diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 34bdde88..3eb9a009 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-07 23:39+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-08 00:14+0800\n" -"Last-Translator: Anton Shestakov \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 12:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-12 04:48+0600\n" +"Last-Translator: Urmas \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1535 -#: ../midori/main.c:1737 -#: ../midori/main.c:1745 -#: ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1779 +#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1798 #: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -34,216 +34,216 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Интернет-обозреватель" -#: ../midori/main.c:106 +#: ../midori/main.c:105 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n" -#: ../midori/main.c:161 +#: ../midori/main.c:160 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значение «%s» недействительно для %s" -#: ../midori/main.c:168 -#: ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:167 +#: ../midori/main.c:253 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»" -#: ../midori/main.c:378 -#: ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../midori/main.c:377 +#: ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" -#: ../midori/main.c:410 -#: ../extensions/formhistory.c:451 -#: ../extensions/formhistory.c:455 +#: ../midori/main.c:409 +#: ../extensions/formhistory.c:452 +#: ../extensions/formhistory.c:456 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" -#: ../midori/main.c:464 +#: ../midori/main.c:463 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:488 +#: ../midori/main.c:487 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:511 +#: ../midori/main.c:510 #, c-format msgid "Failed to update history item: %s\n" msgstr "Не удалось обновить запись в журнале: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 +#: ../midori/main.c:544 #, c-format msgid "Failed to get current time: %s\n" msgstr "Не удалось получить текущее время: %s\n" -#: ../midori/main.c:561 +#: ../midori/main.c:560 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:739 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:769 +#: ../midori/main.c:768 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s" -#: ../midori/main.c:807 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" -#: ../midori/main.c:826 -#: ../midori/main.c:876 -#: ../midori/main.c:896 +#: ../midori/main.c:825 +#: ../midori/main.c:875 +#: ../midori/main.c:895 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:926 -#: ../midori/main.c:949 +#: ../midori/main.c:925 +#: ../midori/main.c:948 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:1018 -#: ../midori/main.c:1221 +#: ../midori/main.c:1012 +#: ../midori/main.c:1215 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:1255 +#: ../midori/main.c:1249 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:1270 +#: ../midori/main.c:1264 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:1274 +#: ../midori/main.c:1268 msgid "Reset the last _session" msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#: ../midori/main.c:1279 +#: ../midori/main.c:1273 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить все _расширения" -#: ../midori/main.c:1439 -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1481 +#: ../midori/main.c:2013 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1600 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1590 +#: ../midori/main.c:1632 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1650 +#: ../midori/main.c:1692 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1650 +#: ../midori/main.c:1692 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1695 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1695 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1698 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показать окно действий" -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1700 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1703 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1706 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1666 +#: ../midori/main.c:1708 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1668 +#: ../midori/main.c:1710 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1799 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1759 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1842 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1890 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1980 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1998 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:1984 +#: ../midori/main.c:2026 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2051 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Неизвестный формат закладок." #: ../midori/midori-array.c:718 -#: ../midori/sokoke.c:1024 +#: ../midori/sokoke.c:1029 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "New feed" msgstr "Новая лента" #: ../midori/midori-browser.c:2335 -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" @@ -387,8 +387,8 @@ msgstr "Очистить" #: ../midori/sokoke.c:333 #: ../midori/sokoke.c:343 #: ../midori/sokoke.c:371 -#: ../midori/sokoke.c:393 -#: ../midori/sokoke.c:407 +#: ../midori/sokoke.c:397 +#: ../midori/sokoke.c:411 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." #: ../midori/midori-browser.c:4335 -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" #: ../midori/midori-browser.c:4371 -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 #: ../midori/midori-websettings.c:227 #: ../midori/midori-websettings.c:301 #: ../katze/katze-utils.c:676 @@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" #: ../midori/midori-browser.c:4638 -#: ../midori/sokoke.c:1183 +#: ../midori/sokoke.c:1188 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" @@ -516,14 +516,15 @@ msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" -"Anton Shestakov " +"Anton Shestakov \n" +"Alexandr Ponomarenko, 2009" #: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../midori/midori-browser.c:5047 -#: ../midori/sokoke.c:1184 +#: ../midori/sokoke.c:1189 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" @@ -704,341 +705,334 @@ msgstr "На предыдущую страницу" msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 -#, fuzzy +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "На предыдущую страницу" +msgstr "На предыдущую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 -#, fuzzy +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "На следующую страницу" +msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 #: ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Focus the current tab" msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 #: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 #: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 #: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 #: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:5837 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:5863 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:5886 +#: ../midori/midori-browser.c:5888 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:5901 +#: ../midori/midori-browser.c:5903 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5903 +#: ../midori/midori-browser.c:5905 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:5918 -#: ../midori/sokoke.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/sokoke.c:1178 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5935 +#: ../midori/midori-browser.c:5937 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:5950 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5950 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5966 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6170 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:6201 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:6206 +#: ../midori/midori-browser.c:6208 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:6211 +#: ../midori/midori-browser.c:6213 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:6220 +#: ../midori/midori-browser.c:6222 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6234 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:6278 +#: ../midori/midori-browser.c:6280 #: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" -#: ../midori/midori-browser.c:6636 +#: ../midori/midori-browser.c:6638 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1141 +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1142 msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "" +msgstr "Вс&тавить и перейти" +#: ../midori/midori-panel.c:431 #: ../midori/midori-panel.c:433 -#: ../midori/midori-panel.c:435 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" +#: ../midori/midori-panel.c:443 #: ../midori/midori-panel.c:445 -#: ../midori/midori-panel.c:447 -#: ../midori/midori-panel.c:637 -#: ../midori/midori-panel.c:640 +#: ../midori/midori-panel.c:638 +#: ../midori/midori-panel.c:641 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-panel.c:457 -#: ../midori/midori-panel.c:458 +#: ../midori/midori-panel.c:455 +#: ../midori/midori-panel.c:456 msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" -#: ../midori/midori-panel.c:638 -#: ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:639 +#: ../midori/midori-panel.c:642 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Расположить панель слева" -#: ../midori/midori-panel.c:721 -msgid "Show panel _titles" -msgstr "_Заголовки панелей" - -#: ../midori/midori-panel.c:728 +#: ../midori/midori-panel.c:796 msgid "Show operating _controls" msgstr "_Элементы управления" -#: ../midori/midori-panel.c:833 -msgid "Options" -msgstr "Настройки" - #: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Blank page" msgstr "Открыть пустую страницу" @@ -1595,211 +1589,211 @@ msgstr "Выбранные для удаления личные данные" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:951 -#: ../midori/midori-view.c:4051 -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:953 +#: ../midori/midori-view.c:4127 +#: ../midori/midori-view.c:4131 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" -#: ../midori/midori-view.c:952 +#: ../midori/midori-view.c:954 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:957 +#: ../midori/midori-view.c:959 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:990 +#: ../midori/midori-view.c:992 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1208 -#: ../midori/midori-view.c:2064 +#: ../midori/midori-view.c:1210 +#: ../midori/midori-view.c:2066 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:1833 -#: ../midori/midori-view.c:2226 +#: ../midori/midori-view.c:1835 +#: ../midori/midori-view.c:2228 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:1885 -#: ../midori/midori-view.c:1963 +#: ../midori/midori-view.c:1887 +#: ../midori/midori-view.c:1965 msgid "Open _Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../midori/midori-view.c:1888 -#: ../midori/midori-view.c:1965 +#: ../midori/midori-view.c:1890 +#: ../midori/midori-view.c:1967 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1892 +#: ../midori/midori-view.c:1894 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1893 +#: ../midori/midori-view.c:1895 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1896 -#: ../midori/midori-view.c:1972 +#: ../midori/midori-view.c:1898 +#: ../midori/midori-view.c:1974 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:1899 +#: ../midori/midori-view.c:1901 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:1902 +#: ../midori/midori-view.c:1904 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:1905 -#: ../midori/midori-view.c:1984 +#: ../midori/midori-view.c:1907 +#: ../midori/midori-view.c:1986 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1906 -#: ../midori/midori-view.c:1978 +#: ../midori/midori-view.c:1908 +#: ../midori/midori-view.c:1980 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1910 -#: ../midori/midori-view.c:1946 -#: ../midori/midori-view.c:1989 +#: ../midori/midori-view.c:1912 +#: ../midori/midori-view.c:1948 +#: ../midori/midori-view.c:1991 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:1922 +#: ../midori/midori-view.c:1924 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1925 +#: ../midori/midori-view.c:1927 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Открыть изображение в новом _окне" -#: ../midori/midori-view.c:1928 +#: ../midori/midori-view.c:1930 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:1931 +#: ../midori/midori-view.c:1933 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:1932 +#: ../midori/midori-view.c:1934 msgid "Download I_mage" msgstr "Загрузить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:1939 +#: ../midori/midori-view.c:1941 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:1942 +#: ../midori/midori-view.c:1944 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:1942 +#: ../midori/midori-view.c:1944 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2009 +#: ../midori/midori-view.c:2011 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2044 -#: ../midori/midori-view.c:2051 +#: ../midori/midori-view.c:2046 +#: ../midori/midori-view.c:2053 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2072 +#: ../midori/midori-view.c:2074 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2360 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2383 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2386 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2388 +#: ../midori/midori-view.c:2390 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2905 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3161 +#: ../midori/midori-view.c:3162 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3162 +#: ../midori/midori-view.c:3163 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3163 +#: ../midori/midori-view.c:3164 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3164 +#: ../midori/midori-view.c:3165 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3165 +#: ../midori/midori-view.c:3166 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3195 +#: ../midori/midori-view.c:3196 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:3212 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:3347 +#: ../midori/midori-view.c:3425 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:3590 +#: ../midori/midori-view.c:3668 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:3595 +#: ../midori/midori-view.c:3673 msgid "_Restore Tab" msgstr "Во_сстановить вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:3595 +#: ../midori/midori-view.c:3673 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Свернуть вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4272 +#: ../midori/midori-view.c:4352 #: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -1869,11 +1863,11 @@ msgstr "Наименьший размер шрифта для отображен msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм" @@ -1968,43 +1962,43 @@ msgstr "Управление средствами поиска" msgid "Use as _default" msgstr "Использовать _по умолчанию" -#: ../midori/sokoke.c:1172 +#: ../midori/sokoke.c:1177 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:1174 +#: ../midori/sokoke.c:1179 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/sokoke.c:1175 +#: ../midori/sokoke.c:1180 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:1176 +#: ../midori/sokoke.c:1181 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" -#: ../midori/sokoke.c:1177 +#: ../midori/sokoke.c:1182 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/sokoke.c:1178 +#: ../midori/sokoke.c:1183 msgid "_Homepage" msgstr "_Домашняя страница" -#: ../midori/sokoke.c:1179 +#: ../midori/sokoke.c:1184 msgid "_Userscripts" msgstr "_Сценарии пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:1180 +#: ../midori/sokoke.c:1185 msgid "New _Tab" msgstr "Но_вая вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:1181 +#: ../midori/sokoke.c:1186 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/sokoke.c:1182 +#: ../midori/sokoke.c:1187 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Модули Netscape" @@ -2022,7 +2016,7 @@ msgstr "Стили пользователя" msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." msgstr "Установленными считаются пользовательские сценарии, расположенные в «%s» и стили, расположенные в «%s»." -#: ../panels/midori-addons.c:907 +#: ../panels/midori-addons.c:911 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено: %s" @@ -2099,11 +2093,6 @@ msgstr "Сегодня" msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Модули Netscape" - #: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Открыть _папку загрузок" @@ -2183,11 +2172,11 @@ msgstr "Введите адрес списка фильтров в поле ни msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Настроить рекламные фильтры..." -#: ../extensions/adblock.c:1305 +#: ../extensions/adblock.c:1285 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокировка рекламы" -#: ../extensions/adblock.c:1306 +#: ../extensions/adblock.c:1286 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров" @@ -2220,23 +2209,23 @@ msgstr "Развернуть всё" msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Будут удалены только фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609 msgid "At the end of the session" msgstr "В конце сеанса" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2253,31 +2242,40 @@ msgstr "" "Защищённый: %s\n" "Срок истекает: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"Домен: %s\n" +"Фрагментов данных: %d" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Строка для фильтрации по имени фрагмента или адресу веб-сайта" @@ -2378,20 +2376,20 @@ msgstr "Чтение лент RSS/Atom" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Не удалось добавить значение: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:500 +#: ../extensions/formhistory.c:501 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Хранит данные, введённые ранее в формы ввода" -#: ../extensions/formhistory.c:504 +#: ../extensions/formhistory.c:505 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Недоступно: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:506 msgid "Resource files not installed" msgstr "Файлы ресурсов не установлены" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "Form history filler" msgstr "История форм ввода" @@ -2441,6 +2439,10 @@ msgstr "Изображения" msgid "Scripts" msgstr "Сценарии" +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Модули Netscape" + #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" msgstr "Настройка возможностей" @@ -2506,6 +2508,10 @@ msgstr "Недоступно для данной платформы" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" +#~ msgid "Show panel _titles" +#~ msgstr "_Заголовки панелей" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Настройки" #~ msgid "View Selection Source" #~ msgstr "Исходный код выделенного фрагмента" #~ msgid "View the source code of the selection"