstr "З_акрыть окно"
|
msgstr "З_акрыть окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5354
|
#: ../midori/midori-browser.c:5357
|
||||||
msgid "Close this window"
|
msgid "Close this window"
|
||||||
msgstr "Закрыть данное окно"
|
msgstr "Закрыть данное окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5357
|
#: ../midori/midori-browser.c:5360
|
||||||
msgid "Print the current page"
|
msgid "Print the current page"
|
||||||
msgstr "Распечатать страницу"
|
msgstr "Распечатать страницу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5360
|
#: ../midori/midori-browser.c:5363
|
||||||
msgid "Quit the application"
|
msgid "Quit the application"
|
||||||
msgstr "Выйти из программы"
|
msgstr "Выйти из программы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5362
|
#: ../midori/midori-browser.c:5365
|
||||||
msgid "_Edit"
|
msgid "_Edit"
|
||||||
msgstr "_Правка"
|
msgstr "_Правка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5366
|
#: ../midori/midori-browser.c:5369
|
||||||
msgid "Undo the last modification"
|
msgid "Undo the last modification"
|
||||||
msgstr "Отменить последнее изменение"
|
msgstr "Отменить последнее изменение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5369
|
#: ../midori/midori-browser.c:5372
|
||||||
msgid "Redo the last modification"
|
msgid "Redo the last modification"
|
||||||
msgstr "Повторить последнее изменение"
|
msgstr "Повторить последнее изменение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5373
|
#: ../midori/midori-browser.c:5376
|
||||||
msgid "Cut the selected text"
|
msgid "Cut the selected text"
|
||||||
msgstr "Вырезать выделенный текст"
|
msgstr "Вырезать выделенный текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379
|
#: ../midori/midori-browser.c:5379 ../midori/midori-browser.c:5382
|
||||||
msgid "Copy the selected text"
|
msgid "Copy the selected text"
|
||||||
msgstr "Копировать выделенный текст"
|
msgstr "Копировать выделенный текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5382
|
#: ../midori/midori-browser.c:5385
|
||||||
msgid "Paste text from the clipboard"
|
msgid "Paste text from the clipboard"
|
||||||
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
|
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5385
|
#: ../midori/midori-browser.c:5388
|
||||||
msgid "Delete the selected text"
|
msgid "Delete the selected text"
|
||||||
msgstr "Удалить выделенный текст"
|
msgstr "Удалить выделенный текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5388
|
#: ../midori/midori-browser.c:5391
|
||||||
msgid "Select all text"
|
msgid "Select all text"
|
||||||
msgstr "Выделить весь текст"
|
msgstr "Выделить весь текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5391
|
#: ../midori/midori-browser.c:5394
|
||||||
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
||||||
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
|
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5393
|
#: ../midori/midori-browser.c:5396
|
||||||
msgid "Find _Next"
|
msgid "Find _Next"
|
||||||
msgstr "Найти _следующее"
|
msgstr "Найти _следующее"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5394
|
#: ../midori/midori-browser.c:5397
|
||||||
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
|
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
|
||||||
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
|
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5396
|
#: ../midori/midori-browser.c:5399
|
||||||
msgid "Find _Previous"
|
msgid "Find _Previous"
|
||||||
msgstr "Найти _предыдущее"
|
msgstr "Найти _предыдущее"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5397
|
#: ../midori/midori-browser.c:5400
|
||||||
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
|
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
|
||||||
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
|
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5401
|
#: ../midori/midori-browser.c:5404
|
||||||
msgid "Configure the application preferences"
|
msgid "Configure the application preferences"
|
||||||
msgstr "Настройка приложения"
|
msgstr "Настройка приложения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5403
|
#: ../midori/midori-browser.c:5406
|
||||||
msgid "_View"
|
msgid "_View"
|
||||||
msgstr "_Вид"
|
msgstr "_Вид"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5404
|
#: ../midori/midori-browser.c:5407
|
||||||
msgid "_Toolbars"
|
msgid "_Toolbars"
|
||||||
msgstr "_Панели инструментов"
|
msgstr "_Панели инструментов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5416
|
#: ../midori/midori-browser.c:5419
|
||||||
msgid "Increase the zoom level"
|
msgid "Increase the zoom level"
|
||||||
msgstr "Увеличить масштаб"
|
msgstr "Увеличить масштаб"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5419
|
#: ../midori/midori-browser.c:5422
|
||||||
msgid "Decrease the zoom level"
|
msgid "Decrease the zoom level"
|
||||||
msgstr "Уменьшить масштаб"
|
msgstr "Уменьшить масштаб"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5422
|
#: ../midori/midori-browser.c:5425
|
||||||
msgid "Reset the zoom level"
|
msgid "Reset the zoom level"
|
||||||
msgstr "Сбросить значение масштаба"
|
msgstr "Сбросить значение масштаба"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5423
|
#: ../midori/midori-browser.c:5426
|
||||||
msgid "_Encoding"
|
msgid "_Encoding"
|
||||||
msgstr "_Кодировка"
|
msgstr "_Кодировка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5425
|
#: ../midori/midori-browser.c:5428
|
||||||
msgid "View So_urce"
|
msgid "View So_urce"
|
||||||
msgstr "Ис_ходный код страницы"
|
msgstr "Ис_ходный код страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5426
|
#: ../midori/midori-browser.c:5429
|
||||||
msgid "View the source code of the page"
|
msgid "View the source code of the page"
|
||||||
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
|
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5429
|
#: ../midori/midori-browser.c:5432
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||||||
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
|
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5432
|
#: ../midori/midori-browser.c:5435
|
||||||
msgid "Scroll _Left"
|
msgid "Scroll _Left"
|
||||||
msgstr "Смещение _влево"
|
msgstr "Смещение _влево"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5433
|
#: ../midori/midori-browser.c:5436
|
||||||
msgid "Scroll to the left"
|
msgid "Scroll to the left"
|
||||||
msgstr "Сместить влево"
|
msgstr "Сместить влево"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5435
|
#: ../midori/midori-browser.c:5438
|
||||||
msgid "Scroll _Down"
|
msgid "Scroll _Down"
|
||||||
msgstr "Смещение _вниз"
|
msgstr "Смещение _вниз"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5436
|
#: ../midori/midori-browser.c:5439
|
||||||
msgid "Scroll down"
|
msgid "Scroll down"
|
||||||
msgstr "Сместить вниз"
|
msgstr "Сместить вниз"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5438
|
#: ../midori/midori-browser.c:5441
|
||||||
msgid "Scroll _Up"
|
msgid "Scroll _Up"
|
||||||
msgstr "Смещение _вверх"
|
msgstr "Смещение _вверх"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5439
|
#: ../midori/midori-browser.c:5442
|
||||||
msgid "Scroll up"
|
msgid "Scroll up"
|
||||||
msgstr "Сместить вверх"
|
msgstr "Сместить вверх"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5441
|
#: ../midori/midori-browser.c:5444
|
||||||
msgid "Scroll _Right"
|
msgid "Scroll _Right"
|
||||||
msgstr "Смещение _вправо"
|
msgstr "Смещение _вправо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5442
|
#: ../midori/midori-browser.c:5445
|
||||||
msgid "Scroll to the right"
|
msgid "Scroll to the right"
|
||||||
msgstr "Сместить вправо"
|
msgstr "Сместить вправо"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5445
|
#: ../midori/midori-browser.c:5448
|
||||||
msgid "_Go"
|
msgid "_Go"
|
||||||
msgstr "П_ереход"
|
msgstr "П_ереход"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5448
|
#: ../midori/midori-browser.c:5451
|
||||||
msgid "Go back to the previous page"
|
msgid "Go back to the previous page"
|
||||||
msgstr "На предыдущую страницу"
|
msgstr "На предыдущую страницу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5451
|
#: ../midori/midori-browser.c:5454
|
||||||
msgid "Go forward to the next page"
|
msgid "Go forward to the next page"
|
||||||
msgstr "На следующую страницу"
|
msgstr "На следующую страницу"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5455
|
#: ../midori/midori-browser.c:5458
|
||||||
msgid "Go to the previous sub-page"
|
msgid "Go to the previous sub-page"
|
||||||
msgstr "На предыдущую подстраницу"
|
msgstr "На предыдущую подстраницу"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5459
|
#: ../midori/midori-browser.c:5462
|
||||||
msgid "Go to the next sub-page"
|
msgid "Go to the next sub-page"
|
||||||
msgstr "На следующую подстраницу"
|
msgstr "На следующую подстраницу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5462
|
#: ../midori/midori-browser.c:5465
|
||||||
msgid "Go to your homepage"
|
msgid "Go to your homepage"
|
||||||
msgstr "На домашнюю страницу"
|
msgstr "На домашнюю страницу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5464
|
#: ../midori/midori-browser.c:5467
|
||||||
msgid "Empty Trash"
|
msgid "Empty Trash"
|
||||||
msgstr "Очистить"
|
msgstr "Очистить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5465
|
#: ../midori/midori-browser.c:5468
|
||||||
msgid "Delete the contents of the trash"
|
msgid "Delete the contents of the trash"
|
||||||
msgstr "Удалить содержимое корзины"
|
msgstr "Удалить содержимое корзины"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5467
|
#: ../midori/midori-browser.c:5470
|
||||||
msgid "Undo _Close Tab"
|
msgid "Undo _Close Tab"
|
||||||
msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
|
msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5468
|
#: ../midori/midori-browser.c:5471
|
||||||
msgid "Open the last closed tab"
|
msgid "Open the last closed tab"
|
||||||
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
|
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5474
|
#: ../midori/midori-browser.c:5477
|
||||||
msgid "Add a new _folder"
|
msgid "Add a new _folder"
|
||||||
msgstr "_Создать папку"
|
msgstr "_Создать папку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5475
|
#: ../midori/midori-browser.c:5478
|
||||||
msgid "Add a new bookmark folder"
|
msgid "Add a new bookmark folder"
|
||||||
msgstr "Создать папку закладок"
|
msgstr "Создать папку закладок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5480
|
#: ../midori/midori-browser.c:5483
|
||||||
msgid "_Export bookmarks"
|
msgid "_Export bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Экспортировать закладки"
|
msgstr "_Экспортировать закладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493
|
#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-searchaction.c:493
|
||||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||||
msgstr "_Управление средствами поиска"
|
msgstr "_Управление средствами поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5484
|
#: ../midori/midori-browser.c:5487
|
||||||
msgid "Add, edit and remove search engines..."
|
msgid "Add, edit and remove search engines..."
|
||||||
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
|
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5487
|
#: ../midori/midori-browser.c:5490
|
||||||
msgid "_Clear Private Data"
|
msgid "_Clear Private Data"
|
||||||
msgstr "Уда_лить личные данные"
|
msgstr "Уда_лить личные данные"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5488
|
#: ../midori/midori-browser.c:5491
|
||||||
msgid "Clear private data..."
|
msgid "Clear private data..."
|
||||||
msgstr "Удалить личные данные..."
|
msgstr "Удалить личные данные..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5492
|
#: ../midori/midori-browser.c:5495
|
||||||
msgid "_Inspect Page"
|
msgid "_Inspect Page"
|
||||||
msgstr "_Информация о странице"
|
msgstr "_Информация о странице"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5493
|
#: ../midori/midori-browser.c:5496
|
||||||
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
|
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
|
||||||
msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..."
|
msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5498
|
#: ../midori/midori-browser.c:5501
|
||||||
msgid "_Previous Tab"
|
msgid "_Previous Tab"
|
||||||
msgstr "_Предыдущая вкладка"
|
msgstr "_Предыдущая вкладка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5499
|
#: ../midori/midori-browser.c:5502
|
||||||
msgid "Switch to the previous tab"
|
msgid "Switch to the previous tab"
|
||||||
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
|
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5501
|
#: ../midori/midori-browser.c:5504
|
||||||
msgid "_Next Tab"
|
msgid "_Next Tab"
|
||||||
msgstr "_Следующая вкладка"
|
msgstr "_Следующая вкладка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5502
|
#: ../midori/midori-browser.c:5505
|
||||||
msgid "Switch to the next tab"
|
msgid "Switch to the next tab"
|
||||||
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
|
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5504
|
#: ../midori/midori-browser.c:5507
|
||||||
msgid "Focus _Current Tab"
|
msgid "Focus _Current Tab"
|
||||||
msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
|
msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5505
|
#: ../midori/midori-browser.c:5508
|
||||||
msgid "Focus the current tab"
|
msgid "Focus the current tab"
|
||||||
msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку"
|
msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5507
|
#: ../midori/midori-browser.c:5510
|
||||||
msgid "Open last _session"
|
msgid "Open last _session"
|
||||||
msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
|
msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5508
|
#: ../midori/midori-browser.c:5511
|
||||||
msgid "Open the tabs saved in the last session"
|
msgid "Open the tabs saved in the last session"
|
||||||
msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса"
|
msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5510
|
#: ../midori/midori-browser.c:5513
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Справка"
|
msgstr "_Справка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5512
|
#: ../midori/midori-browser.c:5515
|
||||||
msgid "_Contents"
|
msgid "_Contents"
|
||||||
msgstr "_Содержание"
|
msgstr "_Содержание"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5513
|
#: ../midori/midori-browser.c:5516
|
||||||
msgid "Show the documentation"
|
msgid "Show the documentation"
|
||||||
msgstr "Документация"
|
msgstr "Документация"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5515
|
#: ../midori/midori-browser.c:5518
|
||||||
msgid "_Frequent Questions"
|
msgid "_Frequent Questions"
|
||||||
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
|
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5516
|
#: ../midori/midori-browser.c:5519
|
||||||
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
|
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
|
||||||
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
|
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5518
|
#: ../midori/midori-browser.c:5521
|
||||||
msgid "_Report a Bug"
|
msgid "_Report a Bug"
|
||||||
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
|
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5519
|
#: ../midori/midori-browser.c:5522
|
||||||
msgid "Open Midori's bug tracker"
|
msgid "Open Midori's bug tracker"
|
||||||
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
|
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5522
|
#: ../midori/midori-browser.c:5525
|
||||||
msgid "Show information about the program"
|
msgid "Show information about the program"
|
||||||
msgstr "О программе"
|
msgstr "О программе"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5529
|
#: ../midori/midori-browser.c:5532
|
||||||
msgid "_Menubar"
|
msgid "_Menubar"
|
||||||
msgstr "Панель _меню"
|
msgstr "Панель _меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5530
|
#: ../midori/midori-browser.c:5533
|
||||||
msgid "Show menubar"
|
msgid "Show menubar"
|
||||||
msgstr "Показать строку меню"
|
msgstr "Показать строку меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5533
|
#: ../midori/midori-browser.c:5536
|
||||||
msgid "_Navigationbar"
|
msgid "_Navigationbar"
|
||||||
msgstr "Панель _навигации"
|
msgstr "Панель _навигации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5534
|
#: ../midori/midori-browser.c:5537
|
||||||
msgid "Show navigationbar"
|
msgid "Show navigationbar"
|
||||||
msgstr "Показать панель навигации"
|
msgstr "Показать панель навигации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5537
|
#: ../midori/midori-browser.c:5540
|
||||||
msgid "Side_panel"
|
msgid "Side_panel"
|
||||||
msgstr "_Боковая панель"
|
msgstr "_Боковая панель"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5538
|
#: ../midori/midori-browser.c:5541
|
||||||
msgid "Show sidepanel"
|
msgid "Show sidepanel"
|
||||||
msgstr "Показать боковую панель"
|
msgstr "Показать боковую панель"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5541
|
#: ../midori/midori-browser.c:5544
|
||||||
msgid "_Bookmarkbar"
|
msgid "_Bookmarkbar"
|
||||||
msgstr "Панель _закладок"
|
msgstr "Панель _закладок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5542
|
#: ../midori/midori-browser.c:5545
|
||||||
msgid "Show bookmarkbar"
|
msgid "Show bookmarkbar"
|
||||||
msgstr "Показать панель закладок"
|
msgstr "Показать панель закладок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5545
|
#: ../midori/midori-browser.c:5548
|
||||||
msgid "_Transferbar"
|
msgid "_Transferbar"
|
||||||
msgstr "П_ередачи"
|
msgstr "П_ередачи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5546
|
#: ../midori/midori-browser.c:5549
|
||||||
msgid "Show transferbar"
|
msgid "Show transferbar"
|
||||||
msgstr "Показать вкладку передачи"
|
msgstr "Показать вкладку передачи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5549
|
#: ../midori/midori-browser.c:5552
|
||||||
msgid "_Statusbar"
|
msgid "_Statusbar"
|
||||||
msgstr "_Строка состояния"
|
msgstr "_Строка состояния"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5550
|
#: ../midori/midori-browser.c:5553
|
||||||
msgid "Show statusbar"
|
msgid "Show statusbar"
|
||||||
msgstr "Показать строку состояния"
|
msgstr "Показать строку состояния"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5557
|
#: ../midori/midori-browser.c:5560
|
||||||
msgid "_Automatic"
|
msgid "_Automatic"
|
||||||
msgstr "_Автоматически"
|
msgstr "_Автоматически"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224
|
#: ../midori/midori-browser.c:5563 ../midori/midori-websettings.c:224
|
||||||
msgid "Chinese (BIG5)"
|
msgid "Chinese (BIG5)"
|
||||||
msgstr "Китайская (BIG5)"
|
msgstr "Китайская (BIG5)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
|
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5564
|
#: ../midori/midori-browser.c:5567
|
||||||
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
||||||
msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
|
msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226
|
#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:226
|
||||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||||
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
|
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227
|
#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:227
|
||||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||||
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
|
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228
|
#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:228
|
||||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||||
msgstr "Юникод (UTF-8)"
|
msgstr "Юникод (UTF-8)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229
|
#: ../midori/midori-browser.c:5579 ../midori/midori-websettings.c:229
|
||||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||||
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
|
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6124
|
#: ../midori/midori-browser.c:6127
|
||||||
msgid "_Separator"
|
msgid "_Separator"
|
||||||
msgstr "_Разделитель"
|
msgstr "_Разделитель"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6131
|
#: ../midori/midori-browser.c:6134
|
||||||
msgid "_Location..."
|
msgid "_Location..."
|
||||||
msgstr "_Адрес..."
|
msgstr "_Адрес..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6133
|
#: ../midori/midori-browser.c:6136
|
||||||
msgid "Open a particular location"
|
msgid "Open a particular location"
|
||||||
msgstr "Открыть определённый адрес"
|
msgstr "Открыть определённый адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6157
|
#: ../midori/midori-browser.c:6160
|
||||||
msgid "_Web Search..."
|
msgid "_Web Search..."
|
||||||
msgstr "_Поиск в сети..."
|
msgstr "_Поиск в сети..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6159
|
#: ../midori/midori-browser.c:6162
|
||||||
msgid "Run a web search"
|
msgid "Run a web search"
|
||||||
msgstr "Запустить поиск в сети"
|
msgstr "Запустить поиск в сети"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6180
|
#: ../midori/midori-browser.c:6183
|
||||||
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
||||||
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
|
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6195
|
#: ../midori/midori-browser.c:6198
|
||||||
msgid "_Recently visited pages"
|
msgid "_Recently visited pages"
|
||||||
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
|
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6197
|
#: ../midori/midori-browser.c:6200
|
||||||
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
|
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
|
||||||
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
|
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256
|
#: ../midori/midori-browser.c:6215 ../midori/sokoke.c:1256
|
||||||
msgid "_Bookmarks"
|
msgid "_Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Закладки"
|
msgstr "_Закладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6214
|
#: ../midori/midori-browser.c:6217
|
||||||
msgid "Show the saved bookmarks"
|
msgid "Show the saved bookmarks"
|
||||||
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
|
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6229
|
#: ../midori/midori-browser.c:6232
|
||||||
msgid "_Tools"
|
msgid "_Tools"
|
||||||
msgstr "_Инструменты"
|
msgstr "_Инструменты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6242
|
#: ../midori/midori-browser.c:6245
|
||||||
msgid "_Window"
|
msgid "_Window"
|
||||||
msgstr "_Окно"
|
msgstr "_Окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6244
|
#: ../midori/midori-browser.c:6247
|
||||||
msgid "Show a list of all open tabs"
|
msgid "Show a list of all open tabs"
|
||||||
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
|
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6258
|
#: ../midori/midori-browser.c:6261
|
||||||
msgid "_Menu"
|
msgid "_Menu"
|
||||||
msgstr "_Меню"
|
msgstr "_Меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6260
|
#: ../midori/midori-browser.c:6263
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "Меню"
|
msgstr "Меню"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
|
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6464
|
#: ../midori/midori-browser.c:6467
|
||||||
msgid "_Inline Find:"
|
msgid "_Inline Find:"
|
||||||
msgstr "_Найти:"
|
msgstr "_Найти:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6495
|
#: ../midori/midori-browser.c:6498
|
||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6500
|
#: ../midori/midori-browser.c:6503
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Далее"
|
msgstr "Далее"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6505
|
#: ../midori/midori-browser.c:6508
|
||||||
msgid "Match Case"
|
msgid "Match Case"
|
||||||
msgstr "Учитывать регистр"
|
msgstr "Учитывать регистр"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6514
|
#: ../midori/midori-browser.c:6517
|
||||||
msgid "Highlight Matches"
|
msgid "Highlight Matches"
|
||||||
msgstr "Подсветить совпадения"
|
msgstr "Подсветить совпадения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6526
|
#: ../midori/midori-browser.c:6529
|
||||||
msgid "Close Findbar"
|
msgid "Close Findbar"
|
||||||
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
|
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142
|
#: ../midori/midori-browser.c:6575 ../panels/midori-transfers.c:142
|
||||||
msgid "Clear All"
|
msgid "Clear All"
|
||||||
msgstr "Очистить все"
|
msgstr "Очистить все"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6929
|
#: ../midori/midori-browser.c:6932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||||
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
|
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:375
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to select from history\n"
|
msgid "Failed to select from history\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось найти в истории\n"
|
msgstr "Не удалось найти в истории\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:453
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Search for %s"
|
msgid "Search for %s"
|
||||||
msgstr "Поиск %s"
|
msgstr "Поиск %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:476
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Search with %s"
|
msgid "Search with %s"
|
||||||
msgstr "Найти с помощью %s"
|
msgstr "Найти с помощью %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1188
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1192
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute database statement\n"
|
msgid "Failed to execute database statement\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных\n"
|
msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
|
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1245
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1249
|
||||||
msgid "Paste and p_roceed"
|
msgid "Paste and p_roceed"
|
||||||
msgstr "Вс&тавить и перейти"
|
msgstr "Вс&тавить и перейти"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2206,11 +2206,11 @@ msgstr "Блокировка рекламы"
|
||||||
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
||||||
msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
|
msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
|
#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
|
||||||
msgid "Colorful Tabs"
|
msgid "Colorful Tabs"
|
||||||
msgstr "Цветные вкладки"
|
msgstr "Цветные вкладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
|
#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
|
||||||
msgid "Tint each tab distinctly"
|
msgid "Tint each tab distinctly"
|
||||||
msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет"
|
msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue