diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index f39abb8d..dbc4a369 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -59,6 +59,7 @@ Translations: ru: Troitskiy Nikita ru: Anton Shestakov sk: Robert Hartl + sr: Miloš Popović sv: Mikael Magnusson tr: Mirat Can Bayrak uk: Dmitry Nikitin diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 5828681d..90508bdc 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -cs da de el en_GB es et fi fr gl he hu id it ja nl pl pt ro ru sk sv tr uk zh_CN zh_TW +cs da de el en_GB es et fi fr gl he hu id it ja nl pl pt ro ru sk sr sr@latin sv tr uk zh_CN zh_TW diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..205000c5 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,2063 @@ +# Serbian translations for midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Милош Поповић 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-08 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:00+100\n" +"Last-Translator: Милош Поповић \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Lightweight web browser" +msgstr "Једноставан Интернет прегледник" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "Midori" +msgstr "Мидори" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "Интернет прегледник" + +#: ../midori/main.c:96 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Не могу да учитам подешавања: %s\n" + +#: ../midori/main.c:151 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за %s" + +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "Неисправна је вредност „%s“ у подешавањима" + +#: ../midori/main.c:350 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим базу података: %s\n" + +#: ../midori/main.c:382 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Не могу да покренем тврдњу из базе података: %s\n" + +#: ../midori/main.c:436 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Не могу да уклоним ставку из историјата: %s\n" + +#: ../midori/main.c:460 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Не могу да очистим историјат: %s\n" + +#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533 +#, c-format +msgid "Failed to add history item: %s\n" +msgstr "Не могу да додам ставку у историјат: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:712 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "Не могу да уклоним старе ставке из историјата: %s\n" + +#: ../midori/main.c:741 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Не могу да сачувам подешавања. %s" + +#: ../midori/main.c:770 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Не могу да сачувам претраживаче. %s" + +#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Не могу да сачувам обележиваче. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Не могу да сачувам документ. %s" + +#: ../midori/main.c:965 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Не могу да сачувам сесију. %s" + +#: ../midori/main.c:1092 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Изгледа да је Мидори неисправно завршио рад приликом последњег покретања. " +"Уколико се ово често понавља покушајте неки од понуђених предлога." + +#: ../midori/main.c:1107 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Измени пос_тавке" + +#: ../midori/main.c:1111 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "Врати последњу сесију" + +#: ../midori/main.c:1116 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Искључи сва п_роширења" + +#: ../midori/main.c:1315 +msgid "No filename specified" +msgstr "Није изабрано име датотеке" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Непозната грешка." + +#: ../midori/main.c:1370 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Снимак је сачуван у: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1391 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Покреће АДРЕСУ као веб програм" + +#: ../midori/main.c:1391 +msgid "ADDRESS" +msgstr "АДРЕСА" + +#: ../midori/main.c:1393 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Користи ФАСЦИКЛУ за чување подешавања" + +#: ../midori/main.c:1393 +msgid "FOLDER" +msgstr "ФАСЦИКЛА" + +#: ../midori/main.c:1395 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Покреће изабрану датотеку као јава скрипту" + +#: ../midori/main.c:1398 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Прави снимак изабране адресе" + +#: ../midori/main.c:1401 +msgid "Display program version" +msgstr "Исписује издање програма" + +#: ../midori/main.c:1403 +msgid "Addresses" +msgstr "Адресе" + +#: ../midori/main.c:1446 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Адресе]" + +#: ../midori/main.c:1469 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Пошаљите коментар, преглог и извештај грешке на:" + +#: ../midori/main.c:1471 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Преузмите новије издање са:" + +#: ../midori/main.c:1548 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Изабрана фасцикла са подешавањима је неисправна." + +#: ../midori/main.c:1583 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "Већ је покренут један Мидори прозор, али не даје одзив.\n" + +#: ../midori/main.c:1633 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Не могу да учитам претраживаче. %s\n" + +#: ../midori/main.c:1645 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Не могу да учитам обележиваче: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1660 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Не могу да учитам сесију: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1673 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Не могу да учитам смеће: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1686 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Не могу да учитам историјат: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1698 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "Јавиле су се следеће грешке:" + +#: ../midori/main.c:1714 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Занемари" + +#: ../midori/midori-array.c:195 +msgid "File not found." +msgstr "Није нађена датотека." + +#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212 +msgid "Malformed document." +msgstr "Документ је лошег форматиран." + +#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "Неуспешан упис." + +#: ../midori/midori-browser.c:287 ../midori/midori-browser.c:3819 +#: ../midori/midori-browser.c:3825 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Освежава страницу коју сте отворили" + +#: ../midori/midori-browser.c:298 ../midori/midori-browser.c:3822 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Прекида странице на којој се налазите" + +#: ../midori/midori-browser.c:360 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "%d%% учитано" + +#: ../midori/midori-browser.c:385 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Неочекивана радња „%s“." + +#: ../midori/midori-browser.c:603 +msgid "New folder" +msgstr "Нова фасцикла" + +#: ../midori/midori-browser.c:603 +msgid "Edit folder" +msgstr "Уреди фасциклу" + +#: ../midori/midori-browser.c:605 +msgid "New bookmark" +msgstr "Нови обележивач" + +#: ../midori/midori-browser.c:605 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Уреди обележивач" + +#: ../midori/midori-browser.c:635 +msgid "_Title:" +msgstr "_Наслов:" + +#: ../midori/midori-browser.c:648 ../midori/midori-searchaction.c:948 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" + +#: ../midori/midori-browser.c:667 ../midori/midori-searchaction.c:962 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:343 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" + +#: ../midori/midori-browser.c:686 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Фасцикла:" + +#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:732 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Највиша фасцикла" + +#: ../midori/midori-browser.c:808 +msgid "Save file as" +msgstr "Сачувај датотеку као" + +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#, c-format +msgid "The file %s has been downloaded." +msgstr "Датотека %s је преузета." + +#: ../midori/midori-browser.c:1123 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Преузимање је завршено" + +#: ../midori/midori-browser.c:1820 +msgid "Open file" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:808 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Отвори с_ве у листовима" + +# bug: no plural-forms +#: ../midori/midori-browser.c:3159 ../panels/midori-bookmarks.c:784 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Отвору у новом _листу" + +#: ../midori/midori-browser.c:3162 ../panels/midori-bookmarks.c:786 +#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отвори у _новом прозору" + +#: ../midori/midori-browser.c:3425 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Очисти личне податке" + +#: ../midori/midori-browser.c:3428 +msgid "_Clear private data" +msgstr "О_чисти личне податке" + +#: ../midori/midori-browser.c:3441 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Чишћење следећих података:" + +#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/midori-preferences.c:669 +#: ../panels/midori-history.c:108 +msgid "History" +msgstr "Историјат" + +#: ../midori/midori-browser.c:3452 +msgid "Cookies" +msgstr "Колачићи" + +#: ../midori/midori-browser.c:3455 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Флеш колачићи" + +#: ../midori/midori-browser.c:3458 +msgid "Website icons" +msgstr "Иконице веб страница" + +#: ../midori/midori-browser.c:3538 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "Једноставан Интернет прегледник." + +#: ../midori/midori-browser.c:3546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Милош Поповић \n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик." + +#: ../midori/midori-browser.c:3750 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../midori/midori-browser.c:3753 +msgid "Open a new window" +msgstr "Отвори нови прозор" + +#: ../midori/midori-browser.c:3756 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Отвара нови лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:3759 +msgid "Open a file" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../midori/midori-browser.c:3762 +msgid "Save to a file" +msgstr "Сачувај у датотеку" + +#: ../midori/midori-browser.c:3764 ../midori/midori-view.c:1256 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "Додај у _брзе посете" + +#: ../midori/midori-browser.c:3765 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" + +#: ../midori/midori-browser.c:3767 +msgid "_Close Tab" +msgstr "З_атвори лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:3768 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Затвара овај лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:3770 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Затвори прозор" + +#: ../midori/midori-browser.c:3771 +msgid "Close this window" +msgstr "Затвара овај прозор" + +#: ../midori/midori-browser.c:3774 +msgid "Print the current page" +msgstr "Штампај текућу страницу" + +#: ../midori/midori-browser.c:3777 +msgid "Quit the application" +msgstr "Затвори програм" + +#: ../midori/midori-browser.c:3779 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../midori/midori-browser.c:3782 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га списак исечака" + +#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/midori-browser.c:3788 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "Умножава изабрани текст у списак исечака" + +#: ../midori/midori-browser.c:3791 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Убацује текст из списка исечака" + +#: ../midori/midori-browser.c:3794 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Брише изабрани текст" + +#: ../midori/midori-browser.c:3797 +msgid "Select all text" +msgstr "Изабире сав текст" + +#: ../midori/midori-browser.c:3800 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Тражи жељену реч или израз унутар страници" + +#: ../midori/midori-browser.c:3802 +msgid "Find _Next" +msgstr "Тражи _следеће" + +#: ../midori/midori-browser.c:3803 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "Проналази следећу појаву речи или израза" + +#: ../midori/midori-browser.c:3805 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Тражи _претходно" + +#: ../midori/midori-browser.c:3806 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "Проналази претходну појаву речи или израза" + +#: ../midori/midori-browser.c:3809 +msgid "_Quick Find" +msgstr "Брзо _нађи" + +#: ../midori/midori-browser.c:3810 +msgid "Quickly jump to a word or phrase" +msgstr "Брзо проналази реч или израз" + +#: ../midori/midori-browser.c:3813 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Подесите поставке програма" + +#: ../midori/midori-browser.c:3815 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: ../midori/midori-browser.c:3816 +msgid "_Toolbars" +msgstr "Палете а_лата" + +#: ../midori/midori-browser.c:3828 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "Увећај приказ" + +#: ../midori/midori-browser.c:3831 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "Умањи приказ" + +#: ../midori/midori-browser.c:3834 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "Врати величину приказа" + +#: ../midori/midori-browser.c:3835 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Кодирање" + +#: ../midori/midori-browser.c:3837 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Сам одреди" + +#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Кинески (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../midori/midori-websettings.c:205 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Јапански (_Shift_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-websettings.c:206 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Руски (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../midori/midori-websettings.c:207 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-_8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-websettings.c:208 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Западни (I_SO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "Custom..." +msgstr "Произвољно..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275 +msgid "View _Source" +msgstr "_Изворно издање странице" + +#: ../midori/midori-browser.c:3859 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Приказује изворни код странице" + +#: ../midori/midori-browser.c:3861 +msgid "View Selection Source" +msgstr "И_зворно издање изабраног" + +#: ../midori/midori-browser.c:3862 +msgid "View the source code of the selection" +msgstr "Приказује изворни код изабраног дела странице" + +#: ../midori/midori-browser.c:3866 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Приказује програм преко целог екрана" + +#: ../midori/midori-browser.c:3868 +msgid "_Go" +msgstr "_Иди" + +#: ../midori/midori-browser.c:3871 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Иде на претходну страницу" + +#: ../midori/midori-browser.c:3874 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Иде на следећу страницу" + +#: ../midori/midori-browser.c:3877 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Иде на почетну страну" + +#: ../midori/midori-browser.c:3879 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни смеће" + +#: ../midori/midori-browser.c:3880 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "Брише сав садржај из смећа" + +#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:1233 +msgid "Undo Close Tab" +msgstr "Врати лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:3883 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "Отвара лист који сте последњи затворили" + +#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../panels/midori-bookmarks.c:230 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Додај обележивач" + +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:259 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Додај нову фасциклу" + +#: ../midori/midori-browser.c:3890 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Додаје нову фасциклу за обележиваче" + +#: ../midori/midori-browser.c:3891 +msgid "_Tools" +msgstr "_Алати" + +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-searchaction.c:493 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "По_деси претраживаче" + +#: ../midori/midori-browser.c:3894 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "Отвара прозорче за додавање, уређивање или уклањање претраживача." + +#: ../midori/midori-browser.c:3897 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "Очисти _личне податке" + +#: ../midori/midori-browser.c:3898 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Брише све личне податке." + +#: ../midori/midori-browser.c:3902 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Претходни лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:3903 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Иде на претходни лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:3905 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Следећи лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:3906 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Иде на наредни лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:3908 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../midori/midori-browser.c:3910 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#: ../midori/midori-browser.c:3911 +msgid "Show the documentation" +msgstr "Приказује помоћ за употребу програма" + +#: ../midori/midori-browser.c:3913 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "_Честа питања" + +#: ../midori/midori-browser.c:3914 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "Приказује често постављена питања" + +#: ../midori/midori-browser.c:3916 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "Пријави _грешку" + +#: ../midori/midori-browser.c:3917 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "Отвара Мидоријеву страницу за пријаву грешки" + +#: ../midori/midori-browser.c:3920 +msgid "Show information about the program" +msgstr "Приказује податке о програму" + +#: ../midori/midori-browser.c:3927 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "Чување прива_тности" + +#: ../midori/midori-browser.c:3928 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "Не чува никакве личне податке током разгледања Интернета" + +#: ../midori/midori-browser.c:3933 +msgid "_Menubar" +msgstr "Трака са _менијем" + +#: ../midori/midori-browser.c:3934 +msgid "Show menubar" +msgstr "Приказује мени програма" + +#: ../midori/midori-browser.c:3937 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "_Главна трака" + +#: ../midori/midori-browser.c:3938 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "Приказује површ за кретање кроз веб странице" + +#: ../midori/midori-browser.c:3941 +msgid "Side_panel" +msgstr "Бочна _површ" + +#: ../midori/midori-browser.c:3942 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "Приказује бочну површ" + +#: ../midori/midori-browser.c:3945 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "_Обележивачи" + +#: ../midori/midori-browser.c:3946 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "Приказује површ са обележивачима" + +#: ../midori/midori-browser.c:3949 +msgid "_Transferbar" +msgstr "Преноси" + +#: ../midori/midori-browser.c:3950 +msgid "Show transferbar" +msgstr "Приказује траку са преносима датотека" + +#: ../midori/midori-browser.c:3953 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Трака са ста_њем" + +#: ../midori/midori-browser.c:3954 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Приказује или сакрива траку са стањем" + +#: ../midori/midori-browser.c:4389 +msgid "_Separator" +msgstr "_Раздвајач" + +#: ../midori/midori-browser.c:4396 +msgid "_Location..." +msgstr "На _адресу..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4398 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Отвара изабрану адресу" + +#: ../midori/midori-browser.c:4420 +msgid "_Web Search..." +msgstr "П_ретражи Интернет..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4422 +msgid "Run a web search" +msgstr "Иде на страницу за претрагу Интернета" + +#: ../midori/midori-browser.c:4443 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Врати претходне прозоре и листове читача" + +#: ../midori/midori-browser.c:4458 +msgid "_Recently visited pages" +msgstr "_Скорашње странице" + +#: ../midori/midori-browser.c:4460 +msgid "Reopen pages that you visited earlier" +msgstr "Отвара странице које сте раније посетили" + +#: ../midori/midori-browser.c:4475 ../midori/sokoke.c:872 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Обележивачи" + +#: ../midori/midori-browser.c:4477 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Приказује сачуване обележиваче" + +#: ../midori/midori-browser.c:4492 +msgid "_Window" +msgstr "_Прозор" + +#: ../midori/midori-browser.c:4494 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "Приказује списак свих отворених листова" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../midori/midori-browser.c:4674 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Тражи израз:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4699 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: ../midori/midori-browser.c:4704 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: ../midori/midori-browser.c:4709 +msgid "Match Case" +msgstr "Упореди велчину слова" + +#: ../midori/midori-browser.c:4717 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Истакни нађено" + +#: ../midori/midori-browser.c:4727 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Затвара траку за претрагу странице" + +#: ../midori/midori-browser.c:4762 ../extensions/cookie-manager.c:821 +msgid "Delete All" +msgstr "Обриши _све" + +#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Неочекивана поставка „%s“" + +#: ../midori/midori-panel.c:333 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "Откачи површ из прозора" + +#: ../midori/midori-panel.c:335 +msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +msgstr "Откачује изабрану површ из прозора" + +#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:535 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Постави бочну површ десно" + +#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:536 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Одређује да ли да се бочна површ равна са десном страном" + +#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358 +msgid "Close panel" +msgstr "Затвори површ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1999 +#: ../midori/midori-view.c:2176 +msgid "Blank page" +msgstr "Празна страна" + +#: ../midori/midori-websettings.c:188 ../midori/midori-websettings.c:555 +msgid "Homepage" +msgstr "Почетна страница" + +#: ../midori/midori-websettings.c:189 +msgid "Last open pages" +msgstr "Последње странице" + +#: ../midori/midori-websettings.c:224 +msgid "New tab" +msgstr "новом листу" + +#: ../midori/midori-websettings.c:225 +msgid "New window" +msgstr "новом прозору" + +#: ../midori/midori-websettings.c:226 +msgid "Current tab" +msgstr "тренутном листу" + +#: ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Default" +msgstr "Уобичајено" + +#: ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Icons" +msgstr "Иконице" + +#: ../midori/midori-websettings.c:243 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../midori/midori-websettings.c:244 +msgid "Both" +msgstr "Текст испод иконица" + +#: ../midori/midori-websettings.c:245 +msgid "Both horizontal" +msgstr "Текст поред иконица" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 +msgid "All cookies" +msgstr "Све колачиће" + +#: ../midori/midori-websettings.c:261 +msgid "Session cookies" +msgstr "Колачиће сесије" + +#: ../midori/midori-websettings.c:262 ../panels/midori-addons.c:94 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../midori/midori-websettings.c:278 +msgid "Safari" +msgstr "Сафари" + +#: ../midori/midori-websettings.c:279 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:280 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:333 +msgid "Remember last window size" +msgstr "Запамти величину прозора" + +#: ../midori/midori-websettings.c:334 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "Да ли да сачувам последњу величину прозора" + +#: ../midori/midori-websettings.c:342 +msgid "Last window width" +msgstr "Ширина прозора" + +#: ../midori/midori-websettings.c:343 +msgid "The last saved window width" +msgstr "Последња сачувана ширина прозора" + +#: ../midori/midori-websettings.c:351 +msgid "Last window height" +msgstr "Висина прозора" + +#: ../midori/midori-websettings.c:352 +msgid "The last saved window height" +msgstr "Последња сачувана висина прозора" + +#: ../midori/midori-websettings.c:377 +msgid "Last panel position" +msgstr "Место панела" + +#: ../midori/midori-websettings.c:378 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "Последње сачувано место панела" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:387 +msgid "Last panel page" +msgstr "Последња станица панела" + +#: ../midori/midori-websettings.c:388 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "Последња сачувана страница у панелу" + +#: ../midori/midori-websettings.c:396 +msgid "Last Web search" +msgstr "Последња претрага" + +#: ../midori/midori-websettings.c:397 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "Последња сачувана Интернет претрага" + +#: ../midori/midori-websettings.c:406 +msgid "Show Menubar" +msgstr "Прикажи мени" + +#: ../midori/midori-websettings.c:407 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "Одређује да ли је приказана трака са менијем" + +#: ../midori/midori-websettings.c:415 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Прикажи главну траку" + +#: ../midori/midori-websettings.c:416 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "Одређује да ли је приказана главна трака" + +#: ../midori/midori-websettings.c:424 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "Прикажи обележиваче" + +#: ../midori/midori-websettings.c:425 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "Одређује да ли су приказани обележивачи" + +#: ../midori/midori-websettings.c:433 +msgid "Show Panel" +msgstr "Прикажи бочну површ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:434 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Одређује да ли је приказана бочна површ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:449 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "Прикажи преносе" + +#: ../midori/midori-websettings.c:450 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "Одређује да ли је приказана трака са преносима" + +#: ../midori/midori-websettings.c:458 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Прикажи траку са стањем" + +#: ../midori/midori-websettings.c:459 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "Одређује да ли је приказана трака са стањем" + +#: ../midori/midori-websettings.c:468 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Изглед траке са алаткама" + +#: ../midori/midori-websettings.c:469 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "Одређује изглед траке са алаткама" + +#: ../midori/midori-websettings.c:485 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "Прикажи напредак у поље за адресе" + +#: ../midori/midori-websettings.c:486 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "Приказује напредак учитавања странице у поље за унос адреса" + +#: ../midori/midori-websettings.c:501 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "Прикажи претраживаче у поље за адресу" + +#: ../midori/midori-websettings.c:502 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "Приказује претраживаче у поље за унос адреса" + +#: ../midori/midori-websettings.c:510 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "Ставке у траци са алаткама" + +#: ../midori/midori-websettings.c:511 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "Ставке приказане у траци са алаткама" + +#: ../midori/midori-websettings.c:519 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "Сабиј бочну површ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:520 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "Збија неке ставке у бочној површи" + +#: ../midori/midori-websettings.c:545 +msgid "Load on Startup" +msgstr "Учитај по покретању" + +#: ../midori/midori-websettings.c:546 +msgid "What to load on startup" +msgstr "Одређује шта се учитава по покретању" + +#: ../midori/midori-websettings.c:556 +msgid "The homepage" +msgstr "Почетна страница" + +#: ../midori/midori-websettings.c:571 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "Прикажи прозорче приликом пада програма" + +#: ../midori/midori-websettings.c:572 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Прикажи прозорче при паду Мидорија" + +#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function +#: ../midori/midori-websettings.c:588 +msgid "Show speed dial in new tabs" +msgstr "Прикажи брзе посете у новим листовима" + +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "Укључује приказ брзих адреса у новим листовима" + +#: ../midori/midori-websettings.c:597 +msgid "Download Folder" +msgstr "Фасцикла за преузето" + +#: ../midori/midori-websettings.c:598 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "Фасцикле у коју се смештају преузете датотеке" + +#: ../midori/midori-websettings.c:617 +msgid "Ask for the destination folder" +msgstr "Питај за одредишну фасциклу" + +#: ../midori/midori-websettings.c:618 +msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +msgstr "Пита за одредишну фасциклу приликом преузимања датотеке" + +#: ../midori/midori-websettings.c:637 +msgid "Notify when a transfer has been completed" +msgstr "Обавести ме по завршеном преносу" + +#: ../midori/midori-websettings.c:638 +msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +msgstr "Приказује обавештење када се заврши преузимање датотеке" + +#: ../midori/midori-websettings.c:650 +msgid "Download Manager" +msgstr "Преузимач датотека" + +#: ../midori/midori-websettings.c:651 +msgid "An external download manager" +msgstr "Спољни програм за преузимање датотека" + +#: ../midori/midori-websettings.c:659 +msgid "Text Editor" +msgstr "Уређивач текста" + +#: ../midori/midori-websettings.c:660 +msgid "An external text editor" +msgstr "Спољни програм за уређивање текста" + +#: ../midori/midori-websettings.c:675 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Читач вести" + +#: ../midori/midori-websettings.c:676 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "Спољни програм за читање вести" + +#: ../midori/midori-websettings.c:684 +msgid "Location entry Search" +msgstr "Претрага у поље за адресе" + +#: ../midori/midori-websettings.c:685 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "Додаје могућност претраге из поља за унос адреса" + +#: ../midori/midori-websettings.c:693 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Предност кодирању" + +#: ../midori/midori-websettings.c:694 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "Кодирање знакова које ће бити у предности" + +#: ../midori/midori-websettings.c:704 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Увек прикажи језичке" + +#: ../midori/midori-websettings.c:705 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "Увек приказује траку са језичцима" + +#: ../midori/midori-websettings.c:713 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Прикажи дугме за затварање листова" + +#: ../midori/midori-websettings.c:714 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "Приказује дугме за затварање на сваком листу" + +# bug(slobo): једноставно разлистај? +#: ../midori/midori-websettings.c:722 +msgid "Open new pages in" +msgstr "Отвори нове странице у" + +#: ../midori/midori-websettings.c:723 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "Одређује где да се отварају нове странице" + +#: ../midori/midori-websettings.c:732 +msgid "Open external pages in" +msgstr "Отвори спољне странице у" + +#: ../midori/midori-websettings.c:733 +msgid "Where to open externally opened pages" +msgstr "Одређује где се отварају спољне странице" + +#: ../midori/midori-websettings.c:746 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Отвори изабрано на средњи клик" + +#: ../midori/midori-websettings.c:747 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Учитава адресу из изабраног на средњи клик мишем" + +#: ../midori/midori-websettings.c:755 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Отвори листове у позадини" + +#: ../midori/midori-websettings.c:756 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "Не прелази на нови лист већ га отвара у позадини" + +#: ../midori/midori-websettings.c:764 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Отвори лист поред тренутног" + +#: ../midori/midori-websettings.c:765 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "Одређује да ли се нови лист отвара поред текућег или поред последњег листа" + +#: ../midori/midori-websettings.c:773 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Смести искачуће прозоре у лист" + +#: ../midori/midori-websettings.c:774 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "Отвара искачуће прозоре у новим листовима" + +#: ../midori/midori-websettings.c:790 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Увећај текст и слике" + +#: ../midori/midori-websettings.c:791 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "Повећај текст и слике" + +#: ../midori/midori-websettings.c:806 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "Нађи док куцам" + +#: ../midori/midori-websettings.c:807 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "Аутоматски проверава писање док куцате текст" + +#: ../midori/midori-websettings.c:815 +msgid "Accept cookies" +msgstr "Прихвати колачиће" + +#: ../midori/midori-websettings.c:816 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "Које колачиће да прихватим" + +#: ../midori/midori-websettings.c:825 +msgid "Original cookies only" +msgstr "Само оригиналне колачиће" + +#: ../midori/midori-websettings.c:826 +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "Прихвата колачиће само са оригиналних веб страница" + +#: ../midori/midori-websettings.c:834 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "Старост колачића" + +#: ../midori/midori-websettings.c:835 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Број дана након чега се уклањају колачићи са рачунара" + +#: ../midori/midori-websettings.c:845 +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "Запамти последње посећене странице" + +#: ../midori/midori-websettings.c:846 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "Чува странице које сте последње посетили" + +#: ../midori/midori-websettings.c:854 +msgid "Maximum history age" +msgstr "Старост историјата" + +#: ../midori/midori-websettings.c:855 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Број дана након којих се уклања историјат посета страница" + +#: ../midori/midori-websettings.c:863 +msgid "Remember last form inputs" +msgstr "Запамти последње уносе у поља" + +#: ../midori/midori-websettings.c:864 +msgid "Whether the last form inputs are saved" +msgstr "Чува последње уносе у поља веб страница" + +#: ../midori/midori-websettings.c:872 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "Запамти последње преузете датотеке" + +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "Чува датотеке које сте последње преузели" + +#: ../midori/midori-websettings.c:883 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Прокси сервер" + +#: ../midori/midori-websettings.c:884 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "Прокси сервер за ХТТП везе" + +#: ../midori/midori-websettings.c:899 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "Сам одреди прокси сервер" + +#: ../midori/midori-websettings.c:900 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "Покушава да сам одреди прокси сервер на основу окружења" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:916 +msgid "Identify as" +msgstr "Представи се као" + +#: ../midori/midori-websettings.c:917 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "Одређује како се програм представља веб страницама" + +#: ../midori/midori-websettings.c:933 +msgid "Identification string" +msgstr "Реченица за представање" + +#: ../midori/midori-websettings.c:934 +msgid "The application identification string" +msgstr "Реченица која одређује како веб странице препознају програм" + +#: ../midori/midori-websettings.c:942 +msgid "Cache size" +msgstr "Величина оставе" + +#: ../midori/midori-websettings.c:943 +msgid "The allowed size of the cache" +msgstr "Дозвољена величина оставе" + +#: ../midori/midori-view.c:686 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "Не могу да учитам страницу „%s“." + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#: ../midori/midori-view.c:688 ../midori/midori-view.c:2701 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:112 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../midori/midori-view.c:691 +msgid "Try again" +msgstr "Покушај поново" + +#. i18n: The title of the 404 - Not found error page +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:721 ../midori/midori-view.c:2705 +#, c-format +msgid "Not found - %s" +msgstr "Није пронађено - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1095 +msgid "Open _Link" +msgstr "_Отвори везу" + +#: ../midori/midori-view.c:1097 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Отвори везу у новом _листу" + +#: ../midori/midori-view.c:1114 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Отвори везу у _новом прозору" + +#: ../midori/midori-view.c:1123 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "Преузми _циљну датотеку" + +#: ../midori/midori-view.c:1129 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "Сачувај ци_љну датотеку" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "Пре_узми помоћу спољашњег програма" + +#: ../midori/midori-view.c:1167 +msgid "Search _with" +msgstr "Пре_тражи са" + +#: ../midori/midori-view.c:1195 +msgid "_Search the Web" +msgstr "П_ретражи Интернет" + +# bug: no plural-forms +#: ../midori/midori-view.c:1205 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Отвору адресу у новом _листу" + +#: ../midori/midori-view.c:1372 +msgid "Open or download file" +msgstr "Отвори или преузми датотеку" + +#: ../midori/midori-view.c:1389 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Врста датотеке: „%s“" + +#: ../midori/midori-view.c:1392 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Врста датотеке: %s („%s“)" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:1396 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Отвори %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1816 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "Инспекција странице — %s" + +#: ../midori/midori-view.c:2001 ../midori/midori-view.c:2002 +msgid "Search" +msgstr "Нађи" + +#: ../midori/midori-view.c:2003 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Кликните за додавање пречице" + +#: ../midori/midori-view.c:2004 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Унесите адресу за пречицу" + +#: ../midori/midori-view.c:2005 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Унесите наслов за пречицу" + +#: ../midori/midori-view.c:2006 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Да ли заиста желите да обришете ову пречицу?" + +#: ../midori/midori-view.c:2038 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "Не могу да прикажем докумант" + +#: ../midori/midori-view.c:2055 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "Није инсталирана помоћ" + +#: ../midori/midori-preferences.c:91 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "Поставке за %s" + +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:398 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../midori/midori-preferences.c:399 +msgid "Startup" +msgstr "Покретање" + +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Искористи тренутну страницу" + +#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88 +msgid "Transfers" +msgstr "Преноси" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:440 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: ../midori/midori-preferences.c:441 +msgid "Font settings" +msgstr "Подешавање фонтова" + +#: ../midori/midori-preferences.c:443 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Уобичајени фонтови" + +#: ../midori/midori-preferences.c:447 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "Подразумевани фонтови за приказ текста" + +#: ../midori/midori-preferences.c:450 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "Подразумевани величина фонтова за приказ текста" + +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "Фонтови задате ширине" + +#: ../midori/midori-preferences.c:456 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "Подразумевани фонтови задате ширине за приказ текста" + +#: ../midori/midori-preferences.c:458 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Најмања величина фонта" + +#: ../midori/midori-preferences.c:461 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "најмања величина фонтова за приказ текста" + +#: ../midori/midori-preferences.c:468 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" + +#: ../midori/midori-preferences.c:471 +msgid "The character encoding to use by default" +msgstr "Подразумевано кодирање текста" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:478 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: ../midori/midori-preferences.c:479 +msgid "Features" +msgstr "Могућности" + +#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Сам учитај слике" + +#: ../midori/midori-preferences.c:483 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Учитава и аутоматски приказује слике" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 +msgid "Shrink images automatically" +msgstr "Сам умањи слике" + +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +msgstr "Сам умањи слике како би се уклопиле у страницу" + +#: ../midori/midori-preferences.c:490 +msgid "Print background images" +msgstr "Прикажи позадинске слике" + +#: ../midori/midori-preferences.c:491 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Одређује да ли треба приказати слике за позадину" + +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Resizable text areas" +msgstr "Омогући промену величине текста" + +#: ../midori/midori-preferences.c:495 +msgid "Whether text areas are resizable" +msgstr "Омогућава промену величине области са текстом" + +#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Укључи скрипте" + +#: ../midori/midori-preferences.c:499 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "укључује уметнуте језике за скрипте" + +#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Укључи Netscape додатке" + +#: ../midori/midori-preferences.c:503 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "Омогућава објекте са угнежђеним Netscape додацима" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "Приморај 96 тачака по инчу" + +#: ../midori/midori-preferences.c:507 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "Приморава густину тачака екрана од 96 ТПИ" + +#: ../midori/midori-preferences.c:510 +msgid "Enable developer tools" +msgstr "Укључи алате за развој" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +msgid "Enable special extensions for developers" +msgstr "Укључи додатна проширења за развој" + +#: ../midori/midori-preferences.c:518 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Провера писања" + +#: ../midori/midori-preferences.c:521 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Укључи проверу писања" + +#: ../midori/midori-preferences.c:522 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Укључи проверу писања док куцам" + +#: ../midori/midori-preferences.c:525 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Списак језика језика за проверу писања раздвојени зарезом " +"(нpr. en_GB,sh_YU,sr_YU)" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:530 +msgid "Interface" +msgstr "Сучеље" + +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +msgid "Navigationbar" +msgstr "Главна трака" + +#: ../midori/midori-preferences.c:542 +msgid "Browsing" +msgstr "Разгледање" + +#. Page "Applications" +#: ../midori/midori-preferences.c:572 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: ../midori/midori-preferences.c:573 +msgid "External applications" +msgstr "Спољни програми" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../midori/midori-preferences.c:647 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#. Page "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:652 +msgid "Privacy" +msgstr "Приватност" + +#: ../midori/midori-preferences.c:653 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Колачићи" + +#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676 +msgid "days" +msgstr "дана" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +msgid "Add search engine" +msgstr "Додај претраживач" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +msgid "Edit search engine" +msgstr "Уреди претрачивач" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:932 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:976 +msgid "_Icon:" +msgstr "И_коница:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:990 +msgid "_Token:" +msgstr "_Фраза:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Подеси претраживаче" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +msgid "Use as _default" +msgstr "_Постави као подразумевани" + +#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Не могу да покренем спољни програм." + +#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' +#: ../midori/sokoke.c:520 +msgid "Warning: You are using a superuser account!" +msgstr "Упозорење: Користите администраторски налог!" + +#: ../midori/sokoke.c:871 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Обележивач" + +#: ../midori/sokoke.c:873 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Додај обележивач" + +#: ../midori/sokoke.c:874 +msgid "_Console" +msgstr "_Конзола" + +#: ../midori/sokoke.c:875 +msgid "_Extensions" +msgstr "П_роширења" + +#: ../midori/sokoke.c:876 +msgid "_History" +msgstr "_Историјат" + +#: ../midori/sokoke.c:877 +msgid "_Homepage" +msgstr "На по_четну страницу" + +#: ../midori/sokoke.c:878 +msgid "_Userscripts" +msgstr "Личне _скрипте" + +#: ../midori/sokoke.c:879 +msgid "User_styles" +msgstr "Лични с_тилови" + +#: ../midori/sokoke.c:880 +msgid "New _Tab" +msgstr "Нови _лист" + +#: ../midori/sokoke.c:881 +msgid "_Transfers" +msgstr "Пр_еноиси" + +#: ../midori/sokoke.c:882 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape _додаци" + +#: ../midori/sokoke.c:883 +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "_Затворени листови и прозори" + +#: ../midori/sokoke.c:884 +msgid "New _Window" +msgstr "_Нови прозор" + +#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 +msgid "Userscripts" +msgstr "Личне скрипте" + +#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 +msgid "Userstyles" +msgstr "Лични стилови" + +#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144 +msgid "_Enable" +msgstr "_Укључи" + +#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145 +msgid "Enable" +msgstr "Укључи" + +#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154 +msgid "_Disable" +msgstr "_Искључи" + +#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155 +msgid "Disable" +msgstr "Искључи" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:238 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Уреди изабрани обележивач" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Уклони изабрани обележивач" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +msgid "Separator" +msgstr "Раздвајач" + +#: ../panels/midori-console.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Конзола" + +#: ../panels/midori-extensions.c:87 +msgid "Extensions" +msgstr "Проширења" + +#: ../panels/midori-history.c:162 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све ставке из историјата?" + +#: ../panels/midori-history.c:217 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Постави изабрани из историјата у обележиваче" + +#: ../panels/midori-history.c:226 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Уклони изабрану ставку из историјата" + +#: ../panels/midori-history.c:234 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Очисти историјат" + +#: ../panels/midori-history.c:599 +msgid "A week ago" +msgstr "Пре недељу дана" + +#: ../panels/midori-history.c:604 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgstr "Пре %d дан" + +#: ../panels/midori-history.c:605 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "Пре %d дана" + +#: ../panels/midori-history.c:612 +msgid "Today" +msgstr "Данас" + +#: ../panels/midori-history.c:614 +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#: ../panels/midori-plugins.c:87 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape додаци" + +#: ../panels/midori-transfers.c:256 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s од %s" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Потребна је пријава" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" +"Потребно су корисничко име и лозинка за\n" +"отварање ове странице:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "Не могу да именовану учитам иконицу „%s“" + +#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "Не могу да учитам сток иконицу „%s“" + +#: ../katze/katze-throbber.c:907 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "Оквири са анимацијама су неисправни" + +#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "Вредност „%s“ није исправна за %s" + +#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244 +msgid "Choose file" +msgstr "Изаберите датотеку" + +#: ../katze/katze-utils.c:230 +msgid "Choose folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:115 +msgid "Tint tabs distinctly" +msgstr "Другачије обоји листове" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:151 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "Листови у боји" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:152 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "Боји сваку картицу другачије" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:201 +msgid "At the end of the session" +msgstr "На крају сесије" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Домаћин: %s\n" +"Име: %s\n" +"Вредност: %s\n" +"Путања: %s\n" +"Сигурност: %s\n" +"Истиче: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:493 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Да ли желите да обришете све колачиће" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:495 +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:504 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "Биће обрисани само колачићи који се поклапају са задатим филтером." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:682 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:742 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Прошири све" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:750 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Сакупи све" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:823 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Брише све приказане колачиће. Уколико је постављен филтер обрисаће само " +"колачиће који се поклапају са филтером." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:838 +msgid "Expand All" +msgstr "Прошири све" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:845 +msgid "Collapse All" +msgstr "Сакупи све" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:876 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:881 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Унесите реч за филтрирање колачића чији се називи или адресе поклапају са " +"филтером" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Управник колачићима" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:948 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "_Управник колачићима" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:965 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Исписује, уређује и уклања колачиће" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "Не могу да нађем потребни Атом „entry“ међу XML подацима." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "Не могу да нађем потребни Атом „fees“ међу XML подацима." + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "Задњи пит ажуриран: %s." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 +msgid "Feeds" +msgstr "Доводи" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717 +msgid "Add new feed" +msgstr "Додај нови довод" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +msgid "Delete feed" +msgstr "Обричи довод" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807 +msgid "_Feeds" +msgstr "_Доводи" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "Не могу да нађем изворне податке међу XML подацима." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "Није подржан формат довода." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "Не могу да обрадим XML довод: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "Не могу да нађем елемент „channel“ међу XML подацима." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "Пронађено је неподржано издање вести." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "Не могу да нађем потребни „item“ елемент вести међу XML подацима." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "Не могу да нађем потребни „channel“ елемент вести међу XML подацима." + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:114 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "Довод „%s“ већ постоји" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:191 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "Грешка при учитавању додова „%s“" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:331 +msgid "New feed" +msgstr "Нови довод" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:489 +msgid "Feed Panel" +msgstr "Површ са доводима" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:490 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "Чита Атоме / доводе са вестима" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Гестови миша" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "Управља Мидоријем помоћу миша" + +#. i18n: A panel showing a user specified web page +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +msgid "Pageholder" +msgstr "Уметнута страница" + +#: ../extensions/page-holder.c:161 +msgid "_Pageholder" +msgstr "_Уметнута страница" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:104 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "Могућности линије са стањем" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:105 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "Једноставно укључује и искључује опције на веб страницама" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 00000000..ee5550b0 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,2063 @@ +# Serbian translations for midori package. +# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Miloš Popović 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-08 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:00+100\n" +"Last-Translator: Miloš Popović \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Lightweight web browser" +msgstr "Jednostavan Internet preglednik" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "Internet preglednik" + +#: ../midori/main.c:96 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ne mogu da učitam podešavanja: %s\n" + +#: ../midori/main.c:151 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "Vrednost „%s“ je neispravna za %s" + +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "Neispravna je vrednost „%s“ u podešavanjima" + +#: ../midori/main.c:350 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka: %s\n" + +#: ../midori/main.c:382 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pokrenem tvrdnju iz baze podataka: %s\n" + +#: ../midori/main.c:436 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Ne mogu da uklonim stavku iz istorijata: %s\n" + +#: ../midori/main.c:460 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Ne mogu da očistim istorijat: %s\n" + +#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533 +#, c-format +msgid "Failed to add history item: %s\n" +msgstr "Ne mogu da dodam stavku u istorijat: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:712 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "Ne mogu da uklonim stare stavke iz istorijata: %s\n" + +#: ../midori/main.c:741 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja. %s" + +#: ../midori/main.c:770 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Ne mogu da sačuvam pretraživače. %s" + +#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Ne mogu da sačuvam obeleživače. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument. %s" + +#: ../midori/main.c:965 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Ne mogu da sačuvam sesiju. %s" + +#: ../midori/main.c:1092 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Izgleda da je Midori neispravno završio rad prilikom poslednjeg pokretanja. " +"Ukoliko se ovo često ponavlja pokušajte neki od ponuđenih predloga." + +#: ../midori/main.c:1107 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Izmeni pos_tavke" + +#: ../midori/main.c:1111 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "Vrati poslednju sesiju" + +#: ../midori/main.c:1116 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Isključi sva p_roširenja" + +#: ../midori/main.c:1315 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nije izabrano ime datoteke" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Nepoznata greška." + +#: ../midori/main.c:1370 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Snimak je sačuvan u: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1391 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Pokreće ADRESU kao veb program" + +#: ../midori/main.c:1391 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESA" + +#: ../midori/main.c:1393 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Koristi FASCIKLU za čuvanje podešavanja" + +#: ../midori/main.c:1393 +msgid "FOLDER" +msgstr "FASCIKLA" + +#: ../midori/main.c:1395 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Pokreće izabranu datoteku kao java skriptu" + +#: ../midori/main.c:1398 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Pravi snimak izabrane adrese" + +#: ../midori/main.c:1401 +msgid "Display program version" +msgstr "Ispisuje izdanje programa" + +#: ../midori/main.c:1403 +msgid "Addresses" +msgstr "Adrese" + +#: ../midori/main.c:1446 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adrese]" + +#: ../midori/main.c:1469 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Pošaljite komentar, preglog i izveštaj greške na:" + +#: ../midori/main.c:1471 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Preuzmite novije izdanje sa:" + +#: ../midori/main.c:1548 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Izabrana fascikla sa podešavanjima je neispravna." + +#: ../midori/main.c:1583 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "Već je pokrenut jedan Midori prozor, ali ne daje odziv.\n" + +#: ../midori/main.c:1633 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Ne mogu da učitam pretraživače. %s\n" + +#: ../midori/main.c:1645 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ne mogu da učitam obeleživače: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1660 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ne mogu da učitam sesiju: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1673 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ne mogu da učitam smeće: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1686 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Ne mogu da učitam istorijat: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1698 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "Javile su se sledeće greške:" + +#: ../midori/main.c:1714 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Zanemari" + +#: ../midori/midori-array.c:195 +msgid "File not found." +msgstr "Nije nađena datoteka." + +#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212 +msgid "Malformed document." +msgstr "Dokument je lošeg formatiran." + +#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "Neuspešan upis." + +#: ../midori/midori-browser.c:287 ../midori/midori-browser.c:3819 +#: ../midori/midori-browser.c:3825 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Osvežava stranicu koju ste otvorili" + +#: ../midori/midori-browser.c:298 ../midori/midori-browser.c:3822 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Prekida stranice na kojoj se nalazite" + +#: ../midori/midori-browser.c:360 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "%d%% učitano" + +#: ../midori/midori-browser.c:385 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Neočekivana radnja „%s“." + +#: ../midori/midori-browser.c:603 +msgid "New folder" +msgstr "Nova fascikla" + +#: ../midori/midori-browser.c:603 +msgid "Edit folder" +msgstr "Uredi fasciklu" + +#: ../midori/midori-browser.c:605 +msgid "New bookmark" +msgstr "Novi obeleživač" + +#: ../midori/midori-browser.c:605 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Uredi obeleživač" + +#: ../midori/midori-browser.c:635 +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" + +#: ../midori/midori-browser.c:648 ../midori/midori-searchaction.c:948 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../midori/midori-browser.c:667 ../midori/midori-searchaction.c:962 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:343 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../midori/midori-browser.c:686 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Fascikla:" + +#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:732 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Najviša fascikla" + +#: ../midori/midori-browser.c:808 +msgid "Save file as" +msgstr "Sačuvaj datoteku kao" + +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +#, c-format +msgid "The file %s has been downloaded." +msgstr "Datoteka %s je preuzeta." + +#: ../midori/midori-browser.c:1123 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Preuzimanje je završeno" + +#: ../midori/midori-browser.c:1820 +msgid "Open file" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:808 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Otvori s_ve u listovima" + +# bug: no plural-forms +#: ../midori/midori-browser.c:3159 ../panels/midori-bookmarks.c:784 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Otvoru u novom _listu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3162 ../panels/midori-bookmarks.c:786 +#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvori u _novom prozoru" + +#: ../midori/midori-browser.c:3425 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Očisti lične podatke" + +#: ../midori/midori-browser.c:3428 +msgid "_Clear private data" +msgstr "O_čisti lične podatke" + +#: ../midori/midori-browser.c:3441 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Čišćenje sledećih podataka:" + +#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/midori-preferences.c:669 +#: ../panels/midori-history.c:108 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + +#: ../midori/midori-browser.c:3452 +msgid "Cookies" +msgstr "Kolačići" + +#: ../midori/midori-browser.c:3455 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Fleš kolačići" + +#: ../midori/midori-browser.c:3458 +msgid "Website icons" +msgstr "Ikonice veb stranica" + +#: ../midori/midori-browser.c:3538 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "Jednostavan Internet preglednik." + +#: ../midori/midori-browser.c:3546 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miloš Popović \n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#: ../midori/midori-browser.c:3750 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../midori/midori-browser.c:3753 +msgid "Open a new window" +msgstr "Otvori novi prozor" + +#: ../midori/midori-browser.c:3756 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otvara novi list" + +#: ../midori/midori-browser.c:3759 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../midori/midori-browser.c:3762 +msgid "Save to a file" +msgstr "Sačuvaj u datoteku" + +#: ../midori/midori-browser.c:3764 ../midori/midori-view.c:1256 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "Dodaj u _brze posete" + +#: ../midori/midori-browser.c:3765 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "Dodaje ovu adresu u brze posete" + +#: ../midori/midori-browser.c:3767 +msgid "_Close Tab" +msgstr "Z_atvori list" + +#: ../midori/midori-browser.c:3768 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zatvara ovaj list" + +#: ../midori/midori-browser.c:3770 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Zatvori prozor" + +#: ../midori/midori-browser.c:3771 +msgid "Close this window" +msgstr "Zatvara ovaj prozor" + +#: ../midori/midori-browser.c:3774 +msgid "Print the current page" +msgstr "Štampaj tekuću stranicu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3777 +msgid "Quit the application" +msgstr "Zatvori program" + +#: ../midori/midori-browser.c:3779 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../midori/midori-browser.c:3782 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga spisak isečaka" + +#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/midori-browser.c:3788 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "Umnožava izabrani tekst u spisak isečaka" + +#: ../midori/midori-browser.c:3791 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Ubacuje tekst iz spiska isečaka" + +#: ../midori/midori-browser.c:3794 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Briše izabrani tekst" + +#: ../midori/midori-browser.c:3797 +msgid "Select all text" +msgstr "Izabire sav tekst" + +#: ../midori/midori-browser.c:3800 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Traži željenu reč ili izraz unutar stranici" + +#: ../midori/midori-browser.c:3802 +msgid "Find _Next" +msgstr "Traži _sledeće" + +#: ../midori/midori-browser.c:3803 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "Pronalazi sledeću pojavu reči ili izraza" + +#: ../midori/midori-browser.c:3805 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Traži _prethodno" + +#: ../midori/midori-browser.c:3806 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "Pronalazi prethodnu pojavu reči ili izraza" + +#: ../midori/midori-browser.c:3809 +msgid "_Quick Find" +msgstr "Brzo _nađi" + +#: ../midori/midori-browser.c:3810 +msgid "Quickly jump to a word or phrase" +msgstr "Brzo pronalazi reč ili izraz" + +#: ../midori/midori-browser.c:3813 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Podesite postavke programa" + +#: ../midori/midori-browser.c:3815 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#: ../midori/midori-browser.c:3816 +msgid "_Toolbars" +msgstr "Palete a_lata" + +#: ../midori/midori-browser.c:3828 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "Uvećaj prikaz" + +#: ../midori/midori-browser.c:3831 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "Umanji prikaz" + +#: ../midori/midori-browser.c:3834 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "Vrati veličinu prikaza" + +#: ../midori/midori-browser.c:3835 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodiranje" + +#: ../midori/midori-browser.c:3837 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Sam odredi" + +#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Kineski (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../midori/midori-websettings.c:205 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japanski (_Shift_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-websettings.c:206 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ruski (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../midori/midori-websettings.c:207 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unikod (UTF-_8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-websettings.c:208 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Zapadni (I_SO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +msgid "Custom..." +msgstr "Proizvoljno..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275 +msgid "View _Source" +msgstr "_Izvorno izdanje stranice" + +#: ../midori/midori-browser.c:3859 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Prikazuje izvorni kod stranice" + +#: ../midori/midori-browser.c:3861 +msgid "View Selection Source" +msgstr "I_zvorno izdanje izabranog" + +#: ../midori/midori-browser.c:3862 +msgid "View the source code of the selection" +msgstr "Prikazuje izvorni kod izabranog dela stranice" + +#: ../midori/midori-browser.c:3866 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Prikazuje program preko celog ekrana" + +#: ../midori/midori-browser.c:3868 +msgid "_Go" +msgstr "_Idi" + +#: ../midori/midori-browser.c:3871 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Ide na prethodnu stranicu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3874 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Ide na sledeću stranicu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3877 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Ide na početnu stranu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3879 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Isprazni smeće" + +#: ../midori/midori-browser.c:3880 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "Briše sav sadržaj iz smeća" + +#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:1233 +msgid "Undo Close Tab" +msgstr "Vrati list" + +#: ../midori/midori-browser.c:3883 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "Otvara list koji ste poslednji zatvorili" + +#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../panels/midori-bookmarks.c:230 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Dodaj obeleživač" + +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:259 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Dodaj novu fasciklu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3890 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Dodaje novu fasciklu za obeleživače" + +#: ../midori/midori-browser.c:3891 +msgid "_Tools" +msgstr "_Alati" + +#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-searchaction.c:493 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "Po_desi pretraživače" + +#: ../midori/midori-browser.c:3894 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "Otvara prozorče za dodavanje, uređivanje ili uklanjanje pretraživača." + +#: ../midori/midori-browser.c:3897 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "Očisti _lične podatke" + +#: ../midori/midori-browser.c:3898 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Briše sve lične podatke." + +#: ../midori/midori-browser.c:3902 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Prethodni list" + +#: ../midori/midori-browser.c:3903 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Ide na prethodni list" + +#: ../midori/midori-browser.c:3905 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Sledeći list" + +#: ../midori/midori-browser.c:3906 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Ide na naredni list" + +#: ../midori/midori-browser.c:3908 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../midori/midori-browser.c:3910 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../midori/midori-browser.c:3911 +msgid "Show the documentation" +msgstr "Prikazuje pomoć za upotrebu programa" + +#: ../midori/midori-browser.c:3913 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "_Česta pitanja" + +#: ../midori/midori-browser.c:3914 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "Prikazuje često postavljena pitanja" + +#: ../midori/midori-browser.c:3916 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "Prijavi _grešku" + +#: ../midori/midori-browser.c:3917 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "Otvara Midorijevu stranicu za prijavu greški" + +#: ../midori/midori-browser.c:3920 +msgid "Show information about the program" +msgstr "Prikazuje podatke o programu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3927 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "Čuvanje priva_tnosti" + +#: ../midori/midori-browser.c:3928 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "Ne čuva nikakve lične podatke tokom razgledanja Interneta" + +#: ../midori/midori-browser.c:3933 +msgid "_Menubar" +msgstr "Traka sa _menijem" + +#: ../midori/midori-browser.c:3934 +msgid "Show menubar" +msgstr "Prikazuje meni programa" + +#: ../midori/midori-browser.c:3937 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "_Glavna traka" + +#: ../midori/midori-browser.c:3938 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "Prikazuje površ za kretanje kroz veb stranice" + +#: ../midori/midori-browser.c:3941 +msgid "Side_panel" +msgstr "Bočna _površ" + +#: ../midori/midori-browser.c:3942 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "Prikazuje bočnu površ" + +#: ../midori/midori-browser.c:3945 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "_Obeleživači" + +#: ../midori/midori-browser.c:3946 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "Prikazuje površ sa obeleživačima" + +#: ../midori/midori-browser.c:3949 +msgid "_Transferbar" +msgstr "Prenosi" + +#: ../midori/midori-browser.c:3950 +msgid "Show transferbar" +msgstr "Prikazuje traku sa prenosima datoteka" + +#: ../midori/midori-browser.c:3953 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Traka sa sta_njem" + +#: ../midori/midori-browser.c:3954 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Prikazuje ili sakriva traku sa stanjem" + +#: ../midori/midori-browser.c:4389 +msgid "_Separator" +msgstr "_Razdvajač" + +#: ../midori/midori-browser.c:4396 +msgid "_Location..." +msgstr "Na _adresu..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4398 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Otvara izabranu adresu" + +#: ../midori/midori-browser.c:4420 +msgid "_Web Search..." +msgstr "P_retraži Internet..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4422 +msgid "Run a web search" +msgstr "Ide na stranicu za pretragu Interneta" + +#: ../midori/midori-browser.c:4443 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Vrati prethodne prozore i listove čitača" + +#: ../midori/midori-browser.c:4458 +msgid "_Recently visited pages" +msgstr "_Skorašnje stranice" + +#: ../midori/midori-browser.c:4460 +msgid "Reopen pages that you visited earlier" +msgstr "Otvara stranice koje ste ranije posetili" + +#: ../midori/midori-browser.c:4475 ../midori/sokoke.c:872 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Obeleživači" + +#: ../midori/midori-browser.c:4477 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Prikazuje sačuvane obeleživače" + +#: ../midori/midori-browser.c:4492 +msgid "_Window" +msgstr "_Prozor" + +#: ../midori/midori-browser.c:4494 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "Prikazuje spisak svih otvorenih listova" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../midori/midori-browser.c:4674 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Traži izraz:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4699 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodno" + +#: ../midori/midori-browser.c:4704 +msgid "Next" +msgstr "Sledeće" + +#: ../midori/midori-browser.c:4709 +msgid "Match Case" +msgstr "Uporedi velčinu slova" + +#: ../midori/midori-browser.c:4717 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Istakni nađeno" + +#: ../midori/midori-browser.c:4727 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Zatvara traku za pretragu stranice" + +#: ../midori/midori-browser.c:4762 ../extensions/cookie-manager.c:821 +msgid "Delete All" +msgstr "Obriši _sve" + +#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Neočekivana postavka „%s“" + +#: ../midori/midori-panel.c:333 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "Otkači površ iz prozora" + +#: ../midori/midori-panel.c:335 +msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +msgstr "Otkačuje izabranu površ iz prozora" + +#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:535 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Postavi bočnu površ desno" + +#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:536 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Određuje da li da se bočna površ ravna sa desnom stranom" + +#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358 +msgid "Close panel" +msgstr "Zatvori površ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1999 +#: ../midori/midori-view.c:2176 +msgid "Blank page" +msgstr "Prazna strana" + +#: ../midori/midori-websettings.c:188 ../midori/midori-websettings.c:555 +msgid "Homepage" +msgstr "Početna stranica" + +#: ../midori/midori-websettings.c:189 +msgid "Last open pages" +msgstr "Poslednje stranice" + +#: ../midori/midori-websettings.c:224 +msgid "New tab" +msgstr "novom listu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:225 +msgid "New window" +msgstr "novom prozoru" + +#: ../midori/midori-websettings.c:226 +msgid "Current tab" +msgstr "trenutnom listu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Default" +msgstr "Uobičajeno" + +#: ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonice" + +#: ../midori/midori-websettings.c:243 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../midori/midori-websettings.c:244 +msgid "Both" +msgstr "Tekst ispod ikonica" + +#: ../midori/midori-websettings.c:245 +msgid "Both horizontal" +msgstr "Tekst pored ikonica" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 +msgid "All cookies" +msgstr "Sve kolačiće" + +#: ../midori/midori-websettings.c:261 +msgid "Session cookies" +msgstr "Kolačiće sesije" + +#: ../midori/midori-websettings.c:262 ../panels/midori-addons.c:94 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:278 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:279 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:280 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:333 +msgid "Remember last window size" +msgstr "Zapamti veličinu prozora" + +#: ../midori/midori-websettings.c:334 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "Da li da sačuvam poslednju veličinu prozora" + +#: ../midori/midori-websettings.c:342 +msgid "Last window width" +msgstr "Širina prozora" + +#: ../midori/midori-websettings.c:343 +msgid "The last saved window width" +msgstr "Poslednja sačuvana širina prozora" + +#: ../midori/midori-websettings.c:351 +msgid "Last window height" +msgstr "Visina prozora" + +#: ../midori/midori-websettings.c:352 +msgid "The last saved window height" +msgstr "Poslednja sačuvana visina prozora" + +#: ../midori/midori-websettings.c:377 +msgid "Last panel position" +msgstr "Mesto panela" + +#: ../midori/midori-websettings.c:378 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "Poslednje sačuvano mesto panela" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:387 +msgid "Last panel page" +msgstr "Poslednja stanica panela" + +#: ../midori/midori-websettings.c:388 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "Poslednja sačuvana stranica u panelu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:396 +msgid "Last Web search" +msgstr "Poslednja pretraga" + +#: ../midori/midori-websettings.c:397 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "Poslednja sačuvana Internet pretraga" + +#: ../midori/midori-websettings.c:406 +msgid "Show Menubar" +msgstr "Prikaži meni" + +#: ../midori/midori-websettings.c:407 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "Određuje da li je prikazana traka sa menijem" + +#: ../midori/midori-websettings.c:415 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Prikaži glavnu traku" + +#: ../midori/midori-websettings.c:416 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "Određuje da li je prikazana glavna traka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:424 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "Prikaži obeleživače" + +#: ../midori/midori-websettings.c:425 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "Određuje da li su prikazani obeleživači" + +#: ../midori/midori-websettings.c:433 +msgid "Show Panel" +msgstr "Prikaži bočnu površ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:434 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Određuje da li je prikazana bočna površ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:449 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "Prikaži prenose" + +#: ../midori/midori-websettings.c:450 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "Određuje da li je prikazana traka sa prenosima" + +#: ../midori/midori-websettings.c:458 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Prikaži traku sa stanjem" + +#: ../midori/midori-websettings.c:459 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "Određuje da li je prikazana traka sa stanjem" + +#: ../midori/midori-websettings.c:468 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Izgled trake sa alatkama" + +#: ../midori/midori-websettings.c:469 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "Određuje izgled trake sa alatkama" + +#: ../midori/midori-websettings.c:485 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "Prikaži napredak u polje za adrese" + +#: ../midori/midori-websettings.c:486 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "Prikazuje napredak učitavanja stranice u polje za unos adresa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:501 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "Prikaži pretraživače u polje za adresu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:502 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "Prikazuje pretraživače u polje za unos adresa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:510 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "Stavke u traci sa alatkama" + +#: ../midori/midori-websettings.c:511 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "Stavke prikazane u traci sa alatkama" + +#: ../midori/midori-websettings.c:519 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "Sabij bočnu površ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:520 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "Zbija neke stavke u bočnoj površi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:545 +msgid "Load on Startup" +msgstr "Učitaj po pokretanju" + +#: ../midori/midori-websettings.c:546 +msgid "What to load on startup" +msgstr "Određuje šta se učitava po pokretanju" + +#: ../midori/midori-websettings.c:556 +msgid "The homepage" +msgstr "Početna stranica" + +#: ../midori/midori-websettings.c:571 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "Prikaži prozorče prilikom pada programa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:572 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Prikaži prozorče pri padu Midorija" + +#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function +#: ../midori/midori-websettings.c:588 +msgid "Show speed dial in new tabs" +msgstr "Prikaži brze posete u novim listovima" + +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "Uključuje prikaz brzih adresa u novim listovima" + +#: ../midori/midori-websettings.c:597 +msgid "Download Folder" +msgstr "Fascikla za preuzeto" + +#: ../midori/midori-websettings.c:598 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "Fascikle u koju se smeštaju preuzete datoteke" + +#: ../midori/midori-websettings.c:617 +msgid "Ask for the destination folder" +msgstr "Pitaj za odredišnu fasciklu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:618 +msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +msgstr "Pita za odredišnu fasciklu prilikom preuzimanja datoteke" + +#: ../midori/midori-websettings.c:637 +msgid "Notify when a transfer has been completed" +msgstr "Obavesti me po završenom prenosu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:638 +msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +msgstr "Prikazuje obaveštenje kada se završi preuzimanje datoteke" + +#: ../midori/midori-websettings.c:650 +msgid "Download Manager" +msgstr "Preuzimač datoteka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:651 +msgid "An external download manager" +msgstr "Spoljni program za preuzimanje datoteka" + +#: ../midori/midori-websettings.c:659 +msgid "Text Editor" +msgstr "Uređivač teksta" + +#: ../midori/midori-websettings.c:660 +msgid "An external text editor" +msgstr "Spoljni program za uređivanje teksta" + +#: ../midori/midori-websettings.c:675 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Čitač vesti" + +#: ../midori/midori-websettings.c:676 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "Spoljni program za čitanje vesti" + +#: ../midori/midori-websettings.c:684 +msgid "Location entry Search" +msgstr "Pretraga u polje za adrese" + +#: ../midori/midori-websettings.c:685 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "Dodaje mogućnost pretrage iz polja za unos adresa" + +#: ../midori/midori-websettings.c:693 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Prednost kodiranju" + +#: ../midori/midori-websettings.c:694 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "Kodiranje znakova koje će biti u prednosti" + +#: ../midori/midori-websettings.c:704 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Uvek prikaži jezičke" + +#: ../midori/midori-websettings.c:705 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "Uvek prikazuje traku sa jezičcima" + +#: ../midori/midori-websettings.c:713 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje listova" + +#: ../midori/midori-websettings.c:714 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "Prikazuje dugme za zatvaranje na svakom listu" + +# bug(slobo): jednostavno razlistaj? +#: ../midori/midori-websettings.c:722 +msgid "Open new pages in" +msgstr "Otvori nove stranice u" + +#: ../midori/midori-websettings.c:723 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "Određuje gde da se otvaraju nove stranice" + +#: ../midori/midori-websettings.c:732 +msgid "Open external pages in" +msgstr "Otvori spoljne stranice u" + +#: ../midori/midori-websettings.c:733 +msgid "Where to open externally opened pages" +msgstr "Određuje gde se otvaraju spoljne stranice" + +#: ../midori/midori-websettings.c:746 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Otvori izabrano na srednji klik" + +#: ../midori/midori-websettings.c:747 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "Učitava adresu iz izabranog na srednji klik mišem" + +#: ../midori/midori-websettings.c:755 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Otvori listove u pozadini" + +#: ../midori/midori-websettings.c:756 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "Ne prelazi na novi list već ga otvara u pozadini" + +#: ../midori/midori-websettings.c:764 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Otvori list pored trenutnog" + +#: ../midori/midori-websettings.c:765 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "Određuje da li se novi list otvara pored tekućeg ili pored poslednjeg lista" + +#: ../midori/midori-websettings.c:773 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Smesti iskačuće prozore u list" + +#: ../midori/midori-websettings.c:774 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "Otvara iskačuće prozore u novim listovima" + +#: ../midori/midori-websettings.c:790 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Uvećaj tekst i slike" + +#: ../midori/midori-websettings.c:791 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "Povećaj tekst i slike" + +#: ../midori/midori-websettings.c:806 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "Nađi dok kucam" + +#: ../midori/midori-websettings.c:807 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "Automatski proverava pisanje dok kucate tekst" + +#: ../midori/midori-websettings.c:815 +msgid "Accept cookies" +msgstr "Prihvati kolačiće" + +#: ../midori/midori-websettings.c:816 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "Koje kolačiće da prihvatim" + +#: ../midori/midori-websettings.c:825 +msgid "Original cookies only" +msgstr "Samo originalne kolačiće" + +#: ../midori/midori-websettings.c:826 +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "Prihvata kolačiće samo sa originalnih veb stranica" + +#: ../midori/midori-websettings.c:834 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "Starost kolačića" + +#: ../midori/midori-websettings.c:835 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Broj dana nakon čega se uklanjaju kolačići sa računara" + +#: ../midori/midori-websettings.c:845 +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "Zapamti poslednje posećene stranice" + +#: ../midori/midori-websettings.c:846 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "Čuva stranice koje ste poslednje posetili" + +#: ../midori/midori-websettings.c:854 +msgid "Maximum history age" +msgstr "Starost istorijata" + +#: ../midori/midori-websettings.c:855 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Broj dana nakon kojih se uklanja istorijat poseta stranica" + +#: ../midori/midori-websettings.c:863 +msgid "Remember last form inputs" +msgstr "Zapamti poslednje unose u polja" + +#: ../midori/midori-websettings.c:864 +msgid "Whether the last form inputs are saved" +msgstr "Čuva poslednje unose u polja veb stranica" + +#: ../midori/midori-websettings.c:872 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "Zapamti poslednje preuzete datoteke" + +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "Čuva datoteke koje ste poslednje preuzeli" + +#: ../midori/midori-websettings.c:883 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proksi server" + +#: ../midori/midori-websettings.c:884 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "Proksi server za HTTP veze" + +#: ../midori/midori-websettings.c:899 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "Sam odredi proksi server" + +#: ../midori/midori-websettings.c:900 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "Pokušava da sam odredi proksi server na osnovu okruženja" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:916 +msgid "Identify as" +msgstr "Predstavi se kao" + +#: ../midori/midori-websettings.c:917 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "Određuje kako se program predstavlja veb stranicama" + +#: ../midori/midori-websettings.c:933 +msgid "Identification string" +msgstr "Rečenica za predstavanje" + +#: ../midori/midori-websettings.c:934 +msgid "The application identification string" +msgstr "Rečenica koja određuje kako veb stranice prepoznaju program" + +#: ../midori/midori-websettings.c:942 +msgid "Cache size" +msgstr "Veličina ostave" + +#: ../midori/midori-websettings.c:943 +msgid "The allowed size of the cache" +msgstr "Dozvoljena veličina ostave" + +#: ../midori/midori-view.c:686 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "Ne mogu da učitam stranicu „%s“." + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#: ../midori/midori-view.c:688 ../midori/midori-view.c:2701 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:112 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../midori/midori-view.c:691 +msgid "Try again" +msgstr "Pokušaj ponovo" + +#. i18n: The title of the 404 - Not found error page +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:721 ../midori/midori-view.c:2705 +#, c-format +msgid "Not found - %s" +msgstr "Nije pronađeno - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1095 +msgid "Open _Link" +msgstr "_Otvori vezu" + +#: ../midori/midori-view.c:1097 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Otvori vezu u novom _listu" + +#: ../midori/midori-view.c:1114 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru" + +#: ../midori/midori-view.c:1123 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "Preuzmi _ciljnu datoteku" + +#: ../midori/midori-view.c:1129 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "Sačuvaj ci_ljnu datoteku" + +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "Pre_uzmi pomoću spoljašnjeg programa" + +#: ../midori/midori-view.c:1167 +msgid "Search _with" +msgstr "Pre_traži sa" + +#: ../midori/midori-view.c:1195 +msgid "_Search the Web" +msgstr "P_retraži Internet" + +# bug: no plural-forms +#: ../midori/midori-view.c:1205 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Otvoru adresu u novom _listu" + +#: ../midori/midori-view.c:1372 +msgid "Open or download file" +msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" + +#: ../midori/midori-view.c:1389 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Vrsta datoteke: „%s“" + +#: ../midori/midori-view.c:1392 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Vrsta datoteke: %s („%s“)" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:1396 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otvori %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1816 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "Inspekcija stranice — %s" + +#: ../midori/midori-view.c:2001 ../midori/midori-view.c:2002 +msgid "Search" +msgstr "Nađi" + +#: ../midori/midori-view.c:2003 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Kliknite za dodavanje prečice" + +#: ../midori/midori-view.c:2004 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Unesite adresu za prečicu" + +#: ../midori/midori-view.c:2005 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "Unesite naslov za prečicu" + +#: ../midori/midori-view.c:2006 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovu prečicu?" + +#: ../midori/midori-view.c:2038 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "Ne mogu da prikažem dokumant" + +#: ../midori/midori-view.c:2055 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "Nije instalirana pomoć" + +#: ../midori/midori-preferences.c:91 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "Postavke za %s" + +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:398 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../midori/midori-preferences.c:399 +msgid "Startup" +msgstr "Pokretanje" + +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Iskoristi trenutnu stranicu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88 +msgid "Transfers" +msgstr "Prenosi" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:440 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: ../midori/midori-preferences.c:441 +msgid "Font settings" +msgstr "Podešavanje fontova" + +#: ../midori/midori-preferences.c:443 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Uobičajeni fontovi" + +#: ../midori/midori-preferences.c:447 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "Podrazumevani fontovi za prikaz teksta" + +#: ../midori/midori-preferences.c:450 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "Podrazumevani veličina fontova za prikaz teksta" + +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "Fontovi zadate širine" + +#: ../midori/midori-preferences.c:456 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "Podrazumevani fontovi zadate širine za prikaz teksta" + +#: ../midori/midori-preferences.c:458 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Najmanja veličina fonta" + +#: ../midori/midori-preferences.c:461 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "najmanja veličina fontova za prikaz teksta" + +#: ../midori/midori-preferences.c:468 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodiranje" + +#: ../midori/midori-preferences.c:471 +msgid "The character encoding to use by default" +msgstr "Podrazumevano kodiranje teksta" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:478 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: ../midori/midori-preferences.c:479 +msgid "Features" +msgstr "Mogućnosti" + +#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Sam učitaj slike" + +#: ../midori/midori-preferences.c:483 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Učitava i automatski prikazuje slike" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 +msgid "Shrink images automatically" +msgstr "Sam umanji slike" + +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +msgstr "Sam umanji slike kako bi se uklopile u stranicu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:490 +msgid "Print background images" +msgstr "Prikaži pozadinske slike" + +#: ../midori/midori-preferences.c:491 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Određuje da li treba prikazati slike za pozadinu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Resizable text areas" +msgstr "Omogući promenu veličine teksta" + +#: ../midori/midori-preferences.c:495 +msgid "Whether text areas are resizable" +msgstr "Omogućava promenu veličine oblasti sa tekstom" + +#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Uključi skripte" + +#: ../midori/midori-preferences.c:499 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "uključuje umetnute jezike za skripte" + +#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Uključi Netscape dodatke" + +#: ../midori/midori-preferences.c:503 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "Omogućava objekte sa ugnežđenim Netscape dodacima" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "Primoraj 96 tačaka po inču" + +#: ../midori/midori-preferences.c:507 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "Primorava gustinu tačaka ekrana od 96 TPI" + +#: ../midori/midori-preferences.c:510 +msgid "Enable developer tools" +msgstr "Uključi alate za razvoj" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +msgid "Enable special extensions for developers" +msgstr "Uključi dodatna proširenja za razvoj" + +#: ../midori/midori-preferences.c:518 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Provera pisanja" + +#: ../midori/midori-preferences.c:521 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Uključi proveru pisanja" + +#: ../midori/midori-preferences.c:522 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Uključi proveru pisanja dok kucam" + +#: ../midori/midori-preferences.c:525 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Spisak jezika jezika za proveru pisanja razdvojeni zarezom " +"(npr. en_GB,sh_YU,sr_YU)" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:530 +msgid "Interface" +msgstr "Sučelje" + +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +msgid "Navigationbar" +msgstr "Glavna traka" + +#: ../midori/midori-preferences.c:542 +msgid "Browsing" +msgstr "Razgledanje" + +#. Page "Applications" +#: ../midori/midori-preferences.c:572 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: ../midori/midori-preferences.c:573 +msgid "External applications" +msgstr "Spoljni programi" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../midori/midori-preferences.c:647 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. Page "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:652 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +#: ../midori/midori-preferences.c:653 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Kolačići" + +#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676 +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +msgid "Add search engine" +msgstr "Dodaj pretraživač" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +msgid "Edit search engine" +msgstr "Uredi pretračivač" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:932 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:976 +msgid "_Icon:" +msgstr "I_konica:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:990 +msgid "_Token:" +msgstr "_Fraza:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Podesi pretraživače" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +msgid "Use as _default" +msgstr "_Postavi kao podrazumevani" + +#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." + +#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' +#: ../midori/sokoke.c:520 +msgid "Warning: You are using a superuser account!" +msgstr "Upozorenje: Koristite administratorski nalog!" + +#: ../midori/sokoke.c:871 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Obeleživač" + +#: ../midori/sokoke.c:873 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj obeleživač" + +#: ../midori/sokoke.c:874 +msgid "_Console" +msgstr "_Konzola" + +#: ../midori/sokoke.c:875 +msgid "_Extensions" +msgstr "P_roširenja" + +#: ../midori/sokoke.c:876 +msgid "_History" +msgstr "_Istorijat" + +#: ../midori/sokoke.c:877 +msgid "_Homepage" +msgstr "Na po_četnu stranicu" + +#: ../midori/sokoke.c:878 +msgid "_Userscripts" +msgstr "Lične _skripte" + +#: ../midori/sokoke.c:879 +msgid "User_styles" +msgstr "Lični s_tilovi" + +#: ../midori/sokoke.c:880 +msgid "New _Tab" +msgstr "Novi _list" + +#: ../midori/sokoke.c:881 +msgid "_Transfers" +msgstr "Pr_enoisi" + +#: ../midori/sokoke.c:882 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape _dodaci" + +#: ../midori/sokoke.c:883 +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "_Zatvoreni listovi i prozori" + +#: ../midori/sokoke.c:884 +msgid "New _Window" +msgstr "_Novi prozor" + +#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 +msgid "Userscripts" +msgstr "Lične skripte" + +#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 +msgid "Userstyles" +msgstr "Lični stilovi" + +#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144 +msgid "_Enable" +msgstr "_Uključi" + +#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145 +msgid "Enable" +msgstr "Uključi" + +#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154 +msgid "_Disable" +msgstr "_Isključi" + +#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155 +msgid "Disable" +msgstr "Isključi" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Obeleživači" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:238 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Uredi izabrani obeleživač" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Ukloni izabrani obeleživač" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +msgid "Separator" +msgstr "Razdvajač" + +#: ../panels/midori-console.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Konzola" + +#: ../panels/midori-extensions.c:87 +msgid "Extensions" +msgstr "Proširenja" + +#: ../panels/midori-history.c:162 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Da li zaista želite da uklonite sve stavke iz istorijata?" + +#: ../panels/midori-history.c:217 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Postavi izabrani iz istorijata u obeleživače" + +#: ../panels/midori-history.c:226 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Ukloni izabranu stavku iz istorijata" + +#: ../panels/midori-history.c:234 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Očisti istorijat" + +#: ../panels/midori-history.c:599 +msgid "A week ago" +msgstr "Pre nedelju dana" + +#: ../panels/midori-history.c:604 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgstr "Pre %d dan" + +#: ../panels/midori-history.c:605 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "Pre %d dana" + +#: ../panels/midori-history.c:612 +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: ../panels/midori-history.c:614 +msgid "Yesterday" +msgstr "Juče" + +#: ../panels/midori-plugins.c:87 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape dodaci" + +#: ../panels/midori-transfers.c:256 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s od %s" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Potrebna je prijava" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" +"Potrebno su korisničko ime i lozinka za\n" +"otvaranje ove stranice:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "Ne mogu da imenovanu učitam ikonicu „%s“" + +#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "Ne mogu da učitam stok ikonicu „%s“" + +#: ../katze/katze-throbber.c:907 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "Okviri sa animacijama su neispravni" + +#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "Vrednost „%s“ nije ispravna za %s" + +#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244 +msgid "Choose file" +msgstr "Izaberite datoteku" + +#: ../katze/katze-utils.c:230 +msgid "Choose folder" +msgstr "Izaberite fasciklu" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:115 +msgid "Tint tabs distinctly" +msgstr "Drugačije oboji listove" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:151 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "Listovi u boji" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:152 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "Boji svaku karticu drugačije" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:201 +msgid "At the end of the session" +msgstr "Na kraju sesije" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Domaćin: %s\n" +"Ime: %s\n" +"Vrednost: %s\n" +"Putanja: %s\n" +"Sigurnost: %s\n" +"Ističe: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:493 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Da li želite da obrišete sve kolačiće" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:495 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:504 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "Biće obrisani samo kolačići koji se poklapaju sa zadatim filterom." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:682 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:742 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Proširi sve" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:750 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Sakupi sve" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:823 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Briše sve prikazane kolačiće. Ukoliko je postavljen filter obrisaće samo " +"kolačiće koji se poklapaju sa filterom." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:838 +msgid "Expand All" +msgstr "Proširi sve" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:845 +msgid "Collapse All" +msgstr "Sakupi sve" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:876 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:881 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Unesite reč za filtriranje kolačića čiji se nazivi ili adrese poklapaju sa " +"filterom" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Upravnik kolačićima" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:948 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "_Upravnik kolačićima" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:965 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Ispisuje, uređuje i uklanja kolačiće" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "Ne mogu da nađem potrebni Atom „entry“ među XML podacima." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "Ne mogu da nađem potrebni Atom „fees“ među XML podacima." + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "Zadnji pit ažuriran: %s." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 +msgid "Feeds" +msgstr "Dovodi" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717 +msgid "Add new feed" +msgstr "Dodaj novi dovod" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +msgid "Delete feed" +msgstr "Obriči dovod" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807 +msgid "_Feeds" +msgstr "_Dovodi" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "Ne mogu da nađem izvorne podatke među XML podacima." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "Nije podržan format dovoda." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "Ne mogu da obradim XML dovod: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "Ne mogu da nađem element „channel“ među XML podacima." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "Pronađeno je nepodržano izdanje vesti." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "Ne mogu da nađem potrebni „item“ element vesti među XML podacima." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "Ne mogu da nađem potrebni „channel“ element vesti među XML podacima." + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:114 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "Dovod „%s“ već postoji" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:191 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "Greška pri učitavanju dodova „%s“" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:331 +msgid "New feed" +msgstr "Novi dovod" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:489 +msgid "Feed Panel" +msgstr "Površ sa dovodima" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:490 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "Čita Atome / dovode sa vestima" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gestovi miša" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "Upravlja Midorijem pomoću miša" + +#. i18n: A panel showing a user specified web page +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +msgid "Pageholder" +msgstr "Umetnuta stranica" + +#: ../extensions/page-holder.c:161 +msgid "_Pageholder" +msgstr "_Umetnuta stranica" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:104 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "Mogućnosti linije sa stanjem" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:105 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "Jednostavno uključuje i isključuje opcije na veb stranicama"