From b5d714e8446d912fa61da4263c6805cda4c1755f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Fri, 8 Jan 2010 09:43:34 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Danish (da) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po/da.po | 336 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 170 insertions(+), 166 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 2bf0197e..c0c72791 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Danish translations for midori package. -# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2010 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. -# Per Kongstad , 2009. +# Per Kongstad , 2009, 10. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-07 05:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-07 09:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-08 05:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:44+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1535 -#: ../midori/main.c:1737 -#: ../midori/main.c:1745 -#: ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1779 +#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1798 #: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -34,216 +34,216 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" -#: ../midori/main.c:106 +#: ../midori/main.c:105 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:161 +#: ../midori/main.c:160 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" -#: ../midori/main.c:168 -#: ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:167 +#: ../midori/main.c:253 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:378 +#: ../midori/main.c:377 #: ../extensions/formhistory.c:436 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" -#: ../midori/main.c:410 +#: ../midori/main.c:409 #: ../extensions/formhistory.c:451 #: ../extensions/formhistory.c:455 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" -#: ../midori/main.c:464 +#: ../midori/main.c:463 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" -#: ../midori/main.c:488 +#: ../midori/main.c:487 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Kunne ikke rydde historikken: %s\n" -#: ../midori/main.c:511 +#: ../midori/main.c:510 #, c-format msgid "Failed to update history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke opdatere historikelementet: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:544 #, c-format msgid "Failed to get current time: %s\n" msgstr "Kunne ikke hente aktuel tid: %s\n" -#: ../midori/main.c:561 +#: ../midori/main.c:560 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:739 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:769 +#: ../midori/main.c:768 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:807 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:826 -#: ../midori/main.c:876 -#: ../midori/main.c:896 +#: ../midori/main.c:825 +#: ../midori/main.c:875 +#: ../midori/main.c:895 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:926 -#: ../midori/main.c:949 +#: ../midori/main.c:925 +#: ../midori/main.c:948 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:1018 -#: ../midori/main.c:1221 +#: ../midori/main.c:1012 +#: ../midori/main.c:1215 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1255 +#: ../midori/main.c:1249 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1270 +#: ../midori/main.c:1264 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1274 +#: ../midori/main.c:1268 msgid "Reset the last _session" msgstr "Nulstil den sidste _session" -#: ../midori/main.c:1279 +#: ../midori/main.c:1273 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1439 -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1481 +#: ../midori/main.c:2013 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "No filename specified" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1600 msgid "An unknown error occured." msgstr "En ukendt fejl opstod." -#: ../midori/main.c:1590 +#: ../midori/main.c:1632 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1650 +#: ../midori/main.c:1692 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1650 +#: ../midori/main.c:1692 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1695 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1695 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1698 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1700 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1703 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1706 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1666 +#: ../midori/main.c:1708 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1668 +#: ../midori/main.c:1710 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1799 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:1759 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:1842 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:1890 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1980 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1998 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1984 +#: ../midori/main.c:2026 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2051 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Ukendt bogmærkeformat." #: ../midori/midori-array.c:718 -#: ../midori/sokoke.c:1024 +#: ../midori/sokoke.c:1025 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." @@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" #: ../midori/midori-browser.c:4638 -#: ../midori/sokoke.c:1183 +#: ../midori/sokoke.c:1184 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../midori/midori-browser.c:5047 -#: ../midori/sokoke.c:1184 +#: ../midori/sokoke.c:1185 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" @@ -938,7 +938,7 @@ msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" #: ../midori/midori-browser.c:5918 -#: ../midori/sokoke.c:1173 +#: ../midori/sokoke.c:1174 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" @@ -1005,40 +1005,32 @@ msgstr "Uventet indstilling '%s'" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" +#: ../midori/midori-panel.c:431 #: ../midori/midori-panel.c:433 -#: ../midori/midori-panel.c:435 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Frigør valgte panel fra vinduet" +#: ../midori/midori-panel.c:443 #: ../midori/midori-panel.c:445 -#: ../midori/midori-panel.c:447 -#: ../midori/midori-panel.c:637 -#: ../midori/midori-panel.c:640 +#: ../midori/midori-panel.c:638 +#: ../midori/midori-panel.c:641 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-panel.c:457 -#: ../midori/midori-panel.c:458 +#: ../midori/midori-panel.c:455 +#: ../midori/midori-panel.c:456 msgid "Close panel" msgstr "Luk panel" -#: ../midori/midori-panel.c:638 -#: ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:639 +#: ../midori/midori-panel.c:642 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" -#: ../midori/midori-panel.c:721 -msgid "Show panel _titles" -msgstr "Vis panel_titler" - -#: ../midori/midori-panel.c:728 +#: ../midori/midori-panel.c:796 msgid "Show operating _controls" msgstr "Vis handlings_kontroller" -#: ../midori/midori-panel.c:833 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" - #: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Blank page" msgstr "Vis blank side" @@ -1595,211 +1587,211 @@ msgstr "De private data valgt til sletning" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:951 -#: ../midori/midori-view.c:4051 -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:953 +#: ../midori/midori-view.c:4129 +#: ../midori/midori-view.c:4133 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:952 +#: ../midori/midori-view.c:954 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:957 +#: ../midori/midori-view.c:959 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:990 +#: ../midori/midori-view.c:992 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Ikke fundet - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1208 -#: ../midori/midori-view.c:2064 +#: ../midori/midori-view.c:1210 +#: ../midori/midori-view.c:2066 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:1833 -#: ../midori/midori-view.c:2226 +#: ../midori/midori-view.c:1835 +#: ../midori/midori-view.c:2228 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspicér _element" -#: ../midori/midori-view.c:1885 -#: ../midori/midori-view.c:1963 +#: ../midori/midori-view.c:1887 +#: ../midori/midori-view.c:1965 msgid "Open _Link" msgstr "Åbn _henvisning" -#: ../midori/midori-view.c:1888 -#: ../midori/midori-view.c:1965 +#: ../midori/midori-view.c:1890 +#: ../midori/midori-view.c:1967 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:1892 +#: ../midori/midori-view.c:1894 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:1893 +#: ../midori/midori-view.c:1895 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:1896 -#: ../midori/midori-view.c:1972 +#: ../midori/midori-view.c:1898 +#: ../midori/midori-view.c:1974 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:1899 +#: ../midori/midori-view.c:1901 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:1902 +#: ../midori/midori-view.c:1904 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:1905 -#: ../midori/midori-view.c:1984 +#: ../midori/midori-view.c:1907 +#: ../midori/midori-view.c:1986 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gem henvisningsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:1906 -#: ../midori/midori-view.c:1978 +#: ../midori/midori-view.c:1908 +#: ../midori/midori-view.c:1980 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Hent henvisningsadressen" -#: ../midori/midori-view.c:1910 -#: ../midori/midori-view.c:1946 -#: ../midori/midori-view.c:1989 +#: ../midori/midori-view.c:1912 +#: ../midori/midori-view.c:1948 +#: ../midori/midori-view.c:1991 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering" -#: ../midori/midori-view.c:1922 +#: ../midori/midori-view.c:1924 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:1925 +#: ../midori/midori-view.c:1927 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Åbn billede i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:1928 +#: ../midori/midori-view.c:1930 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:1931 +#: ../midori/midori-view.c:1933 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:1932 +#: ../midori/midori-view.c:1934 msgid "Download I_mage" msgstr "Hent bi_llede" -#: ../midori/midori-view.c:1939 +#: ../midori/midori-view.c:1941 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:1942 +#: ../midori/midori-view.c:1944 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:1942 +#: ../midori/midori-view.c:1944 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2009 +#: ../midori/midori-view.c:2011 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2044 -#: ../midori/midori-view.c:2051 +#: ../midori/midori-view.c:2046 +#: ../midori/midori-view.c:2053 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2072 +#: ../midori/midori-view.c:2074 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2360 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2383 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2386 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2388 +#: ../midori/midori-view.c:2390 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2905 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3161 +#: ../midori/midori-view.c:3162 msgid "Speed dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3162 +#: ../midori/midori-view.c:3163 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3163 +#: ../midori/midori-view.c:3164 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3164 +#: ../midori/midori-view.c:3165 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3165 +#: ../midori/midori-view.c:3166 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3195 +#: ../midori/midori-view.c:3196 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:3212 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3347 +#: ../midori/midori-view.c:3425 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:3590 +#: ../midori/midori-view.c:3668 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3595 +#: ../midori/midori-view.c:3673 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Gendan faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3595 +#: ../midori/midori-view.c:3673 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4302 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4272 +#: ../midori/midori-view.c:4354 #: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -1968,43 +1960,43 @@ msgstr "Håndtér søgemaskiner" msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" -#: ../midori/sokoke.c:1172 +#: ../midori/sokoke.c:1173 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1174 +#: ../midori/sokoke.c:1175 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1175 +#: ../midori/sokoke.c:1176 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/sokoke.c:1176 +#: ../midori/sokoke.c:1177 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" -#: ../midori/sokoke.c:1177 +#: ../midori/sokoke.c:1178 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/sokoke.c:1178 +#: ../midori/sokoke.c:1179 msgid "_Homepage" msgstr "_Hjemmeside" -#: ../midori/sokoke.c:1179 +#: ../midori/sokoke.c:1180 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/sokoke.c:1180 +#: ../midori/sokoke.c:1181 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/sokoke.c:1181 +#: ../midori/sokoke.c:1182 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/sokoke.c:1182 +#: ../midori/sokoke.c:1183 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" @@ -2022,7 +2014,7 @@ msgstr "Brugerstile" msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." msgstr "Kopiér brugerskripter til mappen %s og kopiér brugerstile til mappen %s." -#: ../panels/midori-addons.c:907 +#: ../panels/midori-addons.c:911 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke overvåge mappe '%s': %s" @@ -2098,11 +2090,6 @@ msgstr "I dag" msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Netscape-udvidelsesmoduler" - #: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Åbn mål_mappen" @@ -2219,23 +2206,23 @@ msgstr "Udfold alle" msgid "Collapse All" msgstr "Fold alle" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Kun cookies, som passer med den indtastede filterstreng, bliver slettet." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609 msgid "At the end of the session" msgstr "Ved afslutningen af sessionen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2252,31 +2239,40 @@ msgstr "" "Sikker: %s\n" "Udløber: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"Domæne: %s\n" +"Cookies: %d" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015 msgid "_Expand All" msgstr "_Udfold alle" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023 msgid "_Collapse All" msgstr "_Fold alle" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller domænefelt passer til det indtastede filter" @@ -2433,6 +2429,10 @@ msgstr "Billeder" msgid "Scripts" msgstr "Skripter" +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape-udvidelsesmoduler" + #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" msgstr "Status funktioner" @@ -2498,6 +2498,10 @@ msgstr "Ikke tilgængeligt på denne platform" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" +#~ msgid "Show panel _titles" +#~ msgstr "Vis panel_titler" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "View Selection Source" #~ msgstr "Vis kilde for markerede" #~ msgid "View the source code of the selection"