diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 22d68c06..662d6791 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-13 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-28 21:59+0900\n" "Last-Translator: Kim, Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946 -#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1921 ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1949 ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "미도리 웹 브라우저" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "새 창" @@ -69,87 +69,87 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4307 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" -#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 +#: ../midori/main.c:84 ../midori/main.c:90 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:145 +#: ../midori/main.c:138 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:143 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:365 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 +#: ../midori/main.c:433 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:513 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:535 +#: ../midori/main.c:527 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:561 +#: ../midori/main.c:553 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:598 +#: ../midori/main.c:590 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:663 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:685 +#: ../midori/main.c:677 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:687 +#: ../midori/main.c:679 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692 +#: ../midori/main.c:681 ../midori/main.c:684 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/main.c:696 +#: ../midori/main.c:688 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용" -#: ../midori/main.c:697 +#: ../midori/main.c:689 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/main.c:702 +#: ../midori/main.c:694 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -157,44 +157,44 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/main.c:709 +#: ../midori/main.c:701 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/main.c:712 +#: ../midori/main.c:704 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/main.c:716 +#: ../midori/main.c:708 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/main.c:718 +#: ../midori/main.c:710 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/main.c:721 +#: ../midori/main.c:713 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726 +#: ../midori/main.c:715 ../midori/main.c:718 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:981 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1084 +#: ../midori/main.c:1076 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -202,185 +202,185 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1103 +#: ../midori/main.c:1095 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1099 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1121 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108 +#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:108 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107 +#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:107 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382 +#: ../midori/main.c:1362 ../midori/main.c:2377 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1508 +#: ../midori/main.c:1500 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1837 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1837 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1842 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1846 +#: ../midori/main.c:1845 msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place" msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다." -#: ../midori/main.c:1849 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher" msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창" -#: ../midori/main.c:1851 +#: ../midori/main.c:1850 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1853 +#: ../midori/main.c:1852 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1854 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1857 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1859 +#: ../midori/main.c:1858 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1861 +#: ../midori/main.c:1860 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1865 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1868 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1868 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1872 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1872 +#: ../midori/main.c:1871 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1952 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2093 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/main.c:2097 ../midori/midori-preferences.c:508 #: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2210 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2325 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2364 +#: ../midori/main.c:2359 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2397 +#: ../midori/main.c:2392 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2405 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2425 +#: ../midori/main.c:2420 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2441 +#: ../midori/main.c:2436 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533 +#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6224 +#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4677 +#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" @@ -450,113 +450,113 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5507 -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5448 -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:518 +#: ../midori/midori-browser.c:519 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:613 +#: ../midori/midori-browser.c:614 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:827 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:862 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:922 +#: ../midori/midori-browser.c:923 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:928 +#: ../midori/midori-browser.c:929 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:936 +#: ../midori/midori-browser.c:937 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1064 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 msgid "Save associated _resources" msgstr "관련된 자원 저장(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1342 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1349 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1350 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1407 +#: ../midori/midori-browser.c:1408 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2312 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2444 +#: ../midori/midori-browser.c:2467 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -569,25 +569,25 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3037 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3483 ../midori/midori-browser.c:3484 +#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3486 +#: ../midori/midori-browser.c:3509 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -595,130 +595,130 @@ msgstr "" "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" "에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3489 +#: ../midori/midori-browser.c:3512 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../midori/midori-browser.c:5917 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2952 -#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2904 +#: ../midori/midori-view.c:4880 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4331 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "미도리 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4486 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4505 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4642 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4661 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4694 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4697 +#: ../midori/midori-browser.c:4720 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -729,371 +729,371 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따" "라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "_Share" msgstr "공유(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_Readable" msgstr "읽기 쉽게(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-browser.c:6243 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 ../midori/midori-websettings.c:123 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체(BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 ../midori/midori-websettings.c:124 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체(GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어(Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 ../midori/midori-websettings.c:126 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 ../midori/midori-websettings.c:127 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 ../midori/midori-websettings.c:128 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 ../midori/midori-websettings.c:129 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6149 +#: ../midori/midori-browser.c:6176 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6156 +#: ../midori/midori-browser.c:6183 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6158 +#: ../midori/midori-browser.c:6185 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6180 +#: ../midori/midori-browser.c:6207 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6182 +#: ../midori/midori-browser.c:6209 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6209 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6226 +#: ../midori/midori-browser.c:6253 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6259 +#: ../midori/midori-browser.c:6286 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6261 +#: ../midori/midori-browser.c:6288 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6275 +#: ../midori/midori-browser.c:6302 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6277 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:7107 +#: ../midori/midori-browser.c:7134 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1304,10 +1304,6 @@ msgstr "도구 모음 유형:" msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 -msgid "Preferred Encoding" -msgstr "우선할 인코딩" - #: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" @@ -1321,18 +1317,6 @@ msgstr "식별 명" msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:422 -msgid "Preferred languages" -msgstr "우선할 인코딩" - -#: ../midori/midori-websettings.c:423 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" -"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" - #: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" @@ -1381,223 +1365,223 @@ msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2839 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2673 +#: ../midori/midori-view.c:2622 msgid "Add _search engine..." msgstr "검색 엔진 추가(_S)..." -#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043 +#: ../midori/midori-view.c:2666 ../midori/midori-view.c:2995 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2769 +#: ../midori/midori-view.c:2718 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2774 +#: ../midori/midori-view.c:2723 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2729 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2734 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2750 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2804 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "그림 주소 복사(_A)" +#: ../midori/midori-view.c:2753 +msgid "Copy Im_age" +msgstr "그림 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2807 +#: ../midori/midori-view.c:2756 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:2759 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2817 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2846 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2878 +#: ../midori/midori-view.c:2827 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2847 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2948 +#: ../midori/midori-view.c:2900 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3203 +#: ../midori/midori-view.c:3155 #, c-format msgid "Open or download file from %s" msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드" -#: ../midori/midori-view.c:3216 +#: ../midori/midori-view.c:3168 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3221 +#: ../midori/midori-view.c:3173 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3223 +#: ../midori/midori-view.c:3175 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3260 +#: ../midori/midori-view.c:3212 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3271 +#: ../midori/midori-view.c:3223 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3882 +#: ../midori/midori-view.c:3834 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4279 +#: ../midori/midori-view.c:4231 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4356 +#: ../midori/midori-view.c:4308 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4309 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4310 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4359 +#: ../midori/midori-view.c:4311 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4360 +#: ../midori/midori-view.c:4312 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4313 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4314 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4315 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4364 +#: ../midori/midori-view.c:4316 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4499 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4501 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4668 +#: ../midori/midori-view.c:4620 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4932 +#: ../midori/midori-view.c:4884 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:4889 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:4889 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4944 +#: ../midori/midori-view.c:4896 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5701 +#: ../midori/midori-view.c:5653 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5720 +#: ../midori/midori-view.c:5672 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5733 +#: ../midori/midori-view.c:5685 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5734 +#: ../midori/midori-view.c:5686 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5766 +#: ../midori/midori-view.c:5718 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1654,21 +1638,21 @@ msgstr "" "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../midori/midori-download.vala:298 +#: ../midori/midori-download.vala:302 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-download.vala:300 +#: ../midori/midori-download.vala:304 msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-download.vala:303 +#: ../midori/midori-download.vala:307 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-download.vala:305 +#: ../midori/midori-download.vala:309 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." @@ -1746,167 +1730,183 @@ msgstr "최소 글꼴 크기" msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" +#: ../midori/midori-preferences.c:356 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "우선할 인코딩" + #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:392 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:395 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Preferred languages" +msgstr "우선할 인코딩" + +#: ../midori/midori-preferences.c:429 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Browsing" msgstr "탐색" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:475 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:497 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:957 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1074 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1102 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1117 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1130 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1032 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1149 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1330 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1447 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1432 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1549 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:353 +#: ../midori/sokoke.c:355 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:361 +#: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490 +#: ../midori/sokoke.c:478 ../midori/sokoke.c:492 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." @@ -2132,11 +2132,11 @@ msgstr "일 년" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../katze/midori-uri.vala:173 +#: ../katze/midori-uri.vala:168 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../katze/midori-uri.vala:180 +#: ../katze/midori-uri.vala:175 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" @@ -2569,11 +2569,11 @@ msgstr "배경에 탭 표시(기록 목록)" msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "지금 선택한 탭을 배경에 표시" -#: ../extensions/history-list.vala:569 +#: ../extensions/history-list.vala:566 msgid "History List" msgstr "기록 목록" -#: ../extensions/history-list.vala:570 +#: ../extensions/history-list.vala:567 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "탭을 닫거나 전환할 때 마지막에 사용한 탭으로 이동합니다"