From b92fd3a5756676cd59ed70db62d14fbfd910245d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Thu, 4 Feb 2010 08:09:23 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 578 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 1036 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 533 insertions(+), 503 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 58e1c830..f8cf6ef9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-04 08:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-04 08:07+0100\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1659 -#: ../midori/main.c:1667 ../midori/main.c:1678 -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1258 ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1467 ../midori/main.c:1478 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -47,75 +47,44 @@ msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:389 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" - -#: ../midori/main.c:412 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" - -#: ../midori/main.c:432 -#, c-format -msgid "Failed to update history item: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n" - -#: ../midori/main.c:466 -#, c-format -msgid "Failed to get current time: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n" - -#: ../midori/main.c:482 -#, c-format -msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" - -#: ../midori/main.c:509 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../midori/main.c:368 ../extensions/formhistory.c:442 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" -#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:373 -#: ../extensions/formhistory.c:452 ../extensions/formhistory.c:456 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" - #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:616 +#: ../midori/main.c:416 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:644 +#: ../midori/main.c:444 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:482 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:701 ../midori/main.c:751 ../midori/main.c:771 +#: ../midori/main.c:501 ../midori/main.c:551 ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:801 ../midori/main.c:824 +#: ../midori/main.c:601 ../midori/main.c:624 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:888 ../midori/main.c:1091 +#: ../midori/main.c:688 ../midori/main.c:891 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:925 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -123,121 +92,121 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1140 +#: ../midori/main.c:940 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1144 +#: ../midori/main.c:944 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1149 +#: ../midori/main.c:949 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1158 ../midori/main.c:1705 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1453 +#: ../midori/main.c:1258 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1277 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1508 +#: ../midori/main.c:1308 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1368 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1368 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1571 +#: ../midori/main.c:1371 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1571 +#: ../midori/main.c:1371 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1574 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1576 +#: ../midori/main.c:1376 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1579 +#: ../midori/main.c:1379 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1582 +#: ../midori/main.c:1382 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1584 +#: ../midori/main.c:1384 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1586 +#: ../midori/main.c:1386 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1456 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1679 +#: ../midori/main.c:1479 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/main.c:1481 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1612 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1860 +#: ../midori/main.c:1661 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1878 +#: ../midori/main.c:1690 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1718 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1730 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1743 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1759 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -254,1277 +223,1313 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1029 +#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1031 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5150 -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:445 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:480 ../midori/midori-browser.c:5619 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:495 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:701 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:701 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:703 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:703 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:746 ../midori/midori-searchaction.c:967 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:765 ../midori/midori-searchaction.c:981 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:4424 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875 -#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:824 +#: ../midori/midori-browser.c:834 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:965 ../midori/midori-browser.c:4479 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1379 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1519 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2218 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2309 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:2350 ../midori/midori-browser.c:5243 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:2924 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3511 ../midori/sokoke.c:333 +#: ../midori/midori-browser.c:3537 ../midori/sokoke.c:333 #: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397 #: ../midori/sokoke.c:411 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3751 +#: ../midori/midori-browser.c:3787 ../midori/midori-locationaction.c:468 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:796 -#: ../panels/midori-history.c:822 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:796 +#: ../panels/midori-history.c:704 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:802 -#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 ../panels/midori-bookmarks.c:802 +#: ../panels/midori-history.c:710 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4097 ../panels/midori-bookmarks.c:804 -#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:804 +#: ../panels/midori-history.c:712 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4354 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4355 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:4379 ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4389 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../midori/midori-browser.c:5305 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301 -#: ../katze/katze-utils.c:676 +#: ../midori/midori-browser.c:4416 ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../katze/katze-utils.c:682 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4643 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4656 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 ../midori/midori-preferences.c:515 -#: ../panels/midori-history.c:108 +#: ../midori/midori-browser.c:4666 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4629 +#: ../midori/midori-browser.c:4671 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4644 ../midori/sokoke.c:1188 +#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/sokoke.c:1221 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../extensions/web-cache.c:458 +#: ../midori/midori-browser.c:4691 ../extensions/web-cache.c:458 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4657 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/sokoke.c:1189 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 ../midori/sokoke.c:1222 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-searchaction.c:499 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5856 +#: ../midori/midori-browser.c:5890 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5863 +#: ../midori/midori-browser.c:5897 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5899 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5891 +#: ../midori/midori-browser.c:5925 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5912 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5927 +#: ../midori/midori-browser.c:5961 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5929 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5944 ../midori/sokoke.c:1178 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 ../midori/sokoke.c:1211 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:5980 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5961 +#: ../midori/midori-browser.c:5995 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:6008 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:6010 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:6026 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6196 +#: ../midori/midori-browser.c:6230 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6227 +#: ../midori/midori-browser.c:6261 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6266 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6237 +#: ../midori/midori-browser.c:6271 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6246 +#: ../midori/midori-browser.c:6280 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6258 +#: ../midori/midori-browser.c:6292 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6304 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6338 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6657 +#: ../midori/midori-browser.c:6696 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" +#: ../midori/midori-locationaction.c:374 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1163 ../panels/midori-history.c:286 +#: ../extensions/formhistory.c:457 ../extensions/formhistory.c:461 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1384 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1224 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433 +#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" -#: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445 -#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 +#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456 +#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-panel.c:796 +#: ../midori/midori-panel.c:797 msgid "Hide operating controls" msgstr "Schovat ovládací prvky" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show Blank page" msgstr "zobrazit prázdnou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:208 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "All cookies" msgstr "všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98 +#: ../katze/katze-utils.c:658 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:356 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:354 +#: ../midori/midori-websettings.c:357 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:363 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:742 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:779 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:843 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "Povolit HTML5 databázi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:871 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:877 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:878 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:886 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" + +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:970 msgid "Original cookies only" msgstr "Původní" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Z původní stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zjistit proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1532,11 +1537,11 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1108 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1109 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" @@ -1544,205 +1549,205 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4148 -#: ../midori/midori-view.c:4152 +#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4160 +#: ../midori/midori-view.c:4164 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:954 +#: ../midori/midori-view.c:957 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:959 +#: ../midori/midori-view.c:962 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:992 +#: ../midori/midori-view.c:1000 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2059 +#: ../midori/midori-view.c:1218 ../midori/midori-view.c:2067 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:1828 ../midori/midori-view.c:2221 +#: ../midori/midori-view.c:1836 ../midori/midori-view.c:2229 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:1880 ../midori/midori-view.c:1958 +#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1966 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1883 ../midori/midori-view.c:1960 +#: ../midori/midori-view.c:1891 ../midori/midori-view.c:1968 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1887 +#: ../midori/midori-view.c:1895 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:1888 +#: ../midori/midori-view.c:1896 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:1891 ../midori/midori-view.c:1967 +#: ../midori/midori-view.c:1899 ../midori/midori-view.c:1975 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:1894 +#: ../midori/midori-view.c:1902 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:1897 +#: ../midori/midori-view.c:1905 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1979 +#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1987 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1901 ../midori/midori-view.c:1973 +#: ../midori/midori-view.c:1909 ../midori/midori-view.c:1981 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1941 -#: ../midori/midori-view.c:1984 +#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1949 +#: ../midori/midori-view.c:1992 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:1917 +#: ../midori/midori-view.c:1925 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1920 +#: ../midori/midori-view.c:1928 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" -#: ../midori/midori-view.c:1923 +#: ../midori/midori-view.c:1931 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:1926 +#: ../midori/midori-view.c:1934 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1927 +#: ../midori/midori-view.c:1935 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1934 +#: ../midori/midori-view.c:1942 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:1937 +#: ../midori/midori-view.c:1945 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:1937 +#: ../midori/midori-view.c:1945 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2004 +#: ../midori/midori-view.c:2012 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2039 ../midori/midori-view.c:2046 +#: ../midori/midori-view.c:2047 ../midori/midori-view.c:2054 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2067 +#: ../midori/midori-view.c:2075 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2353 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2384 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2387 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2391 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2906 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3155 +#: ../midori/midori-view.c:3163 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3156 +#: ../midori/midori-view.c:3164 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3157 +#: ../midori/midori-view.c:3165 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3158 +#: ../midori/midori-view.c:3166 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3159 +#: ../midori/midori-view.c:3167 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3189 +#: ../midori/midori-view.c:3201 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3206 +#: ../midori/midori-view.c:3218 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3425 +#: ../midori/midori-view.c:3437 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3685 +#: ../midori/midori-view.c:3697 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3690 +#: ../midori/midori-view.c:3702 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3690 +#: ../midori/midori-view.c:3702 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3708 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4320 +#: ../midori/midori-view.c:4332 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4321 +#: ../midori/midori-view.c:4333 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4373 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4385 ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1851,34 +1856,34 @@ msgstr "Rozhraní" msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:439 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:462 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481 msgid "Network" msgstr "Síť" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:504 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "days" msgstr "dny" @@ -1910,43 +1915,43 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:1177 +#: ../midori/sokoke.c:1210 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1179 +#: ../midori/sokoke.c:1212 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1180 +#: ../midori/sokoke.c:1213 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1181 +#: ../midori/sokoke.c:1214 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1182 +#: ../midori/sokoke.c:1215 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:1183 +#: ../midori/sokoke.c:1216 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1184 +#: ../midori/sokoke.c:1217 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1185 +#: ../midori/sokoke.c:1218 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1186 +#: ../midori/sokoke.c:1219 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1187 +#: ../midori/sokoke.c:1220 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" @@ -1997,36 +2002,25 @@ msgstr "Konzola" msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../panels/midori-history.c:162 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" +#: ../panels/midori-history.c:136 ../panels/midori-history.c:166 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../panels/midori-history.c:217 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" - -#: ../panels/midori-history.c:226 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Smazat vybranou položku historie" - -#: ../panels/midori-history.c:234 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Smazat celou historii" - -#: ../panels/midori-history.c:598 +#: ../panels/midori-history.c:235 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Chyba v nastavení času" -#: ../panels/midori-history.c:599 +#: ../panels/midori-history.c:236 msgid "" "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času." -#: ../panels/midori-history.c:611 +#: ../panels/midori-history.c:248 msgid "A week ago" msgstr "Před týdnem" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:250 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2034,14 +2028,30 @@ msgstr[0] "Před %d dny" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" -#: ../panels/midori-history.c:624 +#: ../panels/midori-history.c:253 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:626 +#: ../panels/midori-history.c:255 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" +#: ../panels/midori-history.c:332 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" + +#: ../panels/midori-history.c:392 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" + +#: ../panels/midori-history.c:401 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Smazat vybranou položku historie" + +#: ../panels/midori-history.c:409 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Smazat celou historii" + #: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" @@ -2050,65 +2060,65 @@ msgstr "Otevřít cílovou _složku" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovat umís_tění" -#: ../katze/katze-http-auth.c:210 +#: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" msgstr "Vyžadována autentikace" -#: ../katze/katze-http-auth.c:226 +#: ../katze/katze-http-auth.c:230 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "Pro otevření je vyžadováno jméno a heslo:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:240 +#: ../katze/katze-http-auth.c:244 msgid "Username" msgstr "Jméno" -#: ../katze/katze-http-auth.c:253 +#: ../katze/katze-http-auth.c:257 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../katze/katze-http-auth.c:267 +#: ../katze/katze-http-auth.c:272 msgid "_Remember password" msgstr "Zapamatovat si _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#: ../katze/katze-throbber.c:831 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena" -#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#: ../katze/katze-throbber.c:844 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" -#: ../katze/katze-throbber.c:907 +#: ../katze/katze-throbber.c:912 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:884 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562 +#: ../katze/katze-utils.c:535 ../katze/katze-utils.c:564 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:548 +#: ../katze/katze-utils.c:550 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:362 +#: ../extensions/adblock.c:398 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:394 +#: ../extensions/adblock.c:430 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2118,15 +2128,23 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:534 +#: ../extensions/adblock.c:570 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1368 +#: ../extensions/adblock.c:818 +msgid "Edit rule" +msgstr "Upravit pravidlo" + +#: ../extensions/adblock.c:831 +msgid "_Rule:" +msgstr "P_ravidlo:" + +#: ../extensions/adblock.c:1447 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1369 +#: ../extensions/adblock.c:1448 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2334,20 +2352,20 @@ msgstr "Čte Atom/RSS kanály" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:501 +#: ../extensions/formhistory.c:506 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:510 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Není k dispozici: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:506 +#: ../extensions/formhistory.c:511 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory.c:517 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" @@ -2468,6 +2486,18 @@ msgstr "Není k dispozici" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Failed to clear history: %s\n" +#~ msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" + +#~ msgid "Failed to update history item: %s\n" +#~ msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n" + +#~ msgid "Failed to get current time: %s\n" +#~ msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n" + +#~ msgid "Failed to add history item: %s\n" +#~ msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n" + #~ msgid "Show panel _titles" #~ msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"